Глава 14. Комната с портретом основателей 5 страница

— Чарли, не надо строить умозаключения на домыслах… Лучше выполните мою просьбу.

— Хорошо! — кивнул тот, помрачнев, взгляд стал жёстким. — Хотя всё, произошедшее со мной, имеет значение только для меня одного, и вы не вправе вторгаться в это…

— Приношу свои извинения… — откликнулся Дамблдор.

— Мы покинули Экспериментальную Базу Института Драконоведения в Румынии на рассвете, и летели сутки без передыха. Общеизвестно — лучше длинные переходы и долгие привалы, чем частые остановки. Привал сделали, когда пересекли границу Болгарии. Только установили временный магический загон и занялись разбивкой палаток, как нас атаковали Пожиратели Смерти. Мы использовали боевое пятилучевое построение и накрыли Защитным Куполом драконов и себя. Построение «звездой» очень эффективно — можно малыми силами достаточно долго держать магическую оборону.

— Вы изучали стратегию Боевой Магии? — вклинился с вопросом Дамблдор.

— Нет, — досадливо тряхнул головой Чарли: настроившись на рассказ, он не хотел, чтоб его перебивали. — Ещё в школе я начитался мемуаров о всех мало-мальски важных колдовских войнах — мне нравилась тема сама по себе, и ещё это давало возможность находить неожиданные решения в квиддиче для обороны и наступления… А будучи в Китае я немного познакомился с их боевыми искусствами — там огромное внимание уделяется возможности одержать сокрушительную победу при минимуме сил, обернуть движения врага против него же… — Чарли немного оживился, он мог с удовольствием говорить о чём угодно, лишь бы не о том, что хотел услышать Дамблдор.

— А скажите пожалуйста, друг мой, как вы думаете, откуда Пожиратели Смерти узнали, где именно вы разбили лагерь? Почему нашли его так быстро? — задал следующий вопрос директор. Молодой человек невесело усмехнулся и с усилием заставил себя вернуться к предмету повествования:

— Предателей не было среди нас, если вы это имеете в виду. Насколько я понял из увиденного, и из отрывочных слов Малфоя — Волдеморт является Тем-Кто-Слышит, следовательно, для него определить местонахождение любого дракона не составляет никакого труда.

— Пожалуй, да… — задумчиво кивнул Дамблдор. — Пожалуй, вы правы. Продолжайте…

— Мы успешно отражали атаки Пожирателей, и многих вывели из строя, оглушив, сами при этом не потеряли ни одного человека. Но тут вмешался Волдеморт… Он создал Защитный Купол, подобный нашему, и каким-то образом двинул его на нас. Энергии магических полей схлопнулись, купола взорвались — нас раскидало в разные стороны, лишив на пару минут способности колдовать. Когда магический паралич прошёл, было уже поздно — люди Волдеморта превосходили нас числом и без труда перебили всех погонщиков поодиночке… — молодой человек замолчал, опустив глаза. Прошло уже довольно много времени с момента описываемых событий, но боль потери не утихала. Дамблдор не торопил его. Свечи потрескивали в тишине, мелодично покурлыкал сонный феникс, стрельнуло полено в камине — удивительно мирные и уютные звуки… Чарли поднял голову, мрачный огонь горел в глазах…

— Я не смог удержать драконов и не смог защитить друзей… Я должен был предвидеть нечто подобное и упредить удар Волдеморта. Это можно было сделать — например, рассредоточившись за миг до того, как купола схлопнутся! Я промедлил — не сообразил и не успел скомандовать… — Дамблдор покачал головой, но вслух ничего не сказал, не желая перебивать, — молодому человеку надо было выговориться. Чарли, не глядя, схватил перо со стола и машинально принялся чертить левой рукой какие-то закорючки, профили и силуэты на первом попавшемся пергаменте.

