Склоняемые и несклоняемые слова
الأَسمَاءُ المُعْرَبَةُ وَالمَبْنِيَّةُ
Арабские слова делятся на два вида: склоняемые и несклоняемые по флексии.
Склоняемыми по флексии (اَلْمُعْرَبَةُ) являются слова, которые имеют в конце меняющуюся огласовку. Например:
جَاءَ المُدَرِّسُ (الرَّفْعُ)
Пришёл учитель (именительный падеж)
رَأَيْتُ المُدَرِّسَ (النَّصْبُ)
Я видел учителя (винительный падеж)
أَخَذْتُ مِنَ المُدَرِّسِ (الْجَرُّ) Я
взял у учителя (родительный падеж)
Несклоняемые по флексии (اَلْمَبْنِيَّةُ) – это те слова, которые сохраняют свою структуру неизменной во всех падежах. Например:
ذَلِكَ يَعْرِفُ كَثِيراً عَنْكَ (الرَّفْعُ)
Тот (человек) знает много о тебе (именительный падеж)
رَأَيْتُ ذَلِكَ أَمْسِ (النَّصْبُ)
Я видел того (человека) вчера (винительный падеж)
أخَذْتُ الكِتَابَ مِنْ ذَلكَ (الْجَرُّ)
Я взял книгу у того (человека) (родительный падеж)
К несклоняемым словам относятся:
1) Все предлоги (اَلْحُرُوفُ):
مِنْ , إِلَي , عَنْ , عَلَي , فِي , إِنَّ , كَأَنَّ , لَعَلَّ и т. д.
2) Все глаголы прошедшего времени (اَلْأَفْعَالُ الْمَاضِيَةُ):
كَتَبَ, أَقْسَمَ, تَقَبَّلَ, اِنْكَسَرَ, اِسْتَخْدَمَ и т.д.
3) Все глаголы настояще-будущего времени
(اَلْأَفْعَالُ الْمُضَارِعَةُ), к которым присоединён «нун усиления» (см. гл. II, § 29) نُونُ التَّوْكِيدِ или «нун женского рода множественного числа» (см. гл. II, § 15) نُونُ النِّسْوَةِ:
يَضْرِبَنَّ он (конечно же) бьет
يَضْرِبْنَ они (конечно же) бьют
4) Следующие имена:
а) разделительные местоимения именительного падежа (ضَمَائِرُ الرَّفْعِ الْمُنْفَصِلَةُ)
лицо | 2 лицо жен.род | 2 лицо муж.род | 3 лицо жен.род | 3лицо муж.род | |
أَنَا я | أَنْتِ вы | أَنْتَ ты | هِىَ она | هُوَ он | единств. число |
نَحْنُ мы | أَنْتُمَا вы | أَنْتُمَا вы | هُمَا они | هُمَا они | двойств. число |
نَحْنُ мы | أَنْتُمْ вы | أَنْتُمْ вы | هُنَّ они | هُمْ они | множеств. число |
б) разделительные местоимения винительного падежа (ضَمَائِرُ النَّصْبِ الْمُنْفَصِلَةُ)
1 лицо | 2 лицо жен.род | 2 лицо муж.род | 3 лицо жен.род | 3лицо муж.род | |
إِيَّايَ меня | إِيَّاكِ тебя | إِيَّاكَ тебя | إِيَّاهَا ее | إِيَّاه его | единств. число |
إِيَّانَا нас | إِيَّاكُمَا вас | إِيَّاكُمَا вас | إِيَّاهُمَا их | إِيَّاهُمَا их | двойств. число |
إِيَّانَا нас | إِيَّاكُنَّ вас | إِيَّاكُمْ вас | إِيَّاهُنَّ их | إِيَّاهُمْ их | множеств. число |
в) слитные местоимения родительного и винительного падежа (ضَمَائِرُ الْجَرِّ وَالنَّصْبِ الْمُتَّصِلَةُ)
1 лицо | 2 лицо жен.род | 2 лицо муж.род | 3 лицо жен.род | 3лицо муж.род | |
ـي мой, моя | ـكِ твой, твоя | ـكَ твой, твоя | ـهَا ее | ـهُ его | единств. число |
ـنَا наш, наша | ـكُمَا ваш, ваша | ـكُمَا ваш, ваша | ـهُمَا их | ـهُمَا их | двойств. число |
ـنَا наш, наша | ـكُنَّ ваш, ваша | ـكُمْ ваш, ваша | ـهُنَّ их | ـهُمْ их | множеств. число |
г) следующие вопросительные местоимения и наречия (أَسْمَاءُ الْاِسْتِفْهَامِ):
مَنْ؟ кто?
مَا؟ что?
أيْنَ؟ где?
