Дата установки – 25 ДЕКАБРЯ 2005 г.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
* См. обзор и анализ ВВЕДЕНИЯ и ЧАСТИ ПЕРВОЙ в Комментариях к электродинамике Ритца.
**Вторая часть труда Ритца [на английском] была подготовлена в электронном виде Ефимом Бакманом (Yefim Bakman) в Тель-Авивском Университете, [email protected]. Ефим дал любезное согласие на издание файлов на сайте Р. Фритциуса, где они и были установлены в период с 18 по 28 января 2005 г.
1 Нумерация страниц по Annales de Chimie et de Physique, 13 (1908).
2 Нумерация страниц по Gesammelte Werke - Walth Ritz- Oeuvres, Gauthier Villars, Paris, 1911, [в английском варианте показана в теле текста].
© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 H. POINCARÉ, Electricite et Optique: La lumiere et las theories electrodynamiques (2-е изд., Париж, 1901 г.).
© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 H.A. LORENTZ, Archives neerl., . XXV, 1892; Versuch einer Theorie der elektrischen und optischen Erscheninungen in bewegten Kцrpern, Leiden, 1895; Elektronentheorie: Enzyklopдdie der math, Wissenschaften. Bd. V, Heft l, Leipzig, 1904--POINCARÉ, Électricité et Optique, Chap, III, p. 422.
* Магнитные "полюса" как независимые объекты не рассматриваются.
2 Gottinger Nach., Math.-Phys. Klasse, 1903, p.126.
3 LORENTZ, Proc. Amsterdam Acad., 1903, p. 608; Elektronen-theorie, р. 165-170.
[4] LARMOR, Aether and Matter, Cambridge, 1903, Chap. IV. -- SCHWARZSCHILD, Gottinger Nachr. 1903, p. 125.
[5] LARMOR, Proc. Roy. Soc., Vol. LIV, 1893, p. 438; Aether and Matter.
[6] Gesammelte Abhandlungen, Vol. III, p. 526.
[7] POINCARÉ Électricité et Optique, p. 448.
*© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Lord Kelvin, Baltimore Lectures on Molecular Dynamics and the Wave Theory of Light, London, 1904, p. 159: "Я абсолютно уверен, что эта динамическая теория световых волн вполне определённа, чтобы быть обогащённой, а не отменённой электромагнитной теорией."
2 Cмотри в частности O. LODGE, Phil. Trans., Vol. CLXXXIV, 1893; HENDERSON and HENRY, Phil. Mag., 5th Series, Vol. XLIV, 1897, p. 20.
3 Arch. neerl., Vol. XXV, 1892, p. 433.
*© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Elektronetheorie, p. 158; см. также WIECHERT, Arch. neerl., 1900, p. 549, и P. HERTZ, Untersuchungen uber unstetige Bervegunen eins Elektrons, Inau. Diss., Gottinge, 1904, p. 5,12 и примечание. В своём первом тезисе 1892 г. Лоренц подтвердил своё мнение, доказав, что удовлетворяющие уравнения имеются.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Cм. W. Wein, Annalen der Physik u. Chemie, v. XLV, 1892, p. 684.
* Это - второе уравнение под номером "11".
2 См. статью M. Voss in Encyklop. d. math. Wissenschaften, vol. IV, art. 1, 1901, p. 111-114.
3 LORENTZ, Elektronentheorie, p. 186 - LARMOR, Aether and Matter, Chap. XIV.
4 POINCARÉ, Science et Hypothese, Paris, 1901. Он сказал в заключении, что утверждение "энергия Вселенной сохраняется" не имеет смысла, за исключением случая, когда пространство обладает положительной кривизной.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 MAXWELL, Scientific Papers, volume 1, p. 570.
2 LORENTZ, Zittings verslay, Amsterdam, 8, 1900, p. 603. – WILKENS, Physic. Zeitschr., 7, 1906, p. 300.
3 То есть множитель 1/c = 10exp(-10 / 3) имеет второй порядок.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Archives néerl., 2nd series, vol.5, 1900, p. 252: Électricite et Optique, p. 448.
2 LIENARD, L’Éclairage électrique, vol. 16 1898, p. 5, 53, 106.
3 WIECHERT, Archives néerl., 2nd series, vol. 5, 1900, p. 549
4 London Transact., A, vol. 202, p. 165.
* Фраза "en faisant même abstraction" в книге 1980 г. переводилась как "в исключении ".
