FOCUS 2. Comprehension questions
LETTER 1.1
? How did British Petrochemicals learn the address of Oilprom Co.?
? What information is British Petrochemicals interested in?
? What is requested from Oilprom Co.?
LETTER 1.2
? What is Oilprom Co. engaged in?
? What oil products does the company specialize in?
? What is Oilprom Co. aimed at?
? Why does Oilprom Co suggest applying for reference about their financial standing?
LETTER 1.3
? What information is requested by British Petrochemicals from Nafta Bank?
? Why is the company interested in receiving this information?
? What is British Petrochemicals planning to set up?
LETTER 2.1
? What has Monster Trucks Inc. applied to the Embassy?
? What goods does the firm produce?
? Why does the firm believe that its products are suitable for Russia?
? What is enclosed with the letter?
? Why is the firm’s representative ready to visit Moscow?
LETTER 2.2
? Who is ready to meet the firm’s representative in person and advise him on the matter and why?
? What steps have already been taken by the Embassy?
? What is sent under separate cover?
LETTER 3.1
? What does Instant Internet Solutions Ltd. specialise in?
? What services does the firm provide?
? What is the firm opening in Moscow?
LETTER 3.2
? Why is New Technologies interested in the services provided by Instant Internet Solutions Ltd.?
? What particular advice dot it need?
? What is proposed by the company?
FOCUS 3. Study the notes, written patterns and vocabulary
NOTES
1. We shouldbe obliged to you if you wouldsend us your company profile. – Мы были бы Вам признательны, если бы Вы выслали нам информацию об основных видах деятельности Вашей компании.Как известно, в английском языке придаточных предложениях условия и времени формы будущего времени не употребляется. В приведенном примере глагол would (will) в условном придаточном предложении является модальным глаголом в значении «хотеть, желать».
2. in person – при личной встрече vs in private – наедине, конфиденциально. Необходимо помнить, что данные выражения не являются синонимами.
· We would like to discuss the problem in person – Мы бы хотели обсудить эту проблему при личной встрече.
· I’d like to discuss the problem in private if you don’t mind. – Если ты не возражаешь,мне бы хотелось обсудить эту проблему без посторонних.
3. in answer to smth – in reply to smth– in response to smth Все три выражения переводятся как «в ответ на».
in answer to smth | – наиболее нейтральное выражение. |
in reply to smth | – означает, что ответ будет дан в письменном виде. |
in response to smth | – имеет значение «реакция кого-то на что-то»: · Demand decreased in response to a hike in prices. |
4. to attach hereto, to enclose herewith – приложить к данному письму.
Слова, образованные от here, употребляются в деловой корреспонденции по контексту (см. ниже), являются образцами исключительно письменной речи очень формального, официального стиля.
Weattachour cataloguetothis letter. | = We attach our cataloguehereto. |
We enclose our catalogue with this letter. | = We enclose our catalogueherewith. |
You can find all the details inthis letter. | = You can find all the detailsherein. |
Bythis letterwe would like to confirm… | = Herebywe would like to confirm… |
WRITTEN PATTERNS
1. | We mean … diversification (import substitution, etc.) | Мы намерены проводить диверсификацию своего бизнеса (импортзамещение и т.д.) |
2. | We have been referred to you for the information…by … | Нас направили к Вам, чтобы получить информацию… |
3. | Please rest assured… | Вы можете не сомневаться … |
4. | Your early reply will be very much appreciated. | Мы будем очень признательны, если Вы ответите на наше письмо как можно скорее. |
5. | We acknowledge receipt of your letter (fax, e-mail) dated… | Мы подтверждаем получение Вашего письма (факса, электронного сообщения) oт… |
6. | Herewith we enclose… | Мы прилагаем к данному письму… |
7. | Thank you in advance. | Заранее благодарю. |
8. | We would be obliged to you if you would… | Мы были бы признательны Вам если бы Вы… |
9. | We have learned your address from… | Мы узнали Ваш адрес в/у… |
10. | We were advised by … to contact you direct for … | Компания … посоветовала нам обратиться к Вам напрямую для/чтобы… |
11. | We would appreciate smth… We would appreciate your doing smth… We would appreciate it if you do smth… | Мы будем признательны Вам за… |
12. | We will do our utmost to help you. | Мы сделаем все возможное, чтобы помочь Вам. |
VOCABULARY