Мила показывает на портрет с изображением женщины в богатом турнюре.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Она нас не слышит, - будь уверена, а тебе пора учиться самым важным законам жизни. Я гулял от твоей матери ежедневно. Спал с прислугой. Я не могу удержаться, Милочка. Такова моя природа. Блуд прекрасен, потому что уничтожает любые социальные неравенства между людьми. Люди в тайне сношаются вне зависимости от звания, статуса и положения в обществе. Это просто замечательно. Будь ты моим сыном, Милочка, но, к сожалению, почившую маменьку угораздило родить девочку и уйти в мир иной, я бы посвятил тебя во все тонкости, но, поскольку ты женщина, ты должна знать в общих чертах, как все устроено, и терпеть. Только посмотри, какой красивый у меня кинжал, и он сохранился со времен Бородинского сражения!
Карпов показывает кинжал Миле, но дочери неинтересно, - она плачет.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Мила, чего ты, как пигалица неотесанная? Ты что, - крестьянская дочь? Чего ты хнычешь от любой ерунды? Что я такого тебе сказал?
МИЛА КАРПОВА. Так… (Пауза). В романе грустный момент. Умер Ленский, - вот, я и плачу.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Какую дребедень писал этот упырь Пушкин! Отложи чтение, Мила, у меня есть к тебе серьезный разговор.
Карпов вертит в руках кинжал. Мила отложила книгу и приготовилась слушать.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Надеюсь, что ты, как герои этого пустозвонного романа, не помышляешь о вселенской любви, а мыслишь трезво. Если все же у тебя еще есть романтические представления о сожительстве двух людей противоположного пола, откинь их, чтобы потом не пришлось расстраиваться, а что еще хуже - мешать моему делу. Как ты знаешь, наши варницы в Усолье дают приличный доход. Завод в Перми процветает, но я хочу стать политиком, и для вступления в столичную думу нужны внушительные вложения. У этого кретина Павлика приличное состояние, оставленное ему умершими родителями. Он должен сегодня нас навестить. Я хочу заполучить его наследство и увеличить мой капитал. Поняла?
МИЛА КАРПОВА. Папенька, это мило, конечно, но причем здесь я?
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Как же меня только угораздило вложить свое драгоценное, уникальное семя в такую недалекую и дрянную особу, как твоя маменька? Точно она приворот на меня наложила, - иначе никак нельзя объяснить такое недоразумение. Мой блестящий ум не поучаствовал в создании доченьки, а бездарно пропал, растворившись в наборе хромосом умственноотсталой бабы.
МИЛА КАРПОВА. Папенька, я же все слышу; я не портрет, висящий на стене, а живой человек!
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Ты должна соблазнить Павлика, дура свинорылая!
В этот момент в гостиную заходит швейцар.
ШВЕЙЦАР. Мсье Карпов, к вам гость, - Мсье Павел Иванович Терзиянов.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ (швейцару). Пусть заходит. Впусти его скорее. (Дочери. Очень пафосно и напыщенно). Мила, послушай, наступил твой звездный час. Иди наверх и надень красное платье с открытыми плечами.
МИЛА КАРПОВА. Я больше люблю синее платье с оголенными руками.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Мила, я присмотрел для тебя должность в психиатрической лечебнице. Там требуется девушка, чтобы прибирать фекалии и ходить за больными. Если уж тебя не удастся пристроить мужу, то пусть ты послужишь обществу.
МИЛА КАРПОВА. Я обожаю красное платье с открытыми плечами.
Мила уходит к себе в комнату, чтобы переодеться. В гостиную заходит Павел Иванович. Григорий Витальевич бежит к нему навстречу.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Павлуша, миленький мой мальчик, как же я скучал. Как я рад тебя видеть, мое солнышко. Господи, какое счастье, что у меня такой сын!
Григорий Витальевич обнимает и целует Павла Ивановича. Они усаживаются на диван перед журнальным столиком, заставленным бутылками с алкоголем.
ПАВЕЛ ИВАНОВИЧ. Григорий Витальевич, я к вам по делу.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Павлуша, зови меня папой.
ПАВЕЛ ИВАНОВИЧ. Григорий Витальевич, это очень славно, конечно, но как-то неудобно.
ГРИГОРИЙ КАРПОВ. Неудобно носить шерстяные кальсоны под шелковыми штанами, мой мальчик, а все остальное можно потерпеть.