Лексика сухопутных средств сообщения. 100 страница

Ҳа краткая форма личного местоимения 1-го л. мн. ч.: ҳа ҳцоит мы пойдем; ҳа ҳаангылоит мы остановимся.

А–ҳа́ I сущ., – қәа бот. груша pirus: аҳа ҟалеит груша поспела, аҳа ҩеижь желтая груша; аҳа ҟәаз крупная груша ◊ аҳа дшықәу аҵәа дықәлоит он отклоняется от главной темы, говорит бессвязно, непоследовательно, ср. с пятого на десятое; аҳаи аҵәеи еихаиҳауеит он занимается делом, которое обречено на провал, старается совместить две несовместимые вещи «старается привить грушу на яблоню».

А–ҳа́ I I сущ. основа-продольная нить в ткани ◊ иҳаи иҷышьи еиԥшьуа дааиуеит (адәы дықәуп) кое-как справляется с материальными затрудненями, перебивается, с хлеба на квас едва сводить концы с концами.

А–ҳа́ац см. аҳааҵә.

А–ҳа́аҵ см. аҳааҵә.

А–ҳа́аҵә сущ., – қәа бот. омела ceiscum album.

А–ҳабза́ сущ., – қәа закон; обычай, традиция.

А–ҳа́бла сущ., – қәа поселок.

А–ҳабырза́кь абж. см. акарпыжә.

А–ҳабыр-чабы́р сущ. собир. разг. закуска.

Ҳагбы́жь сущ. сорт белого винограда.

Ҳаӷе́имшхара сущ. ужас, нечто ужасное кошмар.

Ҳаӷе́иҭа! не дай бог!

Ҳаӷо́у: ◊ ҳаӷоу диҿашәааит (диҿыҵашәааит)! разг. он сквернослов, не дай бог попасть ему на язык.

Ҳаӷо́у-саӷоу см. ҳаӷоу.

А–ҳа́за сущ., – қәа 1. ист. дань, налог, оброк 2. пошлина.

А–ҳа́залхратә прил. таможенный: аҳазалхратә ԥынгылақәа таможенные барьеры.

А–ҳа́залхырҭа сущ., – қәа таможня.

А–ҳа́залхҩы сущ. мн.ч. аҳазалхцәа таможенник.

А–ҳаза́р сущ., – цәа хазар, хазарский

Ҳазша́з сущ. бог, творец.

А–ҳазы́р I сущ., – қәа газыри, специальные наружные карманы на черкесках, где хранились заряды.

А–ҳазы́р (иҳазы́ру) II ахиа (ихиоу).

А–ҳазы́р III прил: ауаҩы ҳазыр бездельник, лодырь, праздношатающийся.

А–ҳазы́рра неперех. гл. (дҳазы́руеит) бездельничать, лодырничать, лоботрясничать.

А–ҳазы́рҭра см. аҳазыр I.

А–ҳа́ӡа сущ. сорт груши.

А–ҳаӡы́ сущ. грушевый сок.

Ҳа́и 1. междометие, выражающее отклик 2. междометие, обозначающее недоумение, сожаление: ҳаи, рыцҳа! бедолага! несчастный!

Ҳа́ида межд. айда! пойдем! пошли!

А́–ҳаидеи сущ. настроение: иҳаидеи ыҟаӡам он не в настроении; иҳаидеи маҷхеит он сник.

А–ҳаи́р воздух.

А–ҳаи́р-десанттә прил. воздушно-десантный: аҳаиртә-десанттә ар воздушно-десантные войска.

А–ҳаи́рмҩа сущ., – қәа авиатрасса, воздушная линия.

А–ҳаи́ртә прил. воздушный: аҳаиртә цәқәырԥа воздушная волна, аҳаиртә баӷәаза аҽрофлот, аҳаиртә десант воздушный десант.

Ҳаи́т междометие выражающее огорчение, негодование.

Ҳаи́ҭ сущ. миф. божество моря, бог подземного царства.

А–ҳаиуа́н 1. животное, скотина, скот 2. през. (о человеке) глупый, несообразительный, грубый, невежественный.

А–ҳаиу́анра сущ. груб. скотство, грубость, бескультурье.

А–ҳа́ихаҳа сущ., – қәа привитое грушевое дерево.