— Мы пытались как-то сопротивляться, но Пожиратели значительно превосходили нас. Теряя сознание, я не сомневался — это конец… Когда чей-то «Энервейт» вернул меня к жизни, я ощутил не радость, а желание немедленно умереть — из всех пятнадцати человек выжил я один! Хотя меньше всего имел на это право… — голос прервался, но Чарли тут же справился с собой, только продолжал резко чёркать пергамент. Дамблдор не прерывал его и не пытался спасти свиток. — В общем, отряд Пожирателей Смерти аппарировал в замок Слизерина, а Волдеморт остался с драконами — наверно, чтобы сразу наложить Проклятие Чёрной Спирали и подчинить их себе. Оказалось, Малфою погонщики драконов были нужны не меньше самих магических существ — кто-то же должен ухаживать за ними. Он даже для острастки убил начальника отряда, поскольку тот ослушался приказа и уничтожил всех драконоводов, кроме меня.

— Малфой предложил вам сотрудничество? — уточнил Дамблдор.

— Да.

— По-видимому, Люций очень нуждался в ваших знаниях и умениях…

— Я отказался.

— Не сомневаюсь, — старый маг, прищурившись, взглянул поверх очков-половинок, — чем, сдаётся мне, здорово вывели его из себя?

— Угу, — едва заметная улыбка тронула губы Чарли. — Он сильно осерчал. Мы немного обсудили наши взгляды и поняли, что во мнениях вряд ли когда-нибудь сойдёмся. Но… Я не смог сопротивляться Империусу, и Заклятие Истины мне тоже не удалось преодолеть…

— Ну и что? Друг мой, я тоже не могу противостоять Непоправимым Проклятиям! Это под силу лишь единицам, вам не в чем себя упрекнуть!

Чарли хмуро глянул на директора, покусал нижнюю губу:

— Вы так считаете? Малфой вытащил из меня все-все сведения о драконах — всё, что я когда-либо знал, читал, использовал. К тому же я вылечил захваченных ранее боевых Золотых драконов — а они теперь страшное оружие, которому сложно найти противодействие… Таким образом, я помог Волдеморту, не смог сопротивляться Малфою, отдал свои знания, которые они применят против Хогвартса… До сих пор не понимаю, за что судьба спасла меня, когда должна была покарать?!

— Не гневите небо, Чарли! — резко выговорил Дамблдор. — Так строго, как вы себя судите, не судит даже Небесный суд. Вы заслужили жизнь.

— А мои друзья, значит, не заслужили?! — Чарли вскочил на ноги и оперся о директорский стол, заглянув в глаза старому волшебнику. — Почему они мертвы, а я жив?! Вся ответственность лежит на мне одном — я должен был защитить их, и не смог!!! — повисла тяжёлая долгая пауза.

— Пожалуйста, рассказывайте дальше… — тихо попросил Дамблдор, спокойно и внимательно разглядывая молодого человека. Тот качнулся от стола, постоял, скрестив руки на груди, сделал два шага к камину, едва ли видя, куда идёт, и продолжил ровным, почти лишённым интонации голосом:

— Судьба послала Флёр… которая пошла за мной туда, где заканчивается всё земное, и не дала мне уйти, не пустила… Кто не побывал в Серых Тоннелях — никогда не поймёт, что именно она сделала и кем для меня стала… Она морочила голову Малфою, выторговывала сутки и часы спокойной жизни, лечила меня, стояла между мной и смертью — все эти дни… — Чарли смотрел в пламя камина, негромкие слова отчётливо звучали в тишине, и директор вдруг впервые за много лет ощутил, как мурашки пробежали по спине — он стал забывать о существовании вещей, столь сильных и красивых.

После короткой паузы Чарли продолжил:

— Джон Ральф поведал мне про Джулию — дракониху, на которую не подействовала Чёрная Спираль. Флёр призвала домовых эльфов — они слушались её и называли Старшей Сестрой. Эльфы и вывели нас из замка, а дракониха расчистила дорогу от Пожирателей Смерти — так нам удалось улететь, — молодой человек умолк и прикрыл глаза.

— Домовые эльфы слушались мисс Делакур? — удивлённо приподнял бровь старый профессор.

— Да… Она сказала: эльфы — её дальние родственники…

— Дальние… — кивнул Дамблдор, — и не вполне родственники… Но это означает — Обряд Древней Крови совершён! Последний раз человек видел его более семисот лет назад… видел, а не делал сам! Мисс Делакур не посрамила своих предков по женской линии, — улыбнулся директор. — Скажите, Чарли, а домовики проводили вас только до выхода из замка или дальше?

— Только до ступеней парадной лестницы, — молодой человек понял — профессор знает какие-то подробности жизни Флёр, неизвестные ему. Это вызвало совершенно неоправданную, но оттого не менее сильную ревность. Чарли разозлился на себя, но ничего не смог поделать. Нарочито медленно и спокойно он отвернулся от камина и вернулся в кресло у директорского стола.

— Так-так… — Дамблдор барабанил пальцами по красному сукну, а его глаза за стёклами очков были задумчивы и устремлены куда-то вглубь… то ли времени, то ли себя… — Значит, только половина Обряда… заклятия Вечного Служения остались… Мисс Делакур предстоит ещё многому научиться… и предстоит выбирать… — слова показались Чарли чересчур снисходительными, он ощутил острую обиду за Флёр.

— Мисс Делакур использовала помощь эльфов, чтобы снять с замка Слизерина заклятие Ненаносимости, открыть его для атаки, — сухим тоном пояснил молодой человек.

— Ваш старший брат Уильям сообщил мне об этом, как только юная мисс, очертя голову, кинулась в сие рискованное мероприятие, — улыбнулся директор. — Я был бы крайне рад получить рецепт особого зелья мадам Максим.

Упоминание о Билле рядом с именем Флёр больно резануло Чарли. Он гнал от себя мысль, что любит девушку, с которой его брат встречался полтора года. И если речь пока не заходила о свадьбе, это не означало, будто Билл не имел подобных намерений, хотя последние полгода они и не виделись, поскольку Флёр жила во Франции. Выходило так, словно Чарли пытается перебежать дорогу собственному брату. Молодой человек мотнул головой — подобные мысли в последнее время всё чаще посещали его. Игнорировать их не имело смысла, потому как объяснение на данную тему рано или поздно должно было состояться.

— Спасибо за рассказ. Извините за невольно причинённую вам боль… — голос Дамблдора вывел Чарли из задумчивости. — Мне бы хотелось ещё услышать ваши соображения по поводу драконихи, на которую не подействовало Проклятие Чёрной Спирали.

— Единственное объяснение, на мой взгляд, кроется в особенностях физиологии драконов: Джулии осталось меньше месяца до кладки, в этот период магическая броня дракона многократно усиливается, становясь, видимо, настолько прочной, что способна нейтрализовать даже действие наложенного Чёрного Клейма.

— Значит, беременность (в нашем понимании) хранит дракониху от всяческих физических и магических воздействий?! — впечатлился Дамблдор.

— Выходит так, — улыбнулся Чарли. Его самого восхищала удивительная мудрость и предусмотрительность жизни. — Только вот… — молодой человек нахмурился, — меня волнует вопрос: когда кладка будет сделана, не ослабнут ли защитные силы? Ведь клеймо останется… Не получится ли так, что через месяц Проклятие возьмёт своё, и мы потеряем Джулию, как остальных драконов?!

— К сожалению, тут я не помощник, — развёл руками Дамблдор. — Драконы никогда не были моим коньком, я знаю о них гораздо меньше вашего!

— А мне думалось — вы сможете подсказать, где поискать книги, в которых может упоминаться способ снять это проклятие… — расстроился Чарли.

— Насколько мне известно, такого способа нет… — грустно ответил старый волшебник.

— Я читал, будто один из последних охотников на драконов изобрёл нейтрализующее зелье… Но ни в одной книге не попалось даже намёка на его рецептуру или порядок приготовления, — вздохнул драконовод.

