Внушительно сказал ему г-н де Ла-Моль, - но еще пригласите его обедать на
Послезавтра. Это будет один из наших новых префектов.
- В таком случае, - холодно промолвил Жюльен, - я прошу у вас место
Директора дома призрения для моего отца.
- Превосходно, - ответил маркиз, вдруг развеселившись, - согласен. Я,
Признаться, опасался нравоучений. Вы, я вижу, исправляетесь.
Господин Вально сообщил Жюльену, что управляющий лотерейной конторой в
Верьере недавно скончался: Жюльену показалось забавным предоставить это
Место г-ну де Шолену, тому старому кретину, чье прошение он когда-то
Подобрал на полу в комнате г-на де Ла-Моля. Маркиз от души хохотал над этим
Прошением, которое Жюльен процитировал ему, когда принес на подпись письмо к
Министру финансов по поводу этого места.
Едва только г-н де Шолен был назначен, Жюльену стало известно, что
Депутация от департамента уже ходатайствовала о предоставлении этого места
Г-ну Гро, знаменитому математику. Этот благородный человек располагал всего
Лишь тысячью четырьмястами франками ренты и ежегодно отдавал из них шестьсот
Франков семье покойного управляющего этой конторы, дабы помочь ей
Прокормиться.
Жюльен был изумлен тем, что он сделал. А эта семья покойного? Чем же
они теперь будут жить? Сердце его сжалось при этой мысли. "Пустяки! - сказал
Он себе. - Мало ли мне предстоит совершить всяких несправедливостей, если я
хочу преуспеть? Надо будет только научиться прикрывать все это
прочувствованными фразами. Бедный господин Гро! Вот кто поистине заслужил
Орден. А получил его я, и мне надлежит действовать в духе правительства,
которое соизволило мне его пожаловать".
VIII
КАКОЕ ОТЛИЧИЕ ВЫДЕЛЯЕТ ЧЕЛОВЕКА?
- Твоя вода не освежает меня, - сказал истомленный жаждой джинн.
- А ведь это самый прохладный колодец во всем Диар-Бекире.
Пеллико.
Как-то раз Жюльен возвратился из поездки в прелестное имение Вилькье на
Берегу Сены, которому г-н де Ла-Моль уделял некоторое внимание, ибо это было
Единственное из всех его владений, принадлежавшее некогда знаменитому
Бонифасу де Ла-Молю. Он застал дома маркизу и ее дочь, которые только что
Приехали с Гиерских островов.
Жюльен теперь был настоящий денди и вполне овладел искусством жить в
Париже. Он держался с м-ль де Ла-Моль с изысканной холодностью. У него,
Казалось, не сохранилось и тени воспоминания о тех давно минувших днях,
Когда она потешалась, расспрашивая, как это он так ловко свалился с лошади.
Мадемуазель де Ла-Моль нашла, что он очень вырос и побледнел. В его
Фигуре, в манере держаться теперь уже не было ничего провинциального, а вот
в манере говорить что-то было не совсем так: в его разговоре все еще
Чувствовалось слишком много серьезности, положительности. Впрочем, невзирая
На эти разумные свойства и благодаря присущей ему гордости, это не
Производило впечатления подчиненности; чувствовалось только, что он все еще
Слишком многому придает значение. Однако сразу можно было сказать, что этот
Человек не отступится от того, что он говорит.
- Ему не хватает легкости, а не ума, - сказала както м-ль де Ла-Моль
Отцу, пошучивая с ним по поводу ордена, который он раздобыл Жюльену. - Мой
брат просит его у вас полтора года. А ведь он де Ла-Моль!..
- Да, но Жюльен способен проявить неожиданную находчивость. А уж этого
Никогда не случалось с де Ла-Молем, о котором вы говорите.
Доложили о приходе герцога де Реца.
Матильду вдруг одолела непреодолимая зевота; стоило ей только его
Увидеть, как она сразу почувствовала, что опять видит все ту же старинную
Золоченую мебель, все тех же неизменных завсегдатаев отцовской гостиной. И
Она представила себе невыносимо скучное существование, которое опять
начнется для нее в Париже. А на Гиерских островах она скучала о Париже!
"И ведь мне всего девятнадцать лет! - думала она. - Самый счастливый
возраст, как говорится в этом хламе с золотыми обрезами". Она поглядела на