مَتَى؟ когда?
كَيْفَ؟ как?
д) некоторые обстоятельства места и времени
(بَعْضُ الظُّرُوفِ):
حَيْثُ там, где
اَلآنَ сейчас
أَمْسِ вчера
إِذَا если
и др.
е) некоторые имена, носящие смысл глаголов:
آمِينْ «ответь на мольбу, Господи!»
هَيْهَاتَ «увы, вряд ли, куда там!»
شَتَّانَ «как непохожи…!»
أُفٍّ «фу!» (для выражения недовольства)
هَاكَ «возьми!»
آهِ «ох!»; «ах!»
ж) количественные и порядковые числительные от 11 до 19 (кроме количественного числительного «двенадцать» اِثْنا عَشَرَ – اِثْنَتَا عَشْرَةَ (см. гл. I, §36)
з) указательные местоимения[11]
هَذَا этот
هَذِهِ эта
هَؤُلاَءِ эти (для множественного числа обоих родов)
ذَاكَ или ذَلِكَ тот
تِلْكَ та
ذَانِكَ те (для двойственного числа мужского рода)
تَانِكَ те (для двойственного числа женского рода)
أُولَئِكَ те (для множественного числа обоих родов)
и) относительные местоимения[12]
اَلَّذِى который; тот, кто
اَلَّتِى которая; та, кто
اَلَّذِينَ которые (для множественного числа мужского рода)
اَلَّائِى или اَلَّاتِى которые
(для множественного числа женского рода)
Упражнения для закрепления
1) Определите, какие из перечисленных слов являются склоняемыми, какие – несклояемыми:
مَسْجِدٌ، اَلَّذِي، مَدَارِسُ، عَلَى، مِصْرُ، قَتَلَ، نَحْنُ، حَجٌّ، هَذَا، حَجَّ، تِلْكَ، بَيْتٌ، ذَانِكَ، هَذَانِ، اَلَّتِي، اَلَّتَانِ، أَمْسِ، أَخْرَجَ، يَخْرُجُ، ثَلاَثَ عَشْرَةَ، قَلْبٌ، مَنْ، مُدَرِّسٌ، يَضْرِبْنَ، طَائِرَةٌ، أَنْتُمْ، مُوسْكُو، أُولَئِكَ، الَّذَانِ، يَضْرِبَنَّ، هَتَانِ، إِذَا، آمِينْ، حَيْثُ
Склоняемые: ________________
________________
Несклоняемые:
________________
________________
2) Переведите текст и найдите в нем несклоняемые слова:
فِي السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ خَرَجَ مُحَمَّدٌ مِنْ بَيْتِهِ فَتَوَجَّهَ إِلَى السُّوقِ الَّذِي يَقَعُ أَمَامَ الْمَسْجِدِ. فِي ذَلِكَ السُّوقِ كَثِيرٌ مِنَ الْمَلاَبِسِ الَّتِى تُسْتَوْرَدُ مِنَ الْخَارِجِ. يَقُولُونَ إِنَّ الْمَلاَبِسَ الْمُسْتَوْرَدَةَ أَحْسَنُ مِنَ الْمَلاَبِسِ الْمَحَلِّيَّةِ. دَخَلَ مُحَمَّدٌ دُكَّانًا كَبِيرًا فِي السُّوقِ فَسَأَلَ التَّاجِرَ: "أَيْنَ تُبَاعُ الْقُمْصَانُ؟" فَقَالَ التَّاجِرُ :"إنَّهَا تُبَاعُ هُنَا! هَاكَ بَعْضَهَا". سَأَلَ مُحَمَّدٌ: "بِكَمْ هَذَا الْقَمِيصُ الأَحْمَرُ؟. قَالَ التَّاجِرُ: "سِعْرُهُ الآنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ جُنَيْهًا. هَذَا بَعْدَ الْخَصْمِ. كَانَ أَمْسِ سِعْرُ هَذَا الْقَمِيصِ خَمْسَةَ عَشَرَ جُنَيْهًا".
________________
________________
________________
________________
________________
________________
________________
3) Переведите следующие предложения на арабский язык и подчеркните несклоняемые слова:
Те мужчины в доме
________________
Они в том доме, который за мечетью
________________
Цена этой книги четырнадцать долларов
________________
Сколько книг в той библиотеке?
________________
Где сейчас твоя дочь?
