ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ. Д о н ь я Х у а н а в женском платье, К и н т а н а

Д о н ь я Х у а н а в женском платье, К и н т а н а.

К и н т а н а

На что уж Педро Урдемалас

Был мастер сеть интриг плести*,

Но женщин за нос провести,

Как ни хитрил, не удавалось.

Д о н ь я Х у а н а

А я ведь женщина сама

И своего легко добилась:

Инес в дон Хиля так влюбилась,

Что просто спятила с ума.

Конечно, дон Мартин ярится

И жаждет острием клинка

Проткнуть пройдоху двойника,

Чтоб самому на ней жениться.

Меня повсюду ищет он,

Я прячусь, не щадя усилий,

И вот в бесовской силе Хиля

Теперь он твердо убежден.

Дон Педро тоже в страшном раже:

Хоть бей – не слушается дочь,

Мартина гневно гонит прочь –

Ей Хиля подавай сейчас же.

Как в лихорадке вся горит.

Я от безумицы скрываюсь

И на свиданья не являюсь.

Она ж, забыв девичий стыд,

Рвет волосы, ломает руки,

Служанок молит и пажей:

Ах, приведите Хиля к ней,

Нет мочи с Хилем жить в разлуке!

К и н т а н а

Поостеречься вы должны:

Уже, наверно, о пропаже

Глашатай возвестил.

Д о н ь я Х у а н а

И даже

Мои зеленые штаны

Известны всюду как примета,

В Инес влюбленный дон Хуан,

Ревнивым гневом обуян,

Мечтает сжить меня со свет

И тоже всюду ищет.

К и н т а н а

Ох,

Ведь так и просчитаться можно:

Не то что шаг неосторожный,

Один неосторожный вздох –

И вы пропали.

Д о н ь я Х у а н а

Будь спокоен:

Спасу и жизнь свою и честь.

Но ты послушай дальше: есть

Кузина у Инес. Достоин

Хиль оказался и ее.

Так страждет бедная девица,

Что мать готова согласиться

Отдать мне детище свое.

К и н т а н а

Вы в роли мужа – случай странный.

Д о н ь я Х у а н а

Итак, повсюду и везде

Все бегают и рыщут – где

Укрылся Хиль зеленоштанный.

К и н т а н а

Ну и умора! Не могу!

Вот так примета для Мадрида:

Приезжий из Вальядолида

В штанах зеленых!

Д о н ь я Х у а н а

Я слугу,

Покуда ты живешь отдельно,

Нанять решила. Нынче он

Не то что просто удивлен –

Нет, перепуган он смертельно

Исчезновением моим.

Готов бедняга сдвинуть горы,

Меж тем я, в облике сеньоры,

Слежу исподтишка за ним.

Он, как иголку, ищет Хиля,

Взывает к милости небес,

Выспрашивает у Инес,
Меня не ведьмы ль утащили, -

Ну, просто выбился из сил.

Не появлюсь еще немного,
И скажет он, забив тревогу,

Что дон Хуан меня убил.

К и н т а н а

К властям он побежит, пожалуй.

Д о н ь я Х у а н а

Все может быть: он справедлив,

Отменно честен, не ленив

И предан мне: отличный малый.

К и н т а н а

Как звать его?

Д о н ь я Х у а н а

Караманчель.

К и н т а н а

Но почему в девичьем платье,

Сеньора, вижу вас опять я?

Д о н ь я Х у а н а

Передо мной все та же цель:

Вернуть неверного супруга…

Я наняла вот этот дом

Со всем, что находилось в нем, -

Есть и карета и прислуга.

К и н т а н а

Переплатили за него

Наверно: у мадридцев мода

Для умножения дохода

Сдавать дома. Но для чего

Вам дом?

Д о н ь я Х у а н а

Тебе я все открою:

Живет за этим садом та,

Чья неземная красота

И состояние земное

Мартина моего влекут.

Мне повезло необычайно:

С Инес я словно бы случайно

Сегодня встретилась, и тут

Мы с ней сошлись нельзя теснее.

Напоминаю я Инес

Поклонника, что вдруг исчез,

Поэтому, когда я с нею,

Не так разлука тяжела.

Ты понимаешь сам, Кинтана,

Что без труда теперь Хуана

Проникнет в планы и дела

Ее предавшего Мартина

И будет в силах отвратить

Все, что грозит ей повредить.

К и н т а н а

Пусть не надеется мужчина,

Что сможет вас перехитрить.

Д о н ь я Х у а н а

Сама лечу свои недуги.

К и н т а н а

Итак, у вас два дома.

Д о н ь я Х у а н а

Слуги

При этом в каждом.

К и н т а н а

А платить

Кто будет им?

Д о н ь я Х у а н а

Я украшенья

Продам или снесу в залог.

К и н т а н а

А дальше?

Д о н ь я Х у а н а

Мне поможет бог

Или Инес: я без зазренья

К ней обращусь: ведь мы друзья.

К и н т а н а

Друзья делиться любят с нами,

Но тайнами, а не деньгами.

Итак, вернусь в Вальекас я

Конца затеи ждать…

Д о н ь я Х у а н а

Затеи?

Нет, подвига!

К и н т а н а

И двадцать раз

То дамой, то мужчиной вас

Увижу до тех пор.

Д о н ь я Х у а н а

Тебе я

Уже сказала: хоть пятьсот,

Коль будет нужно; мне не трудно,

Спасти бы от крушенья судно.

Изобрела я новый ход:

Останься здесь и всем скажи ты,

Что, мол, лишь нынче прискакал.

Жених сеньоры вдруг пропал,
И вот, такой бедой убитый,
Тебя хозяин снарядил

Искать пропавшего в Мадриде.

К и н т а н а

А это вам зачем же?

Д о н ь я Х у а н а

Видя,

Что путь к Инес загородил

Ему мальчишка самозваный,

Мартин считает – и не зря,

Что Хиль совсем не Хиль, а я,

Принявшая сей облик странный.

Чтоб разуверился он в том,

Явись немедленно к Мартину

И опиши мою кручину.

Скажи, что я сменила дом

На монастырскую обитель,

Что пожалеть меня прошу,

Что плод его любви ношу,

Что проклянет меня родитель,

Что смерть я предпочту стыду

И положу конец бесчестью…

Мартин, такому вняв известью,
Поверит в Хиля.

К и н т а н а

Я пойду

Дорожный плащ возьму.

Д о н ь я Х у а н а

Посланье

Вмиг настрочу, не то вот-вот

Нагрянет гостья.

К и н т а н а

К вам?

Д о н ь я Х у а н а

Придет

Инес к Эльвире на свиданье.

Д о н ь я Х у а н а и К и н т а н а уходят в одну дверь,

в другую входят И н е с и д о н Х у а н.

Наши рекомендации