Указатели географических названий

Для отыскания географических названий на картах служат специальные указатели. Они содержат полный список названий, расположенных в алфавитном порядке и сопровожденных соответствующей системой индексов. Обычно такие указатели составляются для крупных картографических произведений: мировых, национальных, региональных атласов. Например, российский справочный Атлас Мира (3-е изд., 1999) содержит указатель географических названий, занимающий почти половину объема атласа, – 276 страниц убористого текста, где представлено около 250 тыс. географических названий. Они сопровождаются номенклатурными терминами, индексами, а в ряде случаев – указанием административной принадлежности объекта. Все названия точно выверены по официальным, картографическим и литературным источникам, соответствуют правилам и нормам передачи иноязычных названий. Поэтому такой указатель имеет в нашей стране определенный нормативный характер, с ним обязательно сверяют написание и произношение географических названий при использовании их в печати, на радио и телевидении, в других средствах массовой информации.

Учитывая интерес мировой общественности к справочной общегеографической информации, справочный Атлас Мира издан еще и на английском языке, причем географические названия стран, пользующихся латиницей, приведены в нем в национальном написании.

Часто в указателях к названию дается его номенклатурный термин, номер карты (листа) и буквенно-цифровой индекс, обозначающий трапецию (или квадрат) на карте, где расположен данный объект, например:

Буквы и цифры, индексирующие клетки трапеций, надписаны вдоль внутренней рамки карты, в междурамочной полосе. Эта система образует сетку-указательницу, специально предназначенную для указания местоположения и поиска объектов, изображенных на карте. Если объект протягивается по нескольким трапециям (река, хребет), то указывается та из них, где помещено название объекта.

В других указателях вместо условного буквенно-цифрового индекса даются точные географические координаты объекта. Так составлен, например, специальный том Указателя географических названий к Морскому атласу (1952), содержащий около 110 тыс. названий. В нем приводятся номера всех карт, где показан объект, а кроме того, номенклатурный термин и местная официальная форма названия:

    Широта Долгота
Монако Monaco 43о 45' с.ш. 7о 25' в.д.
г.Монблан Mont Blanc 45о 50' с.ш. 6о 55' в.д.
Монбризон Montbrison 45о 37' с.ш. 4о 03' в.д.


Обратим внимание на то, что подобный указатель универсален, он может быть использован для любой другой карты, а кроме того, легко преобразован в базу цифровых данных.

Указатели обычно помещаются в конце атласа, а для капитальных справочных атласов – в отдельном томе, что удобно при работе. На однолистных картах, туристских планах городов, буклетах указатели печатаются на обороте листа.

ПОНЯТИЕ О ТОПОНИМИКЕ.

Картографическая топонимика

Топонимика – наука о географических названиях (от греч. topos - место и onyma – имя, название). Топонимы – это собственные имена (названия) географических объектов

Топонимика изучает происхождение, развитие и современное состояние географических названий, их смысловое значение, лексический состав, грамматическое оформление, написание и произношение.

Совокупность собственных географических имен (топонимов) какой-либо местности называют топонимией этой территории.

Картографическая топонимика – раздел картографии на стыке с топонимикой, в котором изучаются географические наименования объектов, показываемых на картах.

В задачи раздела входят также первичный сбор географических названий на местности, их анализ, систематизация и стандартизация, разработка нормативов и правил их написания на картах.

Первичное установление названий происходит во время полевых съемок. Наставления по топографическим работам предусматривают выписку наименований из официальных документов, выявление ранее присвоенных наименований по старым картографическим и литературным документам, опрос местных жителей, присвоение новых наименований вновь открытым объектам. Это непростые задачи, необходима тщательная проверка наименований, с тем чтобы устранить возможные орфографические ошибки, вкравшиеся в официальные документы, проанализировать разные названия одного и того же объекта, употребляемые местными жителями, особенно в малообжитых районах, исключить случайное, ничем не мотивированное присвоение новых названий.

Географические названия - обязательный элемент карты. Их используют для пространственной привязки фактов при изложении материала, рассматривают как единичные понятия, называют в качестве примеров при иллюстрировании географических закономерностей, применяют для определения географического положения объектов.

Географические названия могут быть:

– описательными, указывающими какое-либо качество объекта (р. Белая, г. Голая, м. Западный и пр.);

– указательными, обозначающими положение одного объекта по отношению к другому (Гомельская область, Севастопольская бухта);

– мемориальными (г. Первомайск, пик Победы);

– именами собственными, лишенными для современного человека очевидного смысла, но обладавшими им в прежние времена (Африка, г. Мытищи, р. Самара);

– именами-титулами (Соединенные Штаты Америки).

Выбор географических наименований необходим в тех случаях, когда есть несколько названий одного и того же объекта на разных языках, принятых в качестве официальных государственных.

