Universal pronouns (Обобщающие местоимения)
Обобщающие местоимения указывают на каждый из предметов, принадлежащих к ряду однородных (местоимения every —каждый, всякий и его производные everybody, everyoneи everything, each —каждый, other/another —другой, другие, either —тот или другой; итот и другой, оба)или на ряд однородных предметов (местоимения all, whole —весь, вся, все, both —оба, обе).
У местоимения each более индивидуализированное значение. Оно соотносится с ограниченным кругом предметов или лиц, тогда как every —с неограниченным, имея более общее значение, приближаясь к местоимению all.
We shall ask each student separately. Every student gets a student’s card. | Мы будем спрашивать каждого студента по отдельности. Каждый студент получает студенческий билет. |
ЗАПОМНИ Местоимение everything— неизменяемое, a everybodyи everyone имеют категорию падежа: everybody's, everyone's. Местоимение в форме притяжательного падежа употребляется в предложении в качестве определения. It's everybody's duty. Это долг каждого. |
Местоимение every образует производные everybody, everyone, everything. Они исполняют те же функции, что и производные неопределенных местоимений.
I don’t know everything. Is everything correct? Everyone ought to know this. | Я не знаю всего. Все правильно? Каждый должен это знать. |
Местоимение other —другой, другие имеет категорию числа и падежа. Местоимение otherупотребляется в функции определения к существительному, которое может стоять как в единственном, так и во множественном числе. В этом случае с существительным употребляется артикль в соответствии с правилами употребления артиклей, который ставится перед other.
The shop is on the other side of the street. Some left the room, the others remain. | Магазин находится на другой стороне улицы. Некоторые покинули комнату, другие остались. |
Местоимение anotherобразуется путем слитиянеопределенного артикляanи местоименияotherи поэтому может заменять или соотноситься только с исчисляемым существительным в единственном числе. Another обычно употребляется в значениях “отличный от другого” и “еще один”.
This story is too easy, give me another. Will you have another cup of tea? | Этот рассказ очень легкий, дайте мне другой. Вы будете еще чашку чаю. |
Местоимение either может соотносится только с двумя лицами или предметами и выступать в роли определения при существительном в единственном числе, а также самостоятельно.
Here are two stories. You need to read either of them. | Вот два рассказа. Вам нужно прочитать оба. |
Местоимение all — весь, вся, все, всё — неизменяемое. В функции определения к существительному allможет стоять перед относящимся к существительному артиклем, притяжательным или указательным местоимением.
All the students are present. (определение) All are present. (подлежащее) I have done all the exercises. All her clips are very extraordinary. | Все студенты присутствуют. Все присутствуют. Я сделал все упражнения. Все ее клипы необычные. |
В функции определения к личным местоимениям all стоит после определяемого местоимения.
We all go shopping every day. We all know it. | Все мы ходим каждый день за покупками. Мы все знаем это. |
Местоимение both — оба — неизменяемое, употребляется как в качестве определения к существительному или личному местоимению, так и самостоятельно. Если bothупотребляется в функции определения к местоимению,оно ставится после этого местоимения:
Если bothупотребляется в функции определения ксуществительному, оно ставится перед существительным и перед относящимся ксуществительному артиклем или местоимением.
Both have come in time. Both the windows were shut. He spoke to us both (to both of us). We both like ice cream. | Оба пришли вовремя. Оба окна закрыты. Он говорил нам обоим. Мы оба (обе) любим мороженое. |
Местоимениеwhole — весь, целый — в предложении чаще всего стоит в функции определения перед существительным в единственном числе.
I was working the whole day. The whole world knows this famous writer. | Я работал весь (целый) день. Весь мир знает этого знаменитого писателя. |
Reciprocal Pronouns (Взаимные местоимения)
Взаимные местоимения отображают взаимоотношения между двумя и более лицами (или предметами). Местоимение each other соотносится с двумя участниками взаимодействия, а one another — более, чем с двумя участниками. Оба местоимения можно использовать и с одушевленными, и с неодушевленными существительными.
The houses faced each other. They often quarreled with one another. | Дома были друг напротив друга. Они часто между собой сорились. |
Эти местоимения могут использоваться в качестве дополнения или определения (в форме притяжательного падежа)
We loved each other very much. They took each other’s hands. | Мы очень сильно любили друг друга. Они держали друг друга за руку. |
ВСТАВКА 17
ЗАПОМНИ Возвратное местоимение себя после некоторых русских глаголов на английский язык не переводится. К таким глаголам относятся: чувствовать себя — to feel, вести себя — to behave и некоторые другие. Он чувствует себя хорошо. — He feels well. НО!Веди себя прилично! — Behave yourself! |
ВСТАВКА 18
Обычно предлог находится между двумя словами, выражая связь между ними. Однако, есть случаи, когда одно из слов, с которым сочетается предлог, не употребляется вообще. В таких случаях предлог присоединяется к оставшемуся слову. Это случается:
1) В специальных вопросах, как прямых, так и непрямых:
What are you driving at? Who shall I send it to? What train shall I go by? | На что ты намекаешь. Кому мне это послать? Каким поездом мне поехать? |
Однако предлог может предшествовать вопросительным или относительным словам. В таких случаях предложение звучит более формально.
To whom shall I send this? By what train shall I go? | Кому мне это послать? Каким поездом мне поехать? |
Предлог предшествует вопросительному слову, когда он формирует фразу с именем существительным.
To what extent is this true? | В какой мере это правда? |
В разговорном стиле предлог находится в конце предложения.
2) В некоторых подчиненных предложениях с присоединительными и относительными местоимениями:
What I am thinking of is how he got there. The man I told you about is my relative. | О чем я думаю сейчас, так это о том, как он туда попал. Мужчина, о котором я тебе говорил, мой родственник. |
В формальном стиле, однако, предлог предшествует:
The man about whom I told you is a relative of mine. | Мужчина, о котором я тебе говорил, мой родственник. |
3) В восклицательных предложениях:
What a nice place to live in! | Какое чудесное место для жизни! |
4) В конструкциях со страдательным залогом:
The doctor was immediately sent for. | За доктором немедленно послали. |
5) в некоторых синтаксических конструкциях с инфинитивом или герундием: