Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой
Именем Аллаха Милостивого Милосердного
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الانفَالِ قُلِ الانفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللَّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
(1) Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит
Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой
и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!"
Аль-Бухари сообщает со слов ибн Аббаса, что слово (الأَنفال) означает трофеи.
Аль-Бухари также сообщает, что Саид ибн Джубайр
спросил ибн Аббаса о суре «аль-Анфаль», он ответил: «Ниспослана при Бадре».
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал:
«Слово (الأَنفال) означает военную добычу, которая принадлежала пророку и никому другому». Также, что это военная добыча, считали: Муджахид, Икрима, Ата, ад-Даххак, Катада и другие. Есть мнение, что нафль (ед. число от аль-Анфаль) это бонус с трофеев, которым командир может наделить особо отличившихся воинов после раздела основной доли добычи среди всех участников битвы. Другие считают, что это относится к одной пятой части трофеев, оставшейся после раздела остальных четырёх пятых среди воинов. Третьи считают, что под словом «Анфаль» подразумеваются трофеи «аль-Фай» (доставшиеся без боя).
Ибн Джарир сообщает, что Али ибн Салих сказал:
«До меня дошло, что слова: ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ﴾ Они спрашивают тебя о добыче
– относятся к бонусам, которые имам даёт некоторым отличившимся
воинам сверх положенной всем доли из добычи».
Имам Ахмад сообщает,
что Саад ибн Малик сказал посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «О, посланник Аллаха, Аллах сегодня избавил меня от многобожников. Подари же мне этот меч». На что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«إِنَّ هَذَا السَّيْفَ لَا لَكَ وَلَا لِي، ضَعْه» «Этот меч не твой и не мой, положи его».
Я положил его, и сказал: «Возможно, пророк подарит этот меч тому, кто не сражался так отчаянно как я». Затем я увидел позади себя человека, зовущего меня, и я спросил у него: «Неужели Аллах ниспослал что-то насчёт меня?» пророк (а это был он) сказал:
«كُنْتَ سَأَلْتَنِي السَّيْفَ وَلَيْسَ هُوَ لِي، وَإِنَّهُ قَدْ وُهِبَ لِي، فَهُو لَك» «Ты спрашивал у меня меч,
Когда он мне не принадлежал, мне подарили его, теперь он твой».
И тогда Аллах ниспослал аят: ﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ﴾
Они спрашивают тебя о добыче. Скажи:
"Добыча принадлежит Аллаху и посланнику
Этот хадис рассказали: Абу Дауд, ат-Тирмизи и ан-Насаи.
Ат-Тирмизи сказал, что это хороший достоверный хадис.
Имам Ахмад сообщает со слов Абу Умамы, который рассказывал:
Мне передали Абд ар-Рахман ибн аль-Харис и другие со слов Сулеймана ибн Мусы,
со слов Макхула, со слов Абу Умамы аль-Бахили, который рассказывал:
«Я спросил Убаду ибн ас-Самита о суре аль-Анфаль («Добыча»). Он ответил:
«Сура ниспослана о нас — участниках битвы при Бадре, когда возникли разногласия по поводу трофеев, и мы вели себя безнравственно. Аллах отнял добычу у нас и передал ее Посланнику Аллаха, а он распределил ее среди мусульман поровну».
Сообщается, что, ‘Убада бин ас-Самит, да будет доволен им Аллах, сказал:
« Мы выступили в поход вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует,
и я участвовал с ним в битве при Бадре. Люди сошлись друг с другом,
и Аллах нанес врагам поражение, а потом часть людей бросилась за ними, преследуя и убивая их, а другая часть стала собирать добычу. Еще одна часть мусульман окружала посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы враги внезапно не напали на него, а когда наступила ночь и все люди снова встретились друг с другом,
собиравшие военную добычу сказали: “Мы собирали ее, и ни у кого нет в ней доли”.
Преследовавшие врага сказали: “Вы имеете не больше прав на нее, чем мы,
так как мы оттеснили от этого имущества врагов, которых мы разгромили”.
А окружавшие посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказали:
“А мы боялись, что враги нападут на него, и занимались его охраной!”
– и тогда Аллах Всевышний ниспослал следующий аят:
﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ الانفَالِ قُلِ الانفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللَّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾
Они спрашивают тебя о добыче. Скажи: "Добыча принадлежит
Аллаху и посланнику; бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой
и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы веруете!"
после чего посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
поровну разделил добычу между мусульманами[1]».
Передают, что Хабиб ибн Маслама, да будет доволен им Всевышний Аллах, рассказывал:
«وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلّم إِذَا أَغَارَ فِي أَرْضِ الْعَدُوِّ نَفَلَ الرُّبُعَ، فَإِذَا أَقْبَلَ وَكُلّ النَّاسِ رَاجِعًا نَفَلَ الثُّلُث»
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, раздавал четверть военной добычи в качестве дополнительного вознаграждения, если трофеи были захвачены во время по дороге до выполнения военной задачи, и треть военной добычи,
если трофеи были захвачены на обратном пути».
(Этот хадис передал Абу Давуд, а Ибн аль-Джаруд, Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали хадис достоверным.)
Слова Аллаха: ﴿فَاتَّقُواْ اللَّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ﴾
Бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой– бойтесь Аллаха
в ваших делах и помиритесь между собой,не притесняйте друг друга, не спорьте,
не ругайтесь. Ведь то руководство и знание, которые даровал вам Аллах, лучше того, ради чего вы спорите. ﴿وَأَطِيعُواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ﴾ И повинуйтесь Аллаху и Его посланнику
– в том, как он разделил между вами по воле Аллаха.
Ведь он делит только так, как повелел ему Аллах по справедливости и чести.
Ибн Аббас сказал: «Этот аят пришёл с тем что б они устыдились Аллаха и Его посланника, дабы они убоялись Аллаха и примирились». Также сказал Муджахид.
Ас-Судди прокомментировал: ﴿فَاتَّقُواْ اللَّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ﴾
Бойтесь же Аллаха, упорядочите между собой – т.е. не ругайтесь между собой.
…………………………………………………………………….
Аллах сказал далее:
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَـناً وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
(2) Верующие - только те, сердца которых страшатся, когда поминают Аллаха;