Ҳа́и-ҳа́и межд. ай, эй, эй-эй: ҳаи-ҳаи, уарбан уа игылоу! эй кто там стоит!

А́–ҳаи-ҳаира неперех. гл. (дҳаи-ҳа́иуеит) тяжело и прерывисто дышать.

А–ҳакәа́мԥа сущ., – қәа неспелая зеленая груша.

Ҳа́кәын (ҳара ҳакәын) это были мы.

А–ҳа́қ сущ. 1. моральный долг, обязанность 2. заслуги, поступок, достойный уважения: уи иҳақ рацәоуп у него большие заслуги: ◊ иҳақ узымгааит! да не пройдет твой проступок против него безнаказанно!

А–ҳақь-ԥсы́қьра неперех. гл. (дҳықь-ԥсы́қьуеит) тяжело дышать, пыхтеть.

–Ҳақь-ԥсы́қьуа нареч. пыхтя.

А–ҳақьы́м сущ., – цәа врач.

А–ҳа́қә сущ., – қәа каменная печь.

А́–ҳаҟьа сущ., – қәа плоский камень с углублением в середине для растирания аджики, грецкого ореха и т.п.

А́–ҳала́л (и́ҳала́лу) прил. добрый, добродушный, щедрый: ауаҩы ҳалал добрый, щедрый человек.

[А́–ҳалалзаара] (дҳа-ла́луп) быть добрым, щедрым.

А́–ҳалалра сущ. доброта, щедрость.

А́–ҳалалхара неперех. гл. (дҳала́лхеит) стать, становиться добрым, щедрым.

А́–ҳали прил. бездельный, праздный: ауаҩы ҳали бездельник.

А́–ҳалира I сущ. безделие, пребывание в праздности.

А́–ҳалира II неперех. гл. (дҳали́уеит) бездельничать, баклушничать, слоняться без дела.

А–ҳалқа́ сущ., – қәа устар.: петля для крючка.

А–ҳалуа́ сущ. халва.

А–ҳама́м сущ., – қәа устар. баня внутри дома.

А–ҳама́мҭра см. аҳамам.

А–ҳампа́л сущ., – қәа хлебец конусообразной формы с сыром: ◊ аҳампал иҿы иҭоушәа дцәажәоит разг. он невнятно говорит, слова плохо произносит, ср. (у него) каша во рту ҳампал умоуп! шиш тебе!

А–ҳампала́џь бат. 1. см. аԥхныга 2. абаз. булыжник.

А–ҳа́мԥ сущ., – қәа папоротниковая подшивка под камышовую крышу строений для скота.

А–ҳа́мҭа сущ., – қәа 1. устар. подарок старшего младшему 2. подарок, подношение: аҳамҭа сиҭеит он мне подарил подарок; ҳамҭас асааҭ сиҭеит он мне подарил часы; зегьы аҳамҭақәа рзыршеит всем раздали подарки 3. награда: аиҳабыратә ҳамҭа правительственная награда.

Ҳа́мҭак нареч. недолго, немного времени, некоторое время.

Ҳамҭакы́ см. ҳамҭак.

А–ҳа́мца сущ. вид кремня (коричневого цвета).

А–ҳамы́р сущ., – қәа бот. адонис (из семейства лютиковых).

А–ҳанда́қь сущ., – қәа живая изгородь.

А–ҳанда́л сущ., – қәа гряда, узкая полоса вскопанной земли в огороде.

А–ҳанџьа́р сущ., – қәа большой нож.

А–ҳапа́ҩ сущ., – қәа сорт груши.

А–ҳапе́и см. аҳаԥҩ.

А–ҳаԥса́ сущ. устар. тюрьма.

Ҳа́ԥхьа (ҳаԥы́хьа) см. ҽааны.

Ҳа́ԥхьаҟа нареч. в будущем: ҳаԥхьаҟа аҵарауаа рулафахәы иацлоит в будущем зарплата ученых повысится.

Ҳа́ԥхьаҟатәи прил. будущий, предстоящий: ҳаԥхьаҟатәи асезон предстоящий сезон.

А–ҳа́ԥшь I см. абахәаԥшь.

А–ҳа́ԥшь II сорт груши.

А–ҳа́ԥшьа сущ., – қәа 1. большой кувшин (для хранения вина, зарытый в земле) 2. пифос, амфора ◊ аҳаԥшьа уҭаҟаар иаҩызоуп никто тебя не слушает, никому нет до тебя дела.

А–ҳаԥшьа́ӡра сущ. гончарное производство.

А–ҳаԥшьа́ӡырҭа сущ., – қәа гончарная мастерская.

А–ҳаԥшьа́ӡәӡәага сущ., – қәа приспособление для мытья (чистки) кувшина.

А–ҳаԥшьа́ӡҩы см. аҳаԥшьаҟаҵаҩ.

А–ҳаԥшьа́ҟаҵаҩы сущ., – цәа гончар.

А–ҳаԥшьа́рӡҩы см. аҳаԥшьаҟаҵаҩ.

А–ҳаԥшьара́жь сущ. сорт белого винограда.

А–ҳаԥшьа́рыцқьага см. аҳаԥшьаӡәӡәага.

А–ҳаԥшьа́ҭра сущ., – қәа устар. плетенный (бревенчатый) забор, которым огораживался винный кувшин, зарытый в земле.

А–ҳаԥы́ сущ., – қәа пещера: асталактитә ҳаԥы сталактитовая пещера.

А–ҳаԥы́тә прил. пещерный: аҳаԥытә период пещерный период.

А–ҳа́р см. аҳәышәҭ.

Ҳара́ мест.. мы: ҳара ҳҿы (ҳа ҳҿы) дыҟоуп он у нас; уи ҳара ҳашкол аҿы аҵара иҵон он учился в нашей школе ◊ ҳаргьы асҵәҟьа ҳашԥаԥсри! наступят лучшие времена и для нас, ср. будет и на нашей улице праздник.

А–ҳара́ I перех. гл. сплести, заплести, плести 2. перемотать, перематывать пряжу – основу с веретена на колья.

А–ҳара́ II неперех. гл. (исаҳаит) 1. услышать, слышать: иуҳәаз саҳаит я услышал то, что ты сказал; иаҳаӡом он не слышит, он глухой; иуаҳама? ты (у)слышал? 2. понимать, владеть: уи аԥсшәа иаҳаӡом он не понимает по-абхазски.

А–ҳара́ III перех. гл. (иҳаит) (о силке) поставить, ставить: ацәҟьа иҳаит он поставил силок.

А́–ҳарак (и́ҳараку) прил. высокий: аҩны ҳарак высокий дом; аҵла ҳарак дуқәа большие высокие деревья; ауаҩы ҳарак высокий человек.

А́–ҳаракӡа прил. высочайший, самый высокий.

-Ҳаракӡаны́ нареч. совсем высоко.

и-Ҳаракны́ нареч. высоко: аҳаирплан ҳаракны иԥыруеит самолет летает (летит) высоко.

А́–ҳаракра перех. гл. (иҳаре́икит) 1. высоко поднять, поднимать: иҳаракны ишьҭых! подними высоко! иҳароумкын! не поднимай высоко! 2. возвеличить, возвеличивать, прославить, прославлять: ижәлар рыхьӡ ҳареикит он прославил свой народ 3. повысить, повышать в должности: имаҵураҿы дҳараркит его повысили по службе (на работе).

А–ҳаракы́ра I сущ., – қәа 1. возвышенность, высокая местность 2. устар. высочество, величество.

А–ҳаракы́ра II сущ. мед. высотная болезнь.

А́–ҳаракырашәага сущ.,– қәа высотомер.

А́–ҳаракырсҭа см. аҳаракыра I.

А́–ҳара́м (и́ҳара́му) вредный, недобрый, недоброжелательный, зловредный, завистливый: ауаҩы ҳарам недобрый человек.

А́–ҳарамра сущ. вредность, зловредность, завистливость.

[А́–ҳарамзаара] (дҳара́муп) быть вредным, недобрым, завистливым.

А́–ҳарамтәра перех. гл. (дҳара́мыртәит) сделать вредным, недоброжелательным, завистливым.

А́–ҳарамхара I сущ. опухание, распухание.

А́–ҳарамхара II неперех. гл. (дҳара́мхеит) 1. стать, становиться вредным, завистливым. 2. см. ачра II.

А́–ҳарамча прил. нечестный, непорядочный.

А́–ҳарамчыс сущ., – қәа. Запретная, вредная пища.