5 POINCARÉ, там же.
6 Также это позволяет избежать принципа абсолютного движения и других сложностей (см. ВВЕДЕНИЕ и ЧАСТЬ ВТОРУЮ)
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 BURKHARDT, Math. Annalen, vol. 43, 1893, p. 197; Enzyclop. D. math. Wiss., Bd. 4, Art. 14, 1901, p. 20.
2 Électricité et Optique (2-е изд., стр. 577 и последующие). – LARMOR, Aether and Matter, Cambridge, 1900.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Этот вектор, как известно, равен интегралу вектора излучения, взятому по всему пространству и умноженному на 1/c2.
2 H.A. LORENTZ, Elektronentheorie, p. 257.
3 London Trans., A. t. CCII, 1903, p. 165.
4 Annalen der Physik., t. XIX, 1906, p. 487; см. также M. PLANCK, Physik. Zeitschr., t. VII, 1906, p. 754.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 М. Планк показал: если б можно было считать, что плотность эфира у поверхности Земли превосходит плотность межпланетной среды не более чем в 50000 раз, не изменив при этом заметно его свойств, то, возможно, удалось бы примирить явление аберрации света с гипотезой, по которой эфир вовлечён в движение Земли (см. LORENTZ, Enzyklop. math. Wiss., vol 5, art. 133, p. 104). Но это было бы весьма странное качество эфира.
2 На это указал Эренфест (Physik. Zeitschr., vol. 7, 1906, p. 302): для тяготения равновесие было бы устойчиво, но при изменении притяжения отталкиванием, энергия сменила бы знак, и равновесие стало б неустойчивым.
3 Amsterdam Proceedings, 1903-1904, p. 809.
4 Comptes rendus, vol.. CXL, 1905, p. 1504.
5 Ann. der Physik, vol. XVII, 1905, p. 891.
6 Versuche einer Theorie, etc. (стр. 82 и последующие)
7 Предположим, что законы тяготения изменяются в зависимости от движения, подобно законам электродинамики. Поправки имели бы только второй порядок и не могли бы занулить члены первого порядка
8 Слово "масса" в теориях Лоренца, Пуанкаре и Эйнштейна не имеет уже какого-либо точного значения. Число, выражающее её, зависит от движения системы координат, движения абсолютно произвольного. Но сила тоже зависит от этого движения, и она уже не будет правой частью уравнения
но будет их отношением, остающимся постоянным при изменении скорости движения.
9 Physik. Zeitschr., vol. 7, 1906, p. 553.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, 1980, 2000; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Eletricite et Optique, (2-е изд.); A propos de la theorie de Larmor (стр. 577 и последующие).
* Видимо, это скорее должна быть страница 119.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Вследствие подвижности чистого эфира, по сути не рассмотренной строго в теории Герца, здесь тоже имеются некоторые оговорки, которые следовало бы сделать в этом вопросе.
2 В соответствии с принятыми воззрениями, по которым мы устанавливаем идентичность части протяжённого тела с самим собой в процессе движения, эти понятия известны как "действительное движение" и "движение распространения" [без действительного переноса среды, вроде волн на хлебном поле – С.С.]. Эти выражения не применимы к свету: мы не наблюдаем каких-либо фактических различий между утверждениями "свет излучается" и "свет распространяется". Вся разница здесь только в словах, или, что то же самое, в мысленном образе, который мы вызываем в воображении, чтобы дать отчёт своим ощущениям. Следствия, которые мы выводим из этих образов - вот их единственная разница, и именно их простота определяет наш выбор
3 В современной теории дисперсии и теории Лоренца приняты те же гипотезы. Изменение скорости света в разных средах получается в таком случае как результат интерференции и комплекса резонансных явлений.
* В английском переводе здесь стояла явно ошибочная формула:
Это хорошо видно хотя бы из размерности. Ошибка, видимо, возникла уже при наборе в редакторе формул. В оригинальном же труде Ритца должна стоять правильная формула - С.С.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Göttinger Nachrichten, 1903 (стр. 132 и последующие). Формула содержит некоторые ограничения, не имеющие значения для наших целей.