— Чарли, вы же не хуже меня знаете, чей род издревле славился самыми лучшими охотниками на драконов… — Дамблдор печально покачал головой. — Один из потомственных охотников более пяти столетий назад сумел как-то установить контакт с этими магическими существами и вместо охоты подружился с ними и стал разводить. Однако после его смерти продолжателей фамильного дела не нашлось… Но информация осталась и хранилась в их библиотеке, там имелось замечательное собрание книг и рукописей, которое могло поспорить с хогвартским книгохранилищем…

— Поттеры… — выдохнул Чарли. — Но… дом в Годриковой Лощине… он же разрушен, сгорел… — молодой человек вскинул глаза на директора.

— Именно! И библиотека сгорела вместе с ним. Сильно сомневаюсь, чтобы Том Реддл стал спасать из-под развалин книги просто из любви к знаниям, — пожал плечами Дамблдор. — Поэтому, боюсь, вам не удастся разыскать рецепт зелья, снимающего с драконов Проклятие Чёрной Спирали, даже если Родерик Поттер и изобрёл его на самом деле.

— Я буду искать! — упрямо выговорил Чарли.

— Могу только порадоваться вашей настойчивости, — вздохнул старый маг. — Кстати, книжные собрания Имения Малфоев и замка Слизерина такие же обширные, как и библиотека Поттеров, и не менее древние, чем книжное собрание Хогвартса … Но вряд ли они доступны для исследования.

— Что ж — придётся находить окольные пути… — мрачно отозвался драконовод.

— Думаете вернуться в замок Слизерина? Малфоя хотите порадовать? — невесело усмехнулся Дамблдор.

— Если нет другой возможности и других источников информации — я пойду на это, — спокойно ответил Чарли. — Многосущное Зелье, например… Мне ведь достаточно пары суток, чтобы сориентироваться — имеет ли смысл прочёсывать библиотеку дальше.

— Полагаете, вам дадут столько времени? Да и изготовление Многосущного Зелья занимает никак не меньше месяца, дракониха уже отложит яйца к тому времени — не успеете, Чарли…

— Значит, придётся рискнуть… Есть ещё Заклятие Личины, которое даёт кратковременный эффект… Раз судьба сохранила мне жизнь, я обязан сделать нечто по-настоящему важное — найти способ вернуть драконов, снять с них Проклятие или… или уничтожить, ведь они — непобедимое оружие в руках Тёмного Лорда, которое угрожает всему магическому миру.

— Что-о?! — Дамблдор потрясённо уставился на молодого человека, очки сползли на самый кончик носа. — И как же вы планируете уничтожать драконов?

— Я планирую искать способ снять Проклятие, — сверкнула улыбка, но в серых глазах появился стальной блеск. — А навечно похоронить обитателей под руинами замка можно, осуществив направленное локальное свёртывание магнитных и гравитационных полей…

— Упаси вас Мерлин!!! — Дамблдор вскочил с резвостью не очень подходящей к его возрасту. — Это же новейшие разработки! Экспериментальная стадия! Проверенной методики ещё нет! Да и сами опыты рискованны и сумасбродны! Вы представляете, какие последствия может повлечь за собой подобное вмешательство в магнитное и гравитационное поле планеты?!!

— Последствия? — Чарли поднялся тоже. — Они, действительно, до конца не изучены… А вот методика совсем несложная — достаточно специальных заклятий и самого мага — человеческое тело неплохо проводит и магнитные, и гравитационные поля… Локальное и ограниченное вмешательство не будет иметь слишком масштабных последствий… Вот приход к власти Волдеморта может оказаться гораздо более сокрушителен.

— Вы — взрослый образованный человек, а рассуждаете как безрассудный мальчишка! — Дамблдор был возмущён до крайности. — Что за безответственные заявления?! Что за дикие планы?! Применять непроверенные экспериментальные заклинания, которые могут нарушить строение мира!!! Как же можно вторгаться в святая святых?! — директор, никогда не повышавший голоса даже в самых напряжённых ситуациях, почти кричал.