________________
Она там, в той мечети
________________
§ 34. Глагол كَادَ и его «сёстры»
كَادَ وَأَخَوَاتُهَا
كَادَ и его «сёстры» – это группа недостаточных глаголов, которые входят в именное предложение и придают его смыслу новый оттенок. При этом сказуемое именного предложения должно быть выражено глаголом настояще-будущего времени. Например:
الوَقْتُ يَنْتَهِى Время кончается
كَادَ الوَقْتُ يَنْتَهِى Время почти закончилось
كَادَ и его сёстры бывают трёх видов:
1) Глаголы, выражающие приближение:
كَادَ,كَرِبَ, أوْشَكَ «приблизиться к тому, чтобы…; почти; чуть не». Например:
أوْشَكَت الشَّمْسُ أنْ تَغْرُبَ Солнце приблизилось к тому, чтобы сесть (или: солнце почти село)
2) Глаголы, указывающие на надежду:
عَسَى , حَرَى , اِخْلَوْلَقَ «надеюсь, что» (чаще используется عَسَى). Например:
عَسَى أخُوكَ أنْ يُسَاعِدَكَ Надеюсь, что твой брат поможет тебе
3) Глаголы «начинания»:
شَرَعَ , أنْشَأَ , عَلِقَ , طَفِقَ , هَبَّ , اِبْتَدَأَ , اِنْبَرَى , جَعَلَ , قَامَ , بَدَأَ , أخَذَ «начать» (чаще используются جَعَلَ , بَدَأَ , أخَذَ).
Например:
أخَذَ زَيْدٌ يَكْتُبُ Зейд начал писать
Сказуемое-глагол именного предложения, в которое входят эти глаголы, принимают предлог أَنْ в следующих случаях:
а) При вхождении глаголов حَرَى и اِخْلَوْلَقَ"надеюсь, что". Например:
حَرَى زَيْدٌ أنْ يَأْتِىَ Надеюсь, что Зейд придёт
اِخْلَوْلَقَ زَيْدٌ أنْ يَأْتِىَ Надеюсь, что Зейд придёт
Предлог أنْ в данном случае необходим.
б) При вхождении глаголов приближения (كَادَ, كَرِبَ, أوْشَكَ) и глагола عَسَى. Наличие أَنْв данном случае возможно, но не обязательно. Например:
كَادَت الشَّمْسُ أنْ تَغْرُبَ или كَادَت الشَّمْسُ تَغْرُبُ
Солнце почти село
عَسَى الشَّمْسُ أنْ تَغْرُبَ или عَسَى الشَّمْسُ تَغْرُبُ
Надеюсь, что солнце сядет
Однако сказуемое именных предложений, в которые входят глаголы عَسَى и أوْشَكَ принимают أنْ в большинстве случаев:
أوْشَكَت زَيْنَبُ أنْ تَقَعَ Зейнаб чуть не упала
عَسَى صَدِيقُكَ أنْ يَأتِىَ Надеюсь, что твой друг придёт
Что касается глаголов начинания, то сказуемое их именных предложений не принимает أنْ[13]:
أخَذَتْ فَاطِمَةُ تَبْكِى
Фатима начала плакать
بَدَأَ زَيْدٌ يَتَعَلَّمُ اللُّغَةَ الإِنْجلِيزِيَّةَ
Зейд начал изучать английский язык
Глаголы группы كَادَ не имеют форм настояще-будущего времени и повелительного наклонения, кроме глаголов أوْشَكَ , طَفِقَ , جَعَلَ и كَادَ, которые часто используются в настояще-будущем времени:
تَكَادُ البِنْتُ تَبْكِى (تَكَادُ البِنْتُ أنْ تَبْكِىَ)
Девочка близка к тому,чтоб заплакать
يُوشِكُ زَيْدٌ أنْ يُمَزِّقَ كِتَابَهُ مِنَ الغَيْظِ
Зейд близок к тому, чтоб порвать свою книгу от злости
يَجْعَلُ زَيْدٌ يَبْكِي
Зейд начинает плакать
Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие предложения и определите, в каком из них обязательно использование частицы أنْ:
كَادَ عَلِيٌّ أَنْ يَضْحَكَ
______________________
أوْشَكَ الصَّيْفُ أنْ يَأْتِيَ
______________________
كَرِبَ النَّاسُ أَنْ يَنَامُوا
______________________
عَسَى اللَّهُ أنْ يَغْفِرَ لَكَ
______________________
حَرَى أَبُوكَ أَنْ يُحِبَّكَ
______________________
اِخْلَوْلَقَ الْمُدَرِّسُ أَنْ يَزُورَنَا
______________________
2) Переведите предложения:
أَخَذَ مُحَمَّدٌ يَحْفَظُ سُورَةَ مَرْيَم
______________________
جَعَلَتْ عَائِشَةُ تَتَكَلَّمُ
______________________
بَدَأَ أَبِي يَضْرِبُ الْكَلْبَ
______________________
أَخَذْتُ أَكْتُبُ الْحُرُوفَ الْعَرَبِيَّةَ
______________________
أَجَعَلْتِ تَقْرَئِينَ هَذِهِ الْمَقَالَةَ؟
______________________
أَ بَدَأْتَ تَسْتَعِدُّ لِلاِْمْتِحَانِ؟