2 H. von Helmholtz, Wissenschaftliche Abhandlungen, vol. I, Leipzig, 1882 (страницы 553, 636, 656).
3 См. формулу (XVII) Шварцшильда в ЧАСТИ ПЕРВОЙ.
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 B. Riemann, Schwere; Elektrizität und Magnetismus, Hannover, 1876 (§§ 98, 99). См. на ту же тему Enzyklopaedie der Mathematische Wissenschaftem, vol. V, Art. 12, p. 38, 47 (Reiff and Sommerfeld).
2 Тем не менее они, как отметили многие учёные, включает частные случаи. См. Poincaré: Electricité et Optique, (с. 263, 2-е изд.)
3 Liénard, L’Eclairage électrique (Электроосвещение), vol. XVI, (1898 г., сс.. 5, 53 и 106). Wiechert, Archives néerlandaises (Архивы Нидерландов), vol. V, 1890, p. 549. Для случая, когда электрический заряд распределён равномерно и связан с движущимся твёрдым телом, мы можем использовать те же самые формулы, которые не будут менять вид при замене e, e' на de, de'. Это сразу станет видно, если разложить подынтегральное выражение в общей формуле потенциалов (формулы (XII) и (XIII) из ЧАСТИ ПЕРВОЙ).
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Lorentz, Electronen theorie, §29, р.206.
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Lorentz, Elektronentheorie, p. 217.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Annalen der Physik u. Chemie, T. XXXV, 1888, p. 264.
2 Ann. der Physik, 4 série, T. XI, 1903, p. 1.421.
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Для того чтобы узнать более подробное объяснение электронной теорией сопротивления, магнетизма, и так далее, см. уже цитированную статью м-ра Лоренца: Elektronentheorie, in Enzyklop. d. math. Wissensch., Leipzig, 1904.
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Lorentz, Elektronentheorie, p.190. (Принимая во внимание различие в единицах. Эта сноска находится в конце страницы 247 из Annales.)
2 Там же
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 В оптике для давления света магнитная сила умножается на скорость [чего??],играющую в этом явлении роль только там, где члены пропорциональные 1/c3 не будут пренебрежимо малыми. Формула для K дана в соответствии с Шварцшильдом. [Вопрос редактора перевода: ?? = света или ?? = светоизлучающего объекта?].
* В выражении (32) в знаменателе третьего члена внутри первых верхних круглых скобок должно стоять c2.
** Хотя Ритц и использует слово распространение, которое, казалось бы, должно подразумевать воздействие волны, движущейся в упругой среде, его математическое рассуждение больше соответствует идее баллистического излучения его фиктивных частиц. (В лоренцевом же эфире имеется только одна скорость распространения, а именно, скорость света.) – Примечания редактора английского перевода.
2 Чтобы показать это строго, достаточно заметить, что дифференцирование (IIа) позволяет нам получить разложение функции t'=φ(t) возле данной точки. Для уединённой точки известные методы дают следующие разложения выражения , где каждый знак соответствует одной из этих двух ветвей , выходящих из τ'. Мы имеем
так же будет разлагаться в ряд и (34), не содержа целых степеней t-τ'. Дробные же степени уничтожаются. Тогда величина будет ограничена. Если
является неограниченным по , то это рассуждение уже не применимо. Но эти случаи исключительны, и мы здесь должны придерживаться конечного размера электрона: в силу того, что во всех этих случаях он остаётся конечным.
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Göttinger Nachrichten, 1901, v.1; 1902, v.5; 1903, v.3. Annalen d. Physik, v. XIX, 1906, p.487.
2 Amsterdam Proceedings, 1904.
* © английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
* Примечание редактора перевода (Бакман): Ритц использовала k=6.4, дабы достичь согласия его формулы с наблюдаемым аномальным смещением перигелия Меркурия (41 "). Однако новые данные дают для векового смещения величину 43.1 ", из которой следует k=7. Подстановка этого результата в формулу Ритца даёт формулу, в точности совпадающую c формулой общей теории относительности .
© английский перевод – Robert S. Fritzius, Yefim Bakman, 1980, 2005; русский перевод – С. Семиков, 2005
1 Göttinger Nachrichten, 1903.
2 Journal für Math. (Crelle), v.82, 1877, p.85
3 Wissenschaft. Abhandl., v.I, p.688, Leipzig, 1882.
4 Там же, с.573, уравнение (3b).