— Сэр… Профессор… — Чарли говорил тихо, но твёрдо, — конечно, это риск, и опасность существует, но она меньше того, что ждёт всех нас, если планы Волдеморта осуществятся. А применение взрослым магом экспериментальных заклятий в масштабе отдельно взятого замка менее опасно и более честно, чем в угоду старинной непроверенной легенде или туманному пророчеству шестнадцатилетней давности использовать детей для борьбы с очень могущественным злом… — в кабинете воцарилась тишина. Двое волшебников — молодой и старый — смотрели в глаза друг другу, и каждый был уверен в своей правоте: один с бескомпромиссностью молодости, другой — с мудростью старости. Чарли нарушил молчание первым:

— Простите, профессор! Я не должен так говорить… В конечном счёте вы наверно правы, только это всё равно несправедливо…

— Вы… — голос прозвучал хрипло, и Дамблдор откашлялся, — вы тоже правы, друг мой. Не проходит дня, чтобы я не упрекал себя в том же, в чём только что упрекнули меня вы. Ваше стремление решить проблему, разрубив гордиев узел, — жертвуя собой, одним махом уничтожить и Тёмного Лорда, и его войско, и захваченных драконов — это стремление вызывает уважение, но его последствия могут принести очень много бед, причём таких, о которых мы пока даже и не догадываемся… Устройство мира безгранично сложно, запутанно и филигранно — крошечный разрыв в одном месте влечёт за собой огромные разрушения в другом. Равновесие подвижно и ранимо… Предсказания и пророчества, и древние легенды даны нам как подсказки, как ключи к событиям, как рецепт единственно возможных и наиболее безопасных действий в сложнейших ситуациях… Вот почему так важно уметь читать Знаки, понимать пророчества и толковать легенды — они указывают путь, так сказать, гомеопатический, тогда как вы, Чарли, предлагаете путь хирургический. Но крайности хороши только в самом крайнем случае, — директор улыбался, Чарли молчал. Он по-прежнему не соглашался с Дамблдором, но какие-то сомнения проникли в глубину души: он скорее ощутил на интуитивном уровне, чем понял — старый маг говорит правильные вещи.

— И всё же… — молодой человек вскинул голову. — Я буду искать способ снять Проклятие с драконов, если не удастся, тогда посмотрим…

— Чарли, — директор устало опустился в кресло и навалился грудью на край стола, словно искал опоры. — Присядьте. Я расскажу вам о своей просьбе. Думаю, она заинтересует вас среди прочего ещё и возможностью получить доступ к самому большому в мире хранилищу книг о драконах, — Уизли заинтересовано глянул на старого мага и сел, ожидая продолжения.

— Я хочу поручить вам командировку в Китай, — она, конечно, будет не такой сумасбродной, как ваши идеи, но тоже достаточно сложной: необходимо привезти в Англию несколько драконьих яиц.

— Предлагаете мне заняться контрабандой? — вежливо осведомился Чарли.

— Да нет же! — Дамблдор досадливо хлопнул ладонью по столу. — У вас будет письмо Института драконоведения и разрешение Министерства Магии, я сам выйду к Высшему Совету Магов с этим ходатайством! Понимаете, когда стало ясно — драконы захвачены Тёмным Лордом, я принялся искать варианты защиты Хогвартса от возможной драконьей атаки. Известно — лучше всего противостоять драконам могут только сами драконы. Но популяция этих магических существ, принадлежавшая Институту Драконоведения, которую вы сопровождали, оказалась в руках Тёмного Лорда, то есть практически была уничтожена, поэтому требуется срочно, в короткий срок восстановить популяцию! Я не мог и мечтать тогда о неожиданном сюрпризе в виде вашей беременной драконихи, — улыбнулся директор.