Ҳара-ҳара́ мест. мы сами, между нами.

Ҳара-ҳара́ла см. ҳара-ҳара.

А–ҳара́тә прил. слуховой: аҳаратә органқәа слуховые органы, органы слуха.

А–ҳара́шь сущ. бот. бодяк обыкновенный sirsium vulgare.

А–ҳа́ргь сущ., – қәа зонт, зонтик.

А–ҳа́ргьтә прил. зонтичный: аҳаргьтә пальма зонтичная пальма.

А–ҳа́ргьшәтәқәа бот. зонтичные.

А–ҳарда́н сущ. сорт черного винограда.

А–ҳарда́нжь см. аҳардан.

А–ҳармы́л сущ., – қәа бот. куколь.

Ҳа́рҭ мы (личное местоимение, указывающее на конкретное 1-е лицо мн. ч.).

А–ҳа́рҭ сущ., – қәа . спелая мягкая груша: амшә аҳарҭ злам акгьы азҳәом посл. у голодной куме все хлеб на уме, «медведь только и говорит о спелой груше».

А–ҳа́рҭа-сырҭа: ◊ аҳарҭа-сырҭа умбо иӡит что-л. бесследно исчезло.

А–ҳархьа́л сущ. щебень.

А–ҳар-ҳа́р сущ., – цәа разг. бездельник, болтун.

А–ҳар-ҳа́рра I сущ. пусословие, пустозвонство.

А–ҳар-ҳа́рра неперех. гл. (дҳар-ҳаруеит) разг. болтать, пустословить, трепаться, говорить громко.

А–ҳарч-ԥырч бз. см. аҳасамаса 2.

А–ҳаршьы́л // аҳарчыл сущ., – қәа бот. лебеда, щирица atriplex patula.

А–ҳаршьы́лчаԥа сущ. приправа, приготовляемая из листьев лебеды с орехом.

А–ҳа́рҩа сущ., – қәа камни, которые оставляли пастухи на пути, передвигаясь со скотом по горным пастбищам и служившие ориентирами.

А–ҳа́рџь I сущ., – қәа кружева.

А–ҳа́рџь II бз. см. ахарџь.

А–ҳа́рџьтә прил. кружевной: аҳарџьтә ҵаҟатәи маҭәа кружевное белье.

А–ҳаса́ I сущ., – қәа мелкие камешки, крупный песок.

А–ҳаса́ II сущ., – қәа гряда, грядки.

Ҳаса́б: ҳасаб азыруит (что-л.) учли, приняли в расчет: ҳасаб азуны приняв во внимание, с учетом; ҳасаб азыжәуы! подумайте об этом! учтите!

А́–ҳасабга сущ., -қәа устар. счеты.

А́–ҳасабеилыргаратә прил. бухгалтерский.

А́–ҳасабеилыргарҭа сущ., –қәа бухгалтерия.

А́–ҳасабеиларгаҩ сущ., – цәа бухгалтер.

Ҳаса́бла в виде: дискуссиа ҳасабла (дискуссиак аҳасабала) в виде дискуссии.

А́–ҳаса́бра I см. 1. арифметика 2. решение.

А́–ҳасабра II перех. гл. (иҳаса́бит) решить, решать, вычислить, вычислять: аҵаҩы иаҳасабтә иҳасабит ученик решил свою задачу; аҿырԥштәқәа изымҳасабит он не смог решить примеры.

А́–ҳасабрба сущ., –қәа отчет: афинанстә ҳасабрба финансовый отчет.

А́–ҳасабрбатә прил. отчетный: аҳасабрбатә еизара отчетное собрание.

А́–ҳасабрбатә-алхратә прил. отчетно-выборный: аҳасабрбатә-алхратә еизара отчетно-выборное собрание.

А́–ҳасабтә сущ., -қәа арифметическая задача.

А́–ҳасабшьа сущ., -қәа способ, условие, ход решения.

А́–ҳасабҩы сущ., – цәа вычислитель, тот, кто что-л. решает.

А–ҳаса-маса сущ. собир 1. мусор, хлам 2. скарб, старые домашние вещи, пожитки 3. всякая мелочь: ҳаса-масак аасхәеит (я) купил какие-то мелочи.

А–ҳасара́ сущ. местность, засыпанная мелким песком.

