Задание 3. Выполните следующие упражнения по тексту
Упражнение. 1. Прочитайте следующие слова и дайте русские слова с тем же международным корнем.
Phylosophy, mathematics, physics, professor, problem, theory, practice, laboratory, ocean, principle, experiments, natural, resources.
Философия, математика, физика, профессор, проблема, теория, практика, лаборатория, океан, принцип, эксперименты, натуральные, ресурсы.
Упражнение. 2. Прочитайте и переведите группы следующих слов: science – scientist – scientific; to know – knowledge; home – homeless; difficult
– difficulties; problem – problematic; theory – theoretical; formulate – formula; electricity – electrical; found – foundation; various – variety; read – really – realization.
наука - ученый - научно; знать – знания, дом - бездомный; трудно
- Трудности; Проблема - проблематично; Теория - теоретический; сформулировать - формула; электричество - электрический; найден - основа; разнообразный - разнообразие; читать - реальность - реализация.
Упражнение. 3. Прочитайте текст, выпишите незнакомые слова, найдите их транскрипцию и значение в словаре. В ваш словарь внесите слова и выражения из упражнения 4.
Прочитайте вслух, переведите его устно.
TEXT
M. V. LOMONOSOV.
The great scientist, M. V. Lomonosov, was born in 1711, far off in the North. He did not go to school, but he learned to read at an early age and soon knew by heart the few books that he had. His thirst for knowledge was so great that at age of 19 he left his father’s home and started on foot to Moscow, where he entered the Slavonic- Greek-Latin Academy. His first years of study were difficult, but he worked hard and made great progress. He continued his studies in Petersburg and later on in foreign countries.
Lomonosov had studied phylosophy, chemistry, mathematics, physics and foreign languages before he came back to Petersburg. At the age of 35 he was already a professor.
It is impossible to name a scientific problem that did not attract his attention. He always tried to find a practical application for scientific problem and stood for close cooperation between theory and practice. He founded the first chemical laboratory in Russia. He formulated the main principles of one of the basic laws in physics – the law of conservation of matter and motion. He also made a number of experiments with atmospheric electricity and gave much time to the study of the natural resources of the earth and the ocean.
He lectured on physics and other subjects, taught students, translated the works of various foreign scientists into Russian. He himself wrote books in the Russian language. He give much attention to scientific research in the Russian language and grammar.
Lomonosov died in April, 1765. He devoted his whole life to the development of Russian science, and all that he did, he did for his people and for his country.
We call Lomonosov the father of Russian science because he is really the first Russian scientist in the true sense of the word.
Великий ученый М. В. Ломоносов родился в 1711 году, далеко на севере. Он не пошел в школу, но он научился читать в раннем возрасте и вскоре знал наизусть те немногие книги, что у него были. Его жажда знаний была так велика, что в возрасте 19 лет он покинул отчий дом и пошел пешком в Москву, где поступил в Славяно-греко-латинскую академию. Его первые годы учебы были трудными, но он работал и сделал большой прогресс. Он продолжал свои исследования в Петербурге, и в дальнейшем в зарубежных странах.
Ломоносов изучал философию, химию, математику, физику и иностранные языки, прежде чем он вернулся в Петербург. В возрасте 35 он уже был профессором.
Невозможно назвать научную проблему, которая не привлекла к себе его внимание. Он всегда пытался найти практическое применение для научной проблемы и стоял в тесном сотрудничестве между теорией и практикой. Он основал первую химическую лабораторию в России. Он сформулировал основные принципы одного из основных законов физики - закон сохранения материи и движения. Он также сделал ряд экспериментов с атмосферным электричеством и дал много времени для изучения природных ресурсов Земли и океана.
Он читал лекции по физике и другим предметам, преподавал студентам, перевел произведения различных зарубежных ученых в России. Он сам писал книги на русском языке. Он уделял большое внимание научным исследованиям в Русском языке и грамматике.
Ломоносов умер в апреле, 1765. Он посвятил всю свою жизнь развитию русской науки, и все, что он делал, он делал для своего народа и для своей страны.
Мы называем Ломоносова отцом русской науки, потому что он действительно первый русский ученый в истинном смысле этого слова.
Упражнение. 4. Напишите эквиваленты к следующим выражениям из текста, выучите их.
to know by heart; thirst for knowledge; to make a progress; to attract one’s attention; practical application; basic law; conservation of matter and motion; to give attention to; to devote; true sense.
The great scientist, M. V. Lomonosov, was born in 1711, far off in the North. He did not go to school, but he learned to read at an early age and soon knew by heart the few books that he had. His thirst for knowledge was so great that at age of 19 he left his father’s home and started on foot to Moscow, where he entered the Slavonic- Greek-Latin Academy. His first years of study were difficult, but he worked hard and made great progress. He continued his studies in Petersburg and later on in foreign countries.
Lomonosov had studied phylosophy, chemistry, mathematics, physics and foreign languages before he came back to Petersburg. At the age of 35 he was already a professor.
It is impossible to name a scientific problem that did not attract his attention. He always tried to find a practical application for scientific problem and stood for close cooperation between theory and practice. He founded the first chemical laboratory in Russia. He formulated the main principles of one of the basic laws in physics – the law of conservation of matter and motion. He also made a number of experiments with atmospheric electricity and gave much time to the study of the natural resources of the earth and the ocean.
He lectured on physics and other subjects, taught students, translated the works of various foreign scientists into Russian. He himself wrote books in the Russian language. He give much attention to scientific research in the Russian language and grammar.
Lomonosov died in April, 1765. He devoted his whole life to the development of Russian science, and all that he did, he did for his people and for his country.