☺Таковы ситуации в Бельгии, где многие наименования существуют во французской и фламандской формах (например, Антверпен и Анверс, Брюгге и Брюж),

а также в Швейцарии, где параллельно используются названия на немецком, французском и итальянском языках.

☺В России можно встретить параллельное употребление таких наименований, как Татария и Татарстан, Башкирия и Башкортостан, Якутия и Республика Саха, река Белая и Акитиль и т.п.

Еще большие сложности возникают в тех случаях, когда один и тот же географический объект принадлежит разным государствам.

Например:

☺, река Дунай в Германии и Австрии называется – Донау,

в Венгрии – Дуна, в Румынии — Дунэря, в Болгарии и Югославии — Дунав.

☺Спорная территория, которая по-английски именуется Фолклендскими островами, в Аргентине носит название Мальвинских островов — и написание названия на карте становится проблемой политической.

☺ Японское море на корейских картах называется Восточным или Восточно-Корейским.

На русских картах иногда приводят одновременно два названия,

Например:

☺ для рек, пограничных между Германией и Польшей, Одер и Нейсе (немецкое) и Одра и Ныса (польское).

☺Река Западная Двина в Латвии называется Даугавой, а испанские реки Дуэро и Тахо в Португалии приобретают названия Дору и Тыжу – в этих случаях на картах даются параллельные гидронимы.

Немало сложностей и неопределенностей возникает при передаче иностранных названий. На русских картах принято писать названия американских городов Нью-Йорк, но Новый Орлеан, а канадские провинции по установившейся традиции даются в таких разных написаниях: Нью-Брансуик и Ньюфаундленд, однако Новая Шотландия.

Специальные национальные и международные топонимические комиссии предпринимают немало усилий для нормализации географических наименований, разрабатывают инструкции по передаче иноязычных названий, в особенности с языков, имеющих неевропейские системы письменности (иероглифы, арабица), вводят правила написания на картах новых географических названий.

Такая деятельность была особенно актуальна в связи со множеством переименований, прошедших в странах Азии и Африки после освобождения их от колониальной зависимости.

В последние годы волна переименований охватила бывшие республики Советского Союза. Международная нормализация особенно актуальна для топонимов, впервые присваиваемых географическим объектам в Антарктиде, в Мировом океане, а также на других планетах.

Любопытен опыт Международного астрономического союза в отношении наименования деталей рельефа планет.

Например:

☺объектам Венеры – единственной планеты, названной женским именем, было решено присваивать исключительно женские имена. Кратерам – фамилии знаменитых женщин (на карте Венеры есть кратеры, названные в честь Ахматовой, Войнич, Дашковой, Ермоловой, Маньяни), возвышенностям — имена богинь (Афродита, Иштар, Лада и др.), бороздам и каньонам — имена прочих мифологических персонажей (Баба Яга, Дали, Диана и т.п.).

Интерес к смысловому значению географических названий возник в глубокой древности, поскольку, по выражению Я.К.Грота, "топографическое имя почти никогда не бывает случайным и лишенным значения. В нем по большей части выражаются или признак, или черта, или намек на происхождение, или любопытное обстоятельство".(Яков Карлович Грот – 1812-93 филолог, академик Петерб. АН. Занимался историей шведской и финской лит-ры, скандинавским фолькл. и мифологией, а также русск. Лит-рой, установил нормы правописания русского языка, сохранивш-ся до орфографической реформы 1018 г. )

Еще в античное время зародилась традиция сопровождать географические и исторические сочинения объяснениями названий. Первоначально изыскания касались отдельных названий без поиска каких-либо закономерностей. В I в. н.э. Помпоний Мелаиспользовал топонимы в научных целях - на основании их языка определял границы кельтской и лузитанской областей в южной части древней Испании.

В России попытка осмысления топонимов встречается в древнейших русских летописях, однако широкий интерес к топонимии возник лишь в XVIII в., что было связано с развитием географии и истории. Топонимике Российского государства и его отдельных регионов были посвящены труды В.Н.Татищева, Н.И.Надеждина, П. П. Семенова Тян-Шанского и других ученых.

Начиная с XIX в. топонимика широко применяется в историко-географических исследованиях. Картографирование распространения топонимов и последующий анализ карт позволяет выявить особенности заселения территорий, связь географических названий с ландшафтами, отражение динамики происходящих явлений.

На топонимической карте Беларуси, можно установить региональные особенности в размещении топонимов на территории республики. По карте видно, что фоном топонимии поселений почти повсеместно являются славянские названия (82 %). Почти 3 % названий имеют явно неславянское происхождение, остальные - неясное, вероятно, трансформированные славянские и балтийские, особенно в северо-западной части.