А–ҳасакьы́н сущ., – қәа бот. трава: аҳаскьын иаҵәа зеленая трава, зеленая мурава; аҳаскьын ԥшқа молодая трава; ауҭра аҳаскьын ахысит огород зарос травой; аҳаскьын ирхит он скосил траву; ахәшә злырхуа аҳаскьынқәа лекарственные травы; аҳаскьын ааит трава выросла ◊ аҳаскьын ахыцәқәа дықәгылан дныҟәоит разг. он робок, кроток, безобиден, ср. он мухи не обидит, тише воды, ниже травы.

А–ҳаскьы́наагага сущ. весенний моросящий дождь, способствующий росту травы.

А–ҳаскьы́нра сущ. травянистое место.

А–ҳаскьы́нхәа сущ. бот. ковыль.

А–ҳас-мҵы́с прил. беспокойный непоседливый, суетливый: аҭакәажә ҳас-мҵыс суетливая старуха.

А–ҳас-мҵы́сра неперех. гл. (дҳас-мҵысуеит) суетиться, хлопотать.

А–ҳа́сса см. аҳаҷҷа.

А–ҳасы́р сущ. – қәа рогожа, настил из камыша (в пастушеском шалаше).

А–ҳатәы́ I прил. грушевый: аҳатәы жьырӡы грушевый сироп; аҳатәы еилажә грушевое варенье.

А́–ҳаҭа сущ., – қәа бурдюк, мех (мешок из шкуры животного для жидких и сыпучих веществ).

А́–ҳаҭақамса сущ., – қәа бурдюк (кожаный с ворсом).

А–ҳаҭархәы́хә сущ., – қәа бурдюк небольшого размера.

А́–ҳаҭарчы сущ., – қәа надутый бурдюк.

А́–ҳаҭарҵәы сущ., – қәа бурдюк из обработанной шкуры.

А́–ҳаҭарышә см. аҳаҭашә.

А́–ҳаҭашә сущ. творог.

А–ҳаҭгәы́н сущ., – қәа могильный памятник, надгробье.

А–ҳаҭхәы́жә сущ., – қәа старый бурдюк с ворсом: аҳаҭхәыжә иҭоу умбакәа, уахымччан посл. «не насмехайся над плохим бурдюком, не зная, что в нем».

-Ҳаҭ-ҳаҭо́ (о биении сердца): игәы ҳаҭ-ҳаҭо еисуан сердце его билось тихо и неравномерно.

А–ҳа́ҭыр сущ. почет, уважение, почитание, почтение, авторитет: ◊ ҳаҭыр зқәу ауаҩы уважаемый человек; ҳаҭыр иқәырҵоит его уважают, его почитают; иаҳаҭыр збоит я его уважаю; урҭ ачеиџьыка ҳаҭыр рзақәуп у них хлебосольство в почете.

А́–ҳаҭырбара сущ. почет, уважение.

А́–ҳаҭырбаҩ сущ., – цәа почитатель; услужливый человек.

А́–ҳаҭырқәҵара сущ. уважение; угощение.

А́–ҳаҭырқәҵаратә прил. почетный: аҳаҭырқәҵаратә ҟарул почетный караул, аҳаҭырқәҵаратә президиум почетный президиум.

А–ҳҭы́рԥар сущ. собир. прислужники в княжеском дворе.

Ҳаҭы́рда нареч. без уважения, без почета, без почестей.

Ҳаҭы́рла нареч.. с уважением, почетом.

А́–ҳаҭыр-апату см. аҳаҭыр.

Ҳаҭы́рла-патула см. ҳаҭырла.

А́–ҳаҭыртә см. аҳаҭырқәҵаратә.

А́–ҳаҭыршәҟәы сущ., – қәа почетная книга.

А–ҳа́уа сущ. 1. климат: асубтропикатә ҳауа субтропический климат; аҳауа цәаак влажный климат 2. воздух: аҳауа хьанҭа тяжелый воздух; аҳауа цқьа чистый воздух.

А–ҳа́уагәаҭаҩ сущ., – цәа метеоролог, работник метеорологической службы.

Ҳа́уп I (ҳара ҳауп) (это) мы: ◊ ҳауп зҳәо ирылшом (уи аҟаҵара, аҳәара) это не каждый может (сделать, сказать).

Ҳа́уп междометие, выражающее восклицание, удивление.