— Вы предлагаете разводить этих магических существ в Хогвартсе?! В школе?! — удивлённо переспросил Чарли

— Именно! — Дамблдор энергично кивнул. — Рядом со школой… Я переговорил с нашими китайскими друзьями, они разделили мою тревогу и согласились помочь. Только вот по китайской традиции к драконам относятся с большим пиететом и без их согласия ничего не предпринимают. Поэтому мы немного зашли в тупик, — Дамблдор сдвинул кустистые брови. — Китайцы твердят: «Пусть приезжает ваш представитель, и сам уговаривает драконов поделиться кладкой. Если они захотят — дадут несколько яиц и даже, возможно, некоторые изъявят желание отправиться в Англию. Но только если драконы захотят сами, иначе нельзя». Ваш бывший наставник — Пай Линь — недвусмысленно намекнул, кого именно хочет видеть нашим представителем — вас, Чарли, и никого другого.

— Но я не умею говорить с драконами… — пожал плечами молодой человек. — Учитель знает это.

— Знает… Но он сказал: «говорить и слышать не одно и тоже…». То есть, насколько я понял, вы будете пытаться уговорить драконов доступными средствами, а Учитель поможет вам в качестве переводчика. Вот в этом и заключается моя просьба, моё поручение и надежды, связанные с защитой Хогвартса. Вы должны отправиться в Китай, Чарли, и вернуться с тем, что вскоре превратится в настоящих драконов, ведь они так быстро растут… — Дамблдор внимательно глядел поверх очков.

— Понятно… Живой щит… — Чарли задумался и не увидел устремлённого на него пристального взгляда собеседника. — Но имеет смысл везти только кладку драконов, им самим я не смогу обеспечить безопасность — ничто не помешает Волдеморту захватить их так же легко, как он уже проделал это… — драконовод тяжело вздохнул и поднял глаза на старого мага.

— Не могу приказывать вам, Чарли, могу только просить… Что вы ответите?

— Отвечу — вы правы, драконы на страже — это действительно реальный шанс спасти Хогвартс… Конечно, я всё сделаю! Когда надо отправляться?

— Чем раньше, тем лучше! Хоть завтра… — оживился директор.

— Но завтра же Рождество!

— О, да! Безусловно, после Рождества — пообщаетесь с родителями, с братом… Пару дней вам хватит? — Чарли молча взглянул на сияющего Дамблдора, явно довольного согласием молодого человека. Как объяснить, что он не собирался покидать Хогвартс, пока с Флёр не будет всё в порядке… что он ещё не очень хорошо себя чувствует, а аппарирование на большие расстояния требует концентрации всех сил… что он надеялся повидать родителей… Разве двух дней хватит на это? Но синие глаза за очками-половинками сияли уверенностью в необходимости немедленного действия и в его, Чарли, готовности мчаться в Китай незамедлительно — даже прямо сейчас…

— Как скажете, профессор… Пусть будет через два дня.

— Вот и славно! — Дамблдор радостно потёр руки. — Я не сомневался в вашей отзывчивости и правильном понимании ситуации. Да и информации о драконах в книгохранилище того монастыря, где живёт Пай Линь, гораздо больше, чем во всех английских собраниях вместе взятых!

— Это да… Вот только я плохо и очень медленно читаю по-китайски, боюсь, мне потребуется много времени, дабы изучить все имеющиеся свитки…

— Времени у вас мало! — забеспокоился директор. — Требуется как можно скорее доставить яйца в Хогвартс! Было бы идеально успеть к моменту кладки вашей драконихи, тогда она могла бы ухаживать за всеми яйцами сразу.

— Да… — кивнул Чарли и, прикрыв глаза, потёр лоб, — я всё понял, постараюсь…

— Отлично! — Дамблдор приподнялся из-за стола, чтобы на прощание пожать руку молодому человеку.

Дверь распахнулась, и стройный женский силуэт на мгновение замер на пороге:

— О! Вот и мальчик! — пропел звонкий голос, немного картавя и растягивая слова. — Почему вы никому не сказали, что тоже ранены, гордый мальчик? — кажется, эти слова обращены к нему, растеряно сообразил Чарли. — Не удивляйтесь! Вы для меня все мальчишки, даже Альбус.