We call Lomonosov the father of Russian science because he is really the first Russian scientist in the true sense of the word
Упражнение. 5. Найдите в тексте предложения, в которых говорится
о:
а) первых годах учебы Ломоносова, б) основном законе, который сформулировал Ломоносов.
А) His first years of study were difficult, but he worked hard and made great progress.
Б) He formulated the main principles of one of the basic laws in physics – the law of conservation of matter and motion
Упражнение. 6. Ответьте на вопросы по содержанию текста:
1. How and when did Lomonosov learn to read?
2. What Academy did Lomonosov enter at the age of 19?
3. What subjects did Lomonosov study?
4. What scientific problems was Lomonosov interested in?
5. What did he lecture on?
6. Why do we call Lomonosov the father of Russian?
1. He did not go to school, but he learned to read at an early age and soon knew by heart the few books that he had.
2. His thirst for knowledge was so great that at age of 19 he left his father’s home and started on foot to Moscow, where he entered the Slavonic- Greek-Latin Academy.
3. Lomonosov had studied phylosophy, chemistry, mathematics, physics and foreign languages before he came back to Petersburg.
4. It is impossible to name a scientific problem that did not attract his attention.
5. He lectured on physics and other subjects, taught students, translated the works of various foreign scientists into Russian.
6. We call Lomonosov the father of Russian science because he is really the first Russian scientist in the true sense of the word.
УРОК 2
Грамматика:модальные глаголы и их эквиваленты,многофункциональность глаголов “to be”, “to have”.
Задание I. Подготовьте следующий теоретический материал по грамматике на русском языке:
1. Модальные глаголы и их эквиваленты, выражающие возможность: can(could), to be able, to may (might), to be allowed to.
2. Модальные глаголы и их эквиваленты, выражающие долженствование
(необходимость): must, to have to, should, to be obliged to.
Смотрите грамматические пояснения:
1. М. Е. Чистик. Учебник английского языка для политехнических вузов. –
М.,1960. §11, стр. 275-278
2. Л. Н. Андрианова. Учебник английского языка для заочных технических вузов. – М., Высшая школа, 1980. §100-108, стр. 349-352
3. Функции глаголов как смысловых, вспомогательных и модальных:
1. глагол “to be”, §171-172, стр. 384-386, Андрианова Л. Н.
2. глагол “to have”, §174-177, стр. 388-390, Андрианова Л. Н.
Грамматический комментарий Модальные глаголы не обозначают действие, а выражают отношение
говорящего к данному действию.
Глаголы, выражающие долженствование (необходимость совершения действия, долг, обязанности):
must и его эквиваленты to be (to) to have (to)
to be obliged (to)
should ought (to)
Пример: You must take part in this work.
Вы должны принять участие в этой работе.
You don’t have to go there every day.
Нет необходимости ходить туда каждый день.
Глагол to have(to)служит для выражения долженствования или необходимости, выражающих из обстоятельств.
Глагол to be(to) служит для выражения долженствования, которое является результатом намеченного плана.
This project is to be developed in 2 years.
Этот предмет должен быть разработан в течение 2 лет. We should go there as soon as possible.
Мы должны пойти туда как можно быстрее. You ought not to do it tomorrow.
Вам не следует этого делать завтра.
Вторая группа модальных глаголов выражает возможность или особенность совершить действие.
Это глагол can (could) и его эквивалент to be able to.
Модель: You can learn any language if you really want to.
Вы можете изучить любой язык, если вы действительно хотите этого.
Модель: We shell be able to discuss this problem at our scientific conference.
Мы сможем обсудить эту проблему на нашей научной конференции.
Модальный глагол may (might) и его эквивалент to be allowed to выражают возможность совершения действия, разрешение, предположение и переводятся как “могу”, “можно”, “возможно”.
Модель: May I take this textbook for two weeks?
Можно мне взять этот учебник на 2 недели?
Модель: The students were allowed to use all the laboratory equipment in their research work.
Студентам разрешили пользоваться всем лабораторным оборудованием в их исследовательской работе.
Функции глагола “to be” в предложении
Функция в | Пример | Способ | Перевод |
Предложен | перевод | ||
ии | а | ||
1. | He was my best | Быть | Он был самым |
смысловой | friend. | лучшим другом. | |
глагол |
2. | Who is to make a | Должен | Кто должен делать | |
модальный | report tonight? | доклад сегодня | ||
глагол | вечером? | |||
3. вспомага | The students are | Студенты переводят | ||
тельный | translating the text | текст. | ||
глагол | (Continuous Tense) | Текст переводится | ||
The text is translated | ||||
by the | Был | студентами. | ||
students(Passive | Будет | Был переведен. | ||
Voice) | Будет переведен. | |||
The text was | ||||
translated. | ||||
The text will be | ||||
translated. | ||||
4. глагол- | I am extramural | Я студент заочник. | ||
связка в | student. | |||
составном | ||||
именном | ||||
сказуемом |
Функции глагола “to have” в предложении
Функция в | Пример | Способ | Перевод |
предложени | перевод | ||
и | а | ||
1. смысловой | We have all the | иметь | У нас имеется вся |
глагол | literature necessary | литература, | |
for our research | необходимая для | ||
исследо вания. | |||
2. | The students had to | должен | Студенты должны были |
модальный | pass examinations in | сдать экзамены во | |
глагол | time. | время. | |
3. вспомага | The scientist has | Ученый проделал ряд | |
тельный | made a number of | экспере ментов. | |
глагол | experiments. |
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
1. Как изменяются эквиваленты модальных глаголов во времени, лице, числе (спрягаются)?
2. В какой функции глаголы “to be” и “to have” не переводятся на русский язык?
3. Модальные глаголы can (to be able to) и may (to be allowed) выражают возможность совершения действия. В чем заключается разница в употреблении этих глаголов?