А́–ҳаҳара перех. гл. (иҳаҳауе́ит) пожрать, сожрать, пожирать, жрать: ирҭаз зегьы иҳаҳаит он сожрал все, то что ему дали.

Ҳаҳа́ҳа: ҳаҳаҳа ҳәа дыччеит он расхохотался.

А–ҳаха́ҳа см. аҳаихаҳа.

А–хаҳәгәа́ра сущ., – қәа каменная ограда.

А–ҳа́ц сущ., – қәа скоба.

А–ҳа́цаҟьа сущ., – қәа 1. каменная глыба с гладкой поверхностью 2. отвесная скала.

А–ҳа́цаҟьара сущ., – қәа ровная каменистая местность.

А–ҳа́цҳа сущ., – қәа каменный мост.

А–ҳа́ҵаҳәа́ сущ., – қәа грузило.

А–ҳа́ҵи́ см. аҳааҵә.

А–ҳа́ҵла сущ., – қәа грушевое дерево.

А́–ҳаҵҳаҵа прил. проворный, расторопный, шустрый.

А́–ҳаҵҳаҵара сущ., проворность, расторопность.

А́–ҳаҵҳаҵара неперех. гл. (дҳаҵҳаҵоит) проявлять проворность, расторопность.

А–ҳаҷа́ сущ., – қәа мелкий камень ◊ аҳаҷа ихәлашәеит см. ахаҳә ихәлашәеит.

А–ҳаҷа́шь сущ., – қәа устар. кунацкая, гостиная.

А–ҳа́ҷҷа сущ., – қәа мелкая дикая груша.

А–ҳаҷхьа́хьара сущ., – қәа спуск, покрытый мелкими камнями, по которым трудно ходить.

А–ҳа́ш I сущ. сорт груши.

А–ҳа́ш II известняк.

А–ҳа́ша I сущ. известковая скала.

А–ҳа́ша II сущ. абж. дикая груша (терпкая).

А–ҳаша-ҵәа́ша сущ. собир. дикие ягоды, дикая груша и дикое яблоко.

А–ҳаша-ҵәа́шара сущ. место, где растут дикие груши и яблони.

А–ҳа́шҳатәа сущ., – қәа минер. сталактит.

А–ҳа́шҳатәарахара неперех. гл. (дҳа́шҳатәарахеит) 1. высок. окаменеть, каменеть 2. застыть, застынуть, замереть, замирать, остаться без движения.

А́–ҳашҳашра неперех. гл. (дҳашҳа́шуеит) тяжело дышать, запыхаться.

А–ҳа́ҩа сущ., – қәа яр, глубокий каменистый овраг.

А–ҳа́џь сущ., -цәа паломник.

А–ҳа́џьра сущ. паломничество.

Ҳа́џьрацара неперех. гл. (ҳаџьра дцеит) совершить паломничество, хадж.

Ҳа́џьрацарҭа сущ., – қәа место паломничества.

А–ҳа́џьсарақь сущ., – қәа 1. чалма (паломника) 2. абаз. кисточка на феске паломника.

А–ҳбыр-чбы́р сущ. собир. мусор, отбросы.

Ҳеит междом. отгонный клич для коз.

Ҳы междом. обозначающее недоверие, удивление, ср. гм.

Ҳыҳ междом. выражающее удивление.

ҲӘ

Ҳәа I частица, вводящая в предложение высказывание другого лица: умцан ҳәа уасымҳәази! я же тебе сказал, мол не иди!

Ҳәа II ◊ ҳәа имам, уыс имам он ничего не предпринял, он ничего не сделал (пока); зҳәа неиуа, зҳәа ылҵуа уважаемый человек, человек с мнением которого считаются; иҳәа уашьуам, иуы уашьуам он тих, кроток, безобиден: ср. тише воды, ниже травы.

А–ҳәа́ сущ., – қәа 1. зоол. свинья: аҳәа ӷәыруеит свинья хрюкает; аҳәа пит свинья опоросилась 2. перен. бессердечный, жестокий человек 3. грязный человек ◊ аҳәа ахы зықәшәаз еиԥш ддәықәлеит разг. он резко тронулся с места и устремился куда-л., вскочил как ужаленный, «вскочил с места и двинулся вперед как раненый (дикий) кабан»., аҳәа ишьит акәу! ирон. значит, он совершил героизм (геройство)! ҳәак ҩ-каканк аҿыҵаӡом посл. в одну руку всего не загребешь, «во рту одной свиньи два грецких ореха не поместятся» (т.е. человеческие возможности небезграничены).

