Указатели географических названий
Для отыскания географических названий на картах служат специальные указатели. Они содержат полный список названий, расположенных в алфавитном порядке и сопровожденных соответствующей системой индексов. Обычно такие указатели составляются для крупных картографических произведений: мировых, национальных, региональных атласов. Например, российский справочный Атлас Мира (3-е изд., 1999) содержит указатель географических названий, занимающий почти половину объема атласа, – 276 страниц убористого текста, где представлено около 250 тыс. географических названий. Они сопровождаются номенклатурными терминами, индексами, а в ряде случаев – указанием административной принадлежности объекта. Все названия точно выверены по официальным, картографическим и литературным источникам, соответствуют правилам и нормам передачи иноязычных названий. Поэтому такой указатель имеет в нашей стране определенный нормативный характер, с ним обязательно сверяют написание и произношение географических названий при использовании их в печати, на радио и телевидении, в других средствах массовой информации.
Учитывая интерес мировой общественности к справочной общегеографической информации, справочный Атлас Мира издан еще и на английском языке, причем географические названия стран, пользующихся латиницей, приведены в нем в национальном написании.
Часто в указателях к названию дается его номенклатурный термин, номер карты (листа) и буквенно-цифровой индекс, обозначающий трапецию (или квадрат) на карте, где расположен данный объект, например:
Буквы и цифры, индексирующие клетки трапеций, надписаны вдоль внутренней рамки карты, в междурамочной полосе. Эта система образует сетку-указательницу, специально предназначенную для указания местоположения и поиска объектов, изображенных на карте. Если объект протягивается по нескольким трапециям (река, хребет), то указывается та из них, где помещено название объекта.
В других указателях вместо условного буквенно-цифрового индекса даются точные географические координаты объекта. Так составлен, например, специальный том Указателя географических названий к Морскому атласу (1952), содержащий около 110 тыс. названий. В нем приводятся номера всех карт, где показан объект, а кроме того, номенклатурный термин и местная официальная форма названия:
Широта | Долгота | ||
Монако | Monaco | 43о 45' с.ш. | 7о 25' в.д. |
г.Монблан | Mont Blanc | 45о 50' с.ш. | 6о 55' в.д. |
Монбризон | Montbrison | 45о 37' с.ш. | 4о 03' в.д. |
Обратим внимание на то, что подобный указатель универсален, он может быть использован для любой другой карты, а кроме того, легко преобразован в базу цифровых данных.
Указатели обычно помещаются в конце атласа, а для капитальных справочных атласов – в отдельном томе, что удобно при работе. На однолистных картах, туристских планах городов, буклетах указатели печатаются на обороте листа.
ПОНЯТИЕ О ТОПОНИМИКЕ.
Картографическая топонимика
Топонимика – наука о географических названиях (от греч. topos - место и onyma – имя, название). Топонимы – это собственные имена (названия) географических объектов
Топонимика изучает происхождение, развитие и современное состояние географических названий, их смысловое значение, лексический состав, грамматическое оформление, написание и произношение.
Совокупность собственных географических имен (топонимов) какой-либо местности называют топонимией этой территории.
Картографическая топонимика – раздел картографии на стыке с топонимикой, в котором изучаются географические наименования объектов, показываемых на картах.
В задачи раздела входят также первичный сбор географических названий на местности, их анализ, систематизация и стандартизация, разработка нормативов и правил их написания на картах.
Первичное установление названий происходит во время полевых съемок. Наставления по топографическим работам предусматривают выписку наименований из официальных документов, выявление ранее присвоенных наименований по старым картографическим и литературным документам, опрос местных жителей, присвоение новых наименований вновь открытым объектам. Это непростые задачи, необходима тщательная проверка наименований, с тем чтобы устранить возможные орфографические ошибки, вкравшиеся в официальные документы, проанализировать разные названия одного и того же объекта, употребляемые местными жителями, особенно в малообжитых районах, исключить случайное, ничем не мотивированное присвоение новых названий.
Географические названия - обязательный элемент карты. Их используют для пространственной привязки фактов при изложении материала, рассматривают как единичные понятия, называют в качестве примеров при иллюстрировании географических закономерностей, применяют для определения географического положения объектов.
Географические названия могут быть:
– описательными, указывающими какое-либо качество объекта (р. Белая, г. Голая, м. Западный и пр.);
– указательными, обозначающими положение одного объекта по отношению к другому (Гомельская область, Севастопольская бухта);
– мемориальными (г. Первомайск, пик Победы);
– именами собственными, лишенными для современного человека очевидного смысла, но обладавшими им в прежние времена (Африка, г. Мытищи, р. Самара);
– именами-титулами (Соединенные Штаты Америки).
Выбор географических наименований необходим в тех случаях, когда есть несколько названий одного и того же объекта на разных языках, принятых в качестве официальных государственных.
