K: business actions

close collaboration = близкое сотрудничество

copyright = авторское право, копирайт

to sign a license contract = подписать лицензионное соглашение

the license rights = лицензионные права

supply and demand = спрос и предложение

by mutual agreement = взаимным соглашением

for an order = на заказ

without further delay = без дальнейшего промедления

on regular basis = на регулярной основе

on the following conditions = на следующих условиях

as per contract = в соответствии с контрактом

to do business = заниматься бизнесом

to do business with… = заниматься бизнесом совместно с…

to put up to auction = выставить на аукцион t

o place an order = разместить заказ

to alter an order = изменить заказ

to cancel an order = отменить заказ

to withdraw a proposal = снять предложение

to find a proposal acceptable = найти предложение приемлемым

to assume liability (obligation) = принять обязанность

to be in force = быть в силе

to remain in force = оставаться в силе

to confirm that… = подтвердить что…

to carry on negotiations with… = проводить переговоры с…

to decline propositions = отклонить предложения

to meet informally = встретиться неофициально

to exchange ideas = обменяться мыслями

to come to an agreement = прийти к соглашению

to conclude a contract = заключить контракт

to break a contract = нарушить контракт

to give permission = дать разрешение

to impose a restriction on… = наложить ограничение на…

to insert an advertisement = разместить рекламу

to provide with financial support = обеспечить финансовой поддержкой

to take further steps = предпринять дальнейшие шаги

to obey the law = подчиняться закону

to have on hand = иметь в распоряжении

to further understanding and co-operation between… = к дальнейшему пониманию и сотрудничеству между…
The Company was established in 1967. = Компания была основана в 1967 году.
Our firm will provide Mr… with financial support. = Наша фирма обеспечит м- ру… финансовую поддержку.
Our firm has already signed a similar contract with another company. = Наша фирма уже подписала подобный контракт с другой компанией.
I feel that we should be able to come to a compromise. = Я уверен, что мы сможем прийти к соглашению.
A signed contract would be sent directly to you for co-signing. = Подписанный контракт будет прислан прямо вам для консигнации.
The conditions may be discussed after your positive decision. = Мы можем обсудить условия после того, как вы примете позитивное решение.
Our terms are the following… = Наши условия следующие…
If you find our terms acceptable… = Если вы найдете наши условия приемлемыми…
Please, confirm the booking and tell me the terms. = Пожалуйста, подтвердите бронь и сообщите мне условия.

Наши рекомендации