Славянские названия поселений в Беларуси по смысловому значению разделяются на несколько групп. Это названия, отражающие:

●особенности природы (Прилесье, Пуща, Линовка, Ровное,Песочное, Лисино и пр.);

●экономические явления (Колесники, Скураты, Поташня, Перевоз, Москали, Холопы и пр.);

● преобладающие фамилии (Якимовичи, Иваново);

● элементы культа (Грамницы, Колядичи).

Более глубокому пониманию географических названий способствует изучение местных географических терминов.

Существуют несколько равноценных классификаций топонимических объектов Беларуси. Рассмотрим одну из них.

Выделяются 10 типов названий, в них входят подтипы.

■ 1 тип – Названия, характеризующие природные условия территории:

○ указывающие на рельеф /Гора, Загорье, Холмы, Высокое, Холмичи, Канава,…/;

○ указ. на особенности гидрографии /Озеро, Озерцо, Поречье, Пруды, Криница, Старица…/;

○ указ. на растительность /Белый Лесок, Пуща, Береза, Липск, Грабовка, Ельня, Ясень, Липовка, Ивье, …/;

○ указ. на с/х культуры и угодья /Нивы, Нивки, Поплавы, Рожаны, Конопля, Свекличи…/;

○ указ. на названия грибов /Боровики, Опеньки, Сыроежки…/;

○ указ. на особенности животного мира /Барсуки, Выдренки, Соболи, Лисичное…/;

○ указ. на почвенные условия /Глинка, Песчанка, Каменка, Кремно,…/;

○ указ. на погодно-климатические, сезонные явления /Ветрино, Студенка, Тучка, Погодино…/.

■ 2 тип – Названия, характеризующие экономические особенности:

○ указ. на тип занятия населения /Огородники, Ткачи, Дегтяри, Бортники,…/;

○ по названию орудий или предметов труда /Соха, Жарноука, Топоры,…/;

○ указ. на предприятие или производство /Сологорск, Млынок, Пасека, Цавельня,…/;

○ указ. на транспортные пути /Старые Дороги, Мосты, Замостье, Брод, Забродье, Гать, …/;

○ характеризующие национальный состав или вероисповедание /Ляховичи, Ляхи, Москали, Русаки, Литовцы,…/;

○ характер-е родственные отношения /Братки, Бабино, Бобыли,…/;

○ Указывающие на благосостояние, обычаи и характер населения /Середняки, Богатое, Милое, Славное,…/.

■ 3 тип – Названия, характеризующие само поселение (вид, местоположение, время образования):

○ указ. на характер поселения /Гродно, Слобода, Городище, Погост,…/;

○ характ-е внешний облик поселения /Круглое, Белое, Красивое,…/;

○ характ-е размеры /Малое, Великое, Долгое,…/;

○ указ. на возраст поселения /Новый Двор, Новое Гудово, Новосады, Нвополоцк,…/;

○ характ-е местоположение /Угол, Куты, Край, Лесная,…/.

■ 4 тип – Названия, данные по фамилии первоначального владельца, жителей:

○ свидетельствующие о принадлежности поселения землевладельцу /Адамово, Сапеги, Феликсово, Осиповичи,…/;

○ данные по преобладающей в поселении фамилии //Короткевичи, Русаковичи, Барановичи,..;

○ указывающие на положение в обществе, чин, звание, должность землевладельца /Бояры, Войтово, Панское, Паничи, Воеводино,…/;

○ данные в честь известного человека /Дзержинск, Борисов,…/.

■ 5 тип – Названия, данные по названиям рек, озер, и др. географических объектов:

○ по названиям рек /Вилейка, Неманица, Березино, Полоцк, Витебск, Дубровно,…/;

○ названия поселений, данные по названию городов /Бобруйка…/;

○ названия по-видимому случайные /Балканы, Америка, Париж/.

■ 6 тип – Названия культового или религиозного характера:

○ Христово, Покровка, Колядичи, Пируново, Поповка, Святое…

■ 7 тип – Названия, появившиеся в ХХ веке (переименования:)

○ Первомайское, Октябрь, Красное Село, Новый Шлях, Кирова, Ленино.

■ 8 тип – Названия, поисходящие от нерусских (неславянских) корней (Балтийские, Финоугорские, др):

○ Литовские /Гудогай, Швейляны, Кайманы,../;

○ Латышские /Струста, Илгайцы, Рукши, Дукели,… /;

○ Татарские /Орда, Султаново, Сурды, Бабаево,…/.

■ 9 тип – Нерасшифрованные и закономерноповторяющиеся на территории Беларуси:

○ Корма, Хидра, Жары, Буды, Осовец

■ 10 тип – Предстовленные единичными нерасшифрованными названиями:

○ Шо – нас. пункт и озеро, Душево, Пятницы, Субботы, Девятки, Дымово…

Наши рекомендации