А–ҳәаа́ сущ., – қәа граница, предел, межа, рубеж, грань, рамка: аҳәынҭқарратә ҳәа государственная граница, аҳәаа дахысит он перешел границу; аҳәаа еилеигеит он нарушил границу; аҳәаа алигеит он провел межу; аҳәаа дазааигәахеит он приблизился к границе; аҳәаақәа рҭыҵра выйти из рамок.

А–ҳәа́ада (иҳәа́адоу) прил. безграничный, беспредельный: иҳәаадоу абзиабара безграничная любовь.

А–ҳәа́адара сущ. безграничность.

А–ҳәа́аеилагаҩ сущ., – цәа нарушитель границы.

А–ҳәа́аӡара сущ. свиноводство, разведение свиней.

А–ҳәа́аӡаратә прил. свиноводческий: аҳәааӡаратә нхамҩа свиноводческое хозяйство.

А–ҳәа́аӡарҭа сущ., – қәа свиноферма, место, где разводят свиней.

А–ҳәа́аӡаҩ сущ., – цәа свиновод, свинарь.

А–ҳәа́ақәҵа сущ., – қәа грам. определение.

А–ҳәа́ақәҵара I сущ. определение, объяснение, формулировка.

А–ҳәа́ақәҵара II перех. гл. (иҳәа́ақәиҵеит) определить, определять, установить, устанавливать, сформулировать.

А–ҳәа́ақәҵатә прил. грам. определительный: аҳәаақәҵатә харҭәаага определительное дополнение.

А–ҳәа́анҭыҵ см. аҳәаанырцә.

А–ҳәа́анҭыҵтәи см. аҳәаанырцәтәи.

А–ҳәа́анхыҵ сущ. см. аҳәаанырцә.

А–ҳәа́анхыҵтәи см. аҳәаанырцәтәи.

А–ҳәа́анырцә сущ.1. заграница: аҳәаанырцә дынхоит он(а) живет за границей; аҳәаанырцә(ҟа) дцеит он(а) поехал(а) за границу 2. зарубежье: ааигәатәи аҳәаанырцә ближнее зарубежье 3. по ту сторону границы, за межой.

А–ҳәа́анырцәтәи прил. 1. заграничный, зарубежный: аҳәаанырцәтәи апаспорт заграничный паспорт; аҳәаанырцәтәи алитература зарубежная литература; аҳәаанырцәтәи абызшәақәа иностранные языки.

А–ҳәа́аԥнытәи прил. приграничный: аҳәааԥнытәи араион приграничный район; аҳәааԥнытәи азона приграничная зона.

А–ҳәа́арбага сущ., – қәа веха.

А–ҳәа́ахьчара сущ. охрана границы.

А–ҳәа́ахьчаҩ сущ., – цәа пограничник.

А–ҳәа́аҿтәи прил. приграничный: аҳәааҿтәи ақалақь приграничный город.

А–ҳәа́ашьаҟа сущ., – қәа пограничный столб.

А–ҳәа-абз: ◊ уҳәа-убз уҿыҵааит! чтоб тебе пусто было! чтобы у тебя язык отсох!

А–ҳәагы́ла сущ., -қәа раненый дикий кабан, который нападает на охотника: ◊ аҳәагыла дазнеиуеит разг. он отчаянный, безрассудно смелый человек.

А–ҳәагәа́рҭа сущ. стадо свиней.

А–ҳәагәаҵәа́: ◊ аҳәагәаҵәа зыӷроу груб. бессердечный, бездушный человек, злодей, изверг.

А–ҳәагәы́жь сущ., – қәа железная цепь с крупными звеньями ◊ аҳәагәыжь дазынкылом он огромной физической силы, его никто не может одолеть.

А–ҳәаӷәы́рбжь сущ., – қәа хрюканье: аҳәа иашьҭоу, аҳәаӷәырбжь иаҳауеит посл. у голодной куме хлеб на уме, «тот, кто ищет свинью, слышит хрюканье свиньи».

Наши рекомендации