______________________
3) Переведите предложения на арабский язык:
Зейд почти закончил работу
______________________
Ахмад почти вышел из дома
______________________
Мухаммад почти отрезал верёвку
______________________
Мой отец начал читать газету
______________________
Мама начала варить
______________________
Я начал изучать арабский язык
______________________
Надеюсь, что учитель придёт
______________________
Надеюсь, что я пойму его
______________________
Надеюсь, что Аиша придёт
______________________
§ 35. Частица отрицанияمَاв хиджазском наречии
مَا الحِجَازِيَّةُ
Иногда частица مَا выполняет функцию другой частицы отрицания لَيْسَ (см. гл. I, § 20) то есть входит в именное предложение и меняет падеж сказуемого на винительный. Такое использование частицы مَا свойственно языку жителей Хиджаза, отсюда и название. Например:
هَذَا طَالِبٌ Это студент مَا هَذَا طَالِباً Это не студент
Аналогично:
لَيْسَ هَذَا طَالِباً Это не студент
Существуют три условия для использования частицы مَا в значении لَيْسَ:
1) Сказуемое частицы مَا не должно предшествовать её подлежащему. Например:
مَا زَيْدٌ طَالِباً Зейд не студент
Но:
مَا طَالِبٌ زَيْدٌ Зейд не студент
2) Второстепенный член, относящийся к сказуемому частицы مَا, не должен
предшествовать ее подлежащему:
مَا أنَا ضَارِباً زيْداً Я не бью Зейда
Но:
مَا زَيْداً أَنَا ضَارِبٌ Я не бью Зейда
(прямое дополнение زَيْداً является второстепенным членом, относящимся к сказуемому частицы مَا).
Но если второстепенный член сказуемого, предшествующий подлежащему,
является обстоятельством (места или времени) или именем родительного падежа с предлогом, то частица مَا не утрачивает функцию لَيْسَ:
مَا أَنْتَ مُقِيماً عِنْدِي Ты не живёшь у меня
Аналогично:
مَا عِنْدِي أَنْتَ مُقِيماً Ты не живёшь у меня
مَا أَنا مُفْتَخِراً بِكَ Я не горжусь тобой
Аналогично:
مَا بِكَ أَنا مُفْتَخِراً Я не горжусь тобой
3) Перед сказуемым частицы مَا не должна ставиться частица исключения إِلاَّ:
مَا هَذَا كِتَاباًЭто не книга
Но: مَا هَذَا إلاَّ كِتَابٌ Это не что иное, как книга
Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие предложения и укажите, какие из частиц مَا являются «хиджазскими»:
مَا كَتَبَ عُثْمَانُ الدَّرْسَ
________________
قَرَأَتْ أُمِّي مَا كَتَبَهُ عُثْمَانُ
________________
مَا أَنَا كَذَّابًا
________________
مَا لَكِ؟ لِمَاذَا تَبْكِينَ؟
________________
مَا مَعْنَى هَذِهِ الْكَلِمَةِ؟
________________
مَا فَاطِمَةُ مُدَرِّسَةً
________________
مَا هُوَ السِّكِّينُ؟ هُوَ مَا تَقْطَعُ بِهِ
________________
مَا هُوَ شَاعِرًا
________________
2) Переведите следующие предложения и объясните, почему в них частица отрицания مَا не выполняет функцию частицы لَيْسَ:
مَا نَاجِحٌ الْكَسْلانُ
________________
مَا أَسَدًا عُثْمَانُ قَاتِلٌ
________________
مَا مُحَمَّدٌ إلاَّ رَسُولٌ
________________
3) Переведите следующие предложения и исправьте в них ошибки:
مَا هَذَا إلاَّ كِتَابًا
________________
مَا الْيَوْمَ أَنَا صَائِمٌ
________________
مَا فِي الْبَيْتِ أَنَا قَاعِدٌ
________________
مَا مُحَمَّدٌ نَبِىٌّ
________________
مَا شُجَاعًا أَحْمَدُ
________________
مَا هُنَاكَ الرَّجُلُ قَاعِدٌ
________________
مَا هُنَا أَنَا وَاقِفٌ
________________
مَا فِي الدُّكَّانِ الْقَمِيصُ مَوْجُودٌ
________________
مَا تِلْمِيذًا مُدَرِّسٌ ضَارِبًا
________________
4) Переведите на арабский язык:
Я не учёный
____________
Ахмад не студент
____________
Это не игрушка
____________
Карандаш не сломан
____________
Соль не вкусная
____________