Вошедшая в кабинет женщина шагнула в круг света, создаваемый пламенем камина и дюжиной свечей, горевших в высоком канделябре. На вид она казалась не моложе Дамблдора. Или — не старше… Сеть мелких и крупных морщин покрывала загорелое лицо странной татуировкой, которая уродовала большинство людей до неузнаваемости. Но эта же печать времени награждала некоторых тайным знаком величавой мудрости, постигшей умопомрачительную глубину простых истин. На этом удивительном лице сияли яркие васильково-сиреневые глаза — в точности такие же, как у Флёр. Они светились жизнью и молодым задором, но это было лишь первое впечатление, поскольку вглядевшемуся повнимательнее открывались в синей глубине такие бездны, что дух захватывало, — казалось, эти глаза видели зарю мира и хранили в себе её первозданный свет. Серебристо-белые волосы лёгким облаком оттеняли смуглую от южного солнца кожу, создавая резкий контраст, вызывающе невозможный, как и вся эта странная женщина с весёлыми всезнающими глазами, стройной фигурой семнадцатилетней школьницы и морщинистым лицом древнего старца.

Чарли не успел опомниться — незнакомка приблизилась к нему, распространяя едва уловимый аромат весенних фиалок, уверенно расстегнула пряжку мантии, легко коснувшись шеи прохладными пальцами, и аккуратно сняла накидку с его плеч:

— Встань, — негромко попросила она. Чарли подчинился быстрее, чем разум успел осознать, стоит ли это делать. Старая женщина прикрыла глаза и установила ладони над его правым боком, не касаясь одежды. Молодой человек ощутил жар и резкую боль, словно в рану ввели зонд, — мадам Помфри обычно делала это гораздо аккуратнее:

— Ничего хорошего… — сморщенное личико нахмурилось, — но моя девочка успела вовремя… — лёгкая улыбка мелькнула светлой вспышкой. — Ещё немного… — жар усилился, на смену боли пришло покалывание и ощущение странной вибрации внутри. Через несколько минут всё исчезло, и старушка опустила руки:

— Ну вот, теперь можешь забыть об этой ране навсегда. Правда, шрам останется — небольшой, на память… — улыбка и быстрый взгляд неуловимо напомнили Флёр. Чарли стиснул зубы. Васильковые глаза глянули пристальней, и длинный палец в старческих веснушках упёрся ему в грудь:

— Не мучай себя понапрасну… Едва очнувшись, она произнесла твоё имя. И это она сказала мне о твоей ране… — старая женщина широко улыбнулась в ответ на нескрываемую радость, засиявшую на его лице. — Иди-иди, она тебя ждёт… — Чарли поцеловал руку пожилой дамы, бегло поклонился Дамблдору и ринулся к выходу.

— Мистер Уизли! — голос директора остановил его на пороге. — Через час в Большом Зале праздничный ужин, Сочельник… Не забудьте прийти, а то о завтраке и обеде вы, вероятно, запамятовали, — профессор тоже улыбался в бороду, глядя поверх очков.

— Спасибо! Да… Конечно… — молодой человек отстранённо удивился тому, что действительно как-то позабыл о еде, но его мысли сейчас занимало другое…

Проводив Уизли пристальным взглядом, пожилая родственница Флёр повернулась к Дамблдору:

— Альбус, этот твой мальчик… ты дашь мне данные его рождения?

— Ты пришла только за этим? — удивился директор, поднимая глаза от исчёрканного пергамента, на котором в хаосе резких ломаных линий и закорючек проступали лица, сверкали заклятия, мелькали силуэты — вырисовывалась яркая картина магического боя.