☺Таковы ситуации в Бельгии, где многие наименования существуют во французской и фламандской формах (например, Антверпен и Анверс, Брюгге и Брюж),
а также в Швейцарии, где параллельно используются названия на немецком, французском и итальянском языках.
☺В России можно встретить параллельное употребление таких наименований, как Татария и Татарстан, Башкирия и Башкортостан, Якутия и Республика Саха, река Белая и Акитиль и т.п.
Еще большие сложности возникают в тех случаях, когда один и тот же географический объект принадлежит разным государствам.
Например:
☺, река Дунай в Германии и Австрии называется – Донау,
в Венгрии – Дуна, в Румынии — Дунэря, в Болгарии и Югославии — Дунав.
☺Спорная территория, которая по-английски именуется Фолклендскими островами, в Аргентине носит название Мальвинских островов — и написание названия на карте становится проблемой политической.
☺ Японское море на корейских картах называется Восточным или Восточно-Корейским.
На русских картах иногда приводят одновременно два названия,
Например:
☺ для рек, пограничных между Германией и Польшей, Одер и Нейсе (немецкое) и Одра и Ныса (польское).
☺Река Западная Двина в Латвии называется Даугавой, а испанские реки Дуэро и Тахо в Португалии приобретают названия Дору и Тыжу – в этих случаях на картах даются параллельные гидронимы.
Немало сложностей и неопределенностей возникает при передаче иностранных названий. На русских картах принято писать названия американских городов Нью-Йорк, но Новый Орлеан, а канадские провинции по установившейся традиции даются в таких разных написаниях: Нью-Брансуик и Ньюфаундленд, однако Новая Шотландия.
Специальные национальные и международные топонимические комиссии предпринимают немало усилий для нормализации географических наименований, разрабатывают инструкции по передаче иноязычных названий, в особенности с языков, имеющих неевропейские системы письменности (иероглифы, арабица), вводят правила написания на картах новых географических названий.
Такая деятельность была особенно актуальна в связи со множеством переименований, прошедших в странах Азии и Африки после освобождения их от колониальной зависимости.
В последние годы волна переименований охватила бывшие республики Советского Союза. Международная нормализация особенно актуальна для топонимов, впервые присваиваемых географическим объектам в Антарктиде, в Мировом океане, а также на других планетах.
Любопытен опыт Международного астрономического союза в отношении наименования деталей рельефа планет.
Например:
☺объектам Венеры – единственной планеты, названной женским именем, было решено присваивать исключительно женские имена. Кратерам – фамилии знаменитых женщин (на карте Венеры есть кратеры, названные в честь Ахматовой, Войнич, Дашковой, Ермоловой, Маньяни), возвышенностям — имена богинь (Афродита, Иштар, Лада и др.), бороздам и каньонам — имена прочих мифологических персонажей (Баба Яга, Дали, Диана и т.п.).
Интерес к смысловому значению географических названий возник в глубокой древности, поскольку, по выражению Я.К.Грота, "топографическое имя почти никогда не бывает случайным и лишенным значения. В нем по большей части выражаются или признак, или черта, или намек на происхождение, или любопытное обстоятельство".(Яков Карлович Грот – 1812-93 филолог, академик Петерб. АН. Занимался историей шведской и финской лит-ры, скандинавским фолькл. и мифологией, а также русск. Лит-рой, установил нормы правописания русского языка, сохранивш-ся до орфографической реформы 1018 г. )
Еще в античное время зародилась традиция сопровождать географические и исторические сочинения объяснениями названий. Первоначально изыскания касались отдельных названий без поиска каких-либо закономерностей. В I в. н.э. Помпоний Мелаиспользовал топонимы в научных целях - на основании их языка определял границы кельтской и лузитанской областей в южной части древней Испании.
В России попытка осмысления топонимов встречается в древнейших русских летописях, однако широкий интерес к топонимии возник лишь в XVIII в., что было связано с развитием географии и истории. Топонимике Российского государства и его отдельных регионов были посвящены труды В.Н.Татищева, Н.И.Надеждина, П. П. Семенова Тян-Шанского и других ученых.
Начиная с XIX в. топонимика широко применяется в историко-географических исследованиях. Картографирование распространения топонимов и последующий анализ карт позволяет выявить особенности заселения территорий, связь географических названий с ландшафтами, отражение динамики происходящих явлений.
На топонимической карте Беларуси, можно установить региональные особенности в размещении топонимов на территории республики. По карте видно, что фоном топонимии поселений почти повсеместно являются славянские названия (82 %). Почти 3 % названий имеют явно неславянское происхождение, остальные - неясное, вероятно, трансформированные славянские и балтийские, особенно в северо-западной части.
Славянские названия поселений в Беларуси по смысловому значению разделяются на несколько групп. Это названия, отражающие:
●особенности природы (Прилесье, Пуща, Линовка, Ровное,Песочное, Лисино и пр.);
●экономические явления (Колесники, Скураты, Поташня, Перевоз, Москали, Холопы и пр.);
● преобладающие фамилии (Якимовичи, Иваново);
● элементы культа (Грамницы, Колядичи).
Более глубокому пониманию географических названий способствует изучение местных географических терминов.
Существуют несколько равноценных классификаций топонимических объектов Беларуси. Рассмотрим одну из них.
Выделяются 10 типов названий, в них входят подтипы.
■ 1 тип – Названия, характеризующие природные условия территории:
○ указывающие на рельеф /Гора, Загорье, Холмы, Высокое, Холмичи, Канава,…/;
○ указ. на особенности гидрографии /Озеро, Озерцо, Поречье, Пруды, Криница, Старица…/;
○ указ. на растительность /Белый Лесок, Пуща, Береза, Липск, Грабовка, Ельня, Ясень, Липовка, Ивье, …/;
○ указ. на с/х культуры и угодья /Нивы, Нивки, Поплавы, Рожаны, Конопля, Свекличи…/;
○ указ. на названия грибов /Боровики, Опеньки, Сыроежки…/;
○ указ. на особенности животного мира /Барсуки, Выдренки, Соболи, Лисичное…/;
○ указ. на почвенные условия /Глинка, Песчанка, Каменка, Кремно,…/;
○ указ. на погодно-климатические, сезонные явления /Ветрино, Студенка, Тучка, Погодино…/.
■ 2 тип – Названия, характеризующие экономические особенности:
○ указ. на тип занятия населения /Огородники, Ткачи, Дегтяри, Бортники,…/;
○ по названию орудий или предметов труда /Соха, Жарноука, Топоры,…/;
○ указ. на предприятие или производство /Сологорск, Млынок, Пасека, Цавельня,…/;
○ указ. на транспортные пути /Старые Дороги, Мосты, Замостье, Брод, Забродье, Гать, …/;
○ характеризующие национальный состав или вероисповедание /Ляховичи, Ляхи, Москали, Русаки, Литовцы,…/;
○ характер-е родственные отношения /Братки, Бабино, Бобыли,…/;
○ Указывающие на благосостояние, обычаи и характер населения /Середняки, Богатое, Милое, Славное,…/.
■ 3 тип – Названия, характеризующие само поселение (вид, местоположение, время образования):
○ указ. на характер поселения /Гродно, Слобода, Городище, Погост,…/;
○ характ-е внешний облик поселения /Круглое, Белое, Красивое,…/;
○ характ-е размеры /Малое, Великое, Долгое,…/;
○ указ. на возраст поселения /Новый Двор, Новое Гудово, Новосады, Нвополоцк,…/;
○ характ-е местоположение /Угол, Куты, Край, Лесная,…/.
■ 4 тип – Названия, данные по фамилии первоначального владельца, жителей:
○ свидетельствующие о принадлежности поселения землевладельцу /Адамово, Сапеги, Феликсово, Осиповичи,…/;
○ данные по преобладающей в поселении фамилии //Короткевичи, Русаковичи, Барановичи,..;
○ указывающие на положение в обществе, чин, звание, должность землевладельца /Бояры, Войтово, Панское, Паничи, Воеводино,…/;
○ данные в честь известного человека /Дзержинск, Борисов,…/.
■ 5 тип – Названия, данные по названиям рек, озер, и др. географических объектов:
○ по названиям рек /Вилейка, Неманица, Березино, Полоцк, Витебск, Дубровно,…/;
○ названия поселений, данные по названию городов /Бобруйка…/;
○ названия по-видимому случайные /Балканы, Америка, Париж/.
■ 6 тип – Названия культового или религиозного характера:
○ Христово, Покровка, Колядичи, Пируново, Поповка, Святое…
■ 7 тип – Названия, появившиеся в ХХ веке (переименования:)
○ Первомайское, Октябрь, Красное Село, Новый Шлях, Кирова, Ленино.
■ 8 тип – Названия, поисходящие от нерусских (неславянских) корней (Балтийские, Финоугорские, др):
○ Литовские /Гудогай, Швейляны, Кайманы,../;
○ Латышские /Струста, Илгайцы, Рукши, Дукели,… /;
○ Татарские /Орда, Султаново, Сурды, Бабаево,…/.
■ 9 тип – Нерасшифрованные и закономерноповторяющиеся на территории Беларуси:
○ Корма, Хидра, Жары, Буды, Осовец
■ 10 тип – Предстовленные единичными нерасшифрованными названиями:
○ Шо – нас. пункт и озеро, Душево, Пятницы, Субботы, Девятки, Дымово…