Закончите следующие утверждения

1. Intellectual property refers to…

2. The four types of IP are…

3. Under IP law owners…

4. A patent is…

5. Copyright applies…

6. A trade secret is defined…

7. Trademarks are…

Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания.

1. fast-moving area of law

2. to grant exclusive right

3. distinctive

4. logos and drawings

5. elements of products appearance

6. to set up conditions

7. to be governed by

8. to be secured

9. remedies for infringement

SUPPLEMENT 2

СОСТАВЛЕНИЕ АННОТАЦИИ

Аннотация – краткая характеристика книги, монографии или статьи, содержащая перечень основных вопросов или тем. Составление аннотации осуществляется на максимальной компрессии (сжатии) текста, где последовательно перечисляются все затронутые в тексте вопросы и сжато излагается основной вывод автора по всей теме.

Необходимо помнить о существенной разнице между рефератом и аннотацией. Если аннотация лишь перечисляет вопросы, освещенные в тексте, не раскрывая их содержания, то реферат не только перечисляет эти вопросы, но и сообщает существенное содержание каждого из них. Рекомендуемый средний объем аннотации – не более 5 предложений.

Существует несколько видов аннотаций, которые делятся:

1.По содержанию и целевому назначению:

  • Справочные. Дают краткую информацию о содержании и специфике работы, их составляют для характеристики научных, учебных или справочных изданий.
  • Рекомендательные. Дают характеристику и оценку текста относительно его пригодности для определенной аудитории. Такие аннотации преследуют и другие цели – заинтересовать читателя, показать значение и специфику произведения.

2.По полноте охвата содержания:

  • Общие. Дают характеристику текста в целом с расчетом на широкую аудиторию.
  • Специализированные. Дают характеристику текста в определенных аспектах с расчетом на узкий круг специалистов.

Чтобы составить аннотацию, необходимо:

1. Разбить текст на логически законченные части (обычно это абзацы).

2. Озаглавить каждую часть.

3. Если в абзаце содержится несколько основных вопросов, разбить его на подчасти и озаглавить их.

Таким образом, мы получаем развернутый план текста.

4. Теперь необходимо объединить эту информацию в новый текст, связывая ее логико-грамматическими лексическими единицами. Обычно это сложные предложения, носящие обобщающий характер.

Examples: The article describes, outlines, analyzes…

The author also summarizes, addresses the issue of…

The article deals with, considers, investigates…

There are several main problems, outlined in this article…

5. Отдельным предложением необходимо подчеркнуть отношение автора, его позицию, новизну вопроса.

Последовательность изложения материала в аннотации:

  1. Предметная рубрика. В этом пункте обычно указывается область, к которой относится аннотируемый текст. Например: международное право
  2. Тема. Обычно определяется названием текста. Если название отсутствует, то тема формулируется самостоятельно.
  3. Выходные данные источника. В этом разделе на английском языке указывается автор, название текста, журнал, книга, издательство, место и время издания. Затем эти же данные даются на русском языке. Эта часть является очень важной для каждой аннотации, т.е. позволяет легко найти сам первоисточник.
  4. Сжатая характеристика материала. Здесь последовательно перечисляются все затронутые вопросы и дается основной вывод автора по основным вопросам.
  5. Критическая оценка первоисточника. Эта рубрика может содержаться не в каждой аннотации, т.к. референт далеко не всегда может дать критическую оценку, но наличие такой рубрики является весьма желательным. Обычно референт излагает свою точку зрения на актуальность материала, указывает, на кого рассчитан данный материал. Более специальных суждений референт, как правило, не дает.

Составленная по такой структуре аннотация является ценным материалом для ориентации заинтересованных лиц в потоке информации и способствует систематизации первоисточника.

Бланк Аннотации

АННОТАЦИЯ
  1. Предметная рубрика:
___________________________________________________
  1. Тема:
___________________________________________________  
  1. Выходные данные:
___________________________________________________ ___________________________________________________  
  1. Характеристика:
___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________  
  1. Критическая оценка:
___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________  

Использованная литература

  1. Amy Krois-Lindner, Matt Firth. Introduction to International Legal English. A course for classroom or self-study use. Cambridge University Press, 2008
  2. Gillian D. Brown, Sally Rice. Professional English in Use. Law., Cambridge University Press, 2007.
  3. Frolova Inna. English Law for students of English. An advanced course. Москва, Кругъ, 2010.
  4. Michael Swan, Catherine Walter. How English Works. A grammar practice book. Oxford University Press, 2009
  5. Rymond Murphy. English Grammar in Use. Second Edition. Cambridge University Press, 1994.
  6. Marion Grussendorf. English for presentation. Oxford University Press, 2010
  7. Simon Clarke. Macmillian English Grammar in Context. Macmillan Publishers Limited, 2008
  8. Шевелева С.А. English for lawyers. Москва, Юнити, 2007.
  9. Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. Москва, Либроком, 2009.
  10. Самохина Т.С., Дианова Е.М. Upgrade Your Language Skills. Москва, Р. Валент, 2006.
  11. Федотова О.Л., Заикина А.В., Контанистова А.И. Law and science. Учебное пособие по английскому языку. Москва, Проспект, 2011.
  12. Старовойтова Е.В., Макарычева И.Е. Путеводитель по грамматике современного английского языка. Санкт-Петербург, ЗАО «Белл», 2004

Электронные ресурсы

http://www.Wikipedia.com – энциклопедия

http://www. differencebetween.net

http://www.Russianlawonline.com - Encyclopedia of Russian Law

http://www.onestopenglish.com - Solutions for English Teaching. Jemie Keddie, Branches of Law. Teacher’s notes.

http://www.public.findlaw.com –Differences between criminal and civil law. http://www.loc.gov/law.ru - Introduction to Russia’s Legal System

http://www.encyclopedia.com - Comparative Criminal Law and Enforcement: Russia

http://www.science-community.org - Подготовки аннотаций и рефератов на английском языке

http://www.labex.ru - Основные отрасли системы права

Наши рекомендации