— Нет, не только… Но ведь это тоже важно — кто нравится моей внучке. Хочу посмотреть его натальную карту… только я сама должна её составить…

— Как будет угодно Хранительнице, — кивнул Дамблдор, взмахом палочки отправляя свиток в камин. — Только… он ведь обычный маг и просто хороший человек — не втягивай его в то, что людям не под силу…

— Откуда ты знаешь — под силу или нет? — улыбка лучиками морщин разбежалась по смуглому лицу. — Ты всегда был склонен принижать человеческие возможности… может быть «просто хороший человек» куда важнее, чем «талантливый маг», и неоткрывшееся в своё время тебе, откроется ему… Да и таланты тоже присутствуют, раз он работает с драконами. Во всяком случае, моя девочка от него без ума, а я верю в мудрость любви… — васильково-сиреневые глаза глянули в ярко-синие, и директор опустил взгляд — слишком многое всплывало в памяти, когда эти загадочные очи оказывались так близко.

— Никто не знает наперёд, даже ты… — тихо отозвался Дамблдор и тут же улыбнулся, справившись с воспоминаниями. — Счастлив пригласить Хранительницу на праздничный ужин! Окажи Хогвартсу честь — будь с нами в этот Сочельник.

— Не могу отказать старому другу, — рассмеялась пожилая дама. — Конечно, согласна. А теперь, Альбус, дорогой, поговорим о былом, грядущем и настоящем…

Чарли не удалось избежать праздничного ужина — Рон и Джинни очень радовались возможности провести Сочельник вместе, и он не смог им отказать. Однако настроение было совсем не праздничным, и Чарли скорее отбывал повинность, чем искренне веселился. Как только на него перестали обращать внимание, молодой человек незаметно выскользнул из Большого Зала. Он заметил, как мадам Помфри, появившись в самом начале праздника, вскоре вновь исчезла. Неужели Флёр почувствовала себя хуже, и потребовалось неотлучное присутствие медсестры?! Чарли понадобилось значительное усилие, дабы не покинуть Большой Зал сразу же вслед за врачевательницей. Но теперь он, наконец-то, мог позволить себе уйти. Молодой человек почти бежал в Больничное Крыло, отложив на потом встречу с родителями у гриффиндорского камина. Дверь лазарета оказалась заперта. Чарли достал палочку, но медлил, не зная, будет ли его вторжение уместным.

— Вот неугомонный, — послышался за спиной негромкий голос. Мадам Помфри, бесшумно ступая, приблизилась сзади и положила руку на дверь. — Чарли, ваша красавица спит. Разговор с матерью утомил её, рана разболелась, и я дала Успокаивающего Зелья. Сейчас сделаю перевязку, и она будет отдыхать дальше.

— Значит, вы разбудите Флёр? Мадам Помфри, можно мне войти! Хоть на пару минут, пока вы перевяжете её…

— Исключено! — глаза медсестры метали молнии. Похоже, целительница Хогвартса с повышенным энтузиазмом блюла нравственность своих подопечных. — Я предписываю пациентке полный покой! Соблаговолите покинуть Больничное крыло, мистер Уизли! — но, взглянув в глаза Чарли, неожиданно добавила уже гораздо мягче и душевней. — Потерпите до завтра, друг мой … Ничего страшного не случится, зато барышня будет почти совсем здорова, и вы сможете поболтать не пару минут, а гораздо больше, — молодому человеку ничего не оставалось кроме как смириться, и вновь уйти не солоно хлебавши.

…Камин в непривычно пустынной гриффиндорской гостиной полыхал весело и ярко, контрастируя с мрачным сумраком, поселившимся в душе второго сына Уизли. Он опустился на ковёр, подогнув под себя ноги и сев на пятки на восточный манер. Пламя тут же заколебалось и позеленело, став почти прозрачным — бледное лицо миссис Уизли проявилось в трепещущем ореоле, словно заглядывая в окошко:

— Чарли! Дорогой мой! — женщина протянула руки к сыну и тут же прижала их к груди, понимая, что связь заблокирована от прямого контакта. — Я тебя жду! Уже с полчаса выглядываю — не идёшь ли…

— Мама… — впервые за этот длинный день он улыбнулся по-настоящему, даже ямочки обозначились на щеках. — У вас всё в порядке? А где отец?

Наши рекомендации