Она, не задумываясь, пожертвовала бы жизнью, чтобы спасти мужа, если бы

Жизнь его была в опасности. Это была именно та благородная и романтическая

Натура, для которой видеть возможность великодушного поступка и не совершить

Его является источником столь тяжких угрызений совести, как если бы она уже

Была повинна в преступлении. И, однако, у нее иногда бывали такие страшные

Дни, когда она не могла отделаться от мысли о том, какое это было бы

Счастье, если бы она вдруг овдовела и могла выйти замуж за Жюльена.

Он любил ее сыновей гораздо больше, чем их любил отец, и они, несмотря

На всю его строгость, обожали его. Она прекрасно понимала, что, если бы она

Стала женой Жюльена, ей пришлось бы покинуть Вержи, где ей было дорого

Каждое деревцо. Она представляла себе, как бы она жила в Париже, как сыновья

Ее продолжали бы там учиться и получили бы такое образование, что все кругом

восхищались бы ими. Дети ее, она сама, Жюльен-все они были бы так счастливы!

Странное действие брака, каким сделал его XIX век! Скука супружеской

Жизни наверняка убивает любовь, если она и была до брака, и при этом,

Говорит некий философ, супруги, достаточно богатые, чтобы не работать, очень

Скоро не знают, куда деваться от скуки, до того надоедают им мирные семейные

Радости. А среди женщин только очень сухие натуры не начинают в браке

Мечтать о любви.

Философское рассуждение заставляет меня простить г-жу де Реналь, но в

Верьере ей не прощали. Напротив того, весь город, хотя она и не подозревала

Об этом, только и занимался, что скандальной историей ее любовных

Похождений. Благодаря этому скандалу там осенью было даже не так скучно, как

Всегда.

Осень и часть зимы пролетели очень быстро. Пришла пора расстаться с

Вержийскими лесами. Светское общество в Верьере начинало мало-помалу

Возмущаться, видя, какое слабое впечатление, производят на г-на де Реналя

Все его анафемы Не прошло и недели, как некие важные особы, которые, желая

Вознаградить себя за свою обычную серьезность, с радостью оказывали

Подобного рода услуги, постарались внушить ему самые тяжкие подозрения,

Однако сделав это как нельзя более осторожно.

Господин Вально, который вел свою игру потихоньку, "пристроил Элизу в

Одно весьма почтенное, благородное семейство, где было пять женщин. Элиза,

Опасаясь, как она говорила, не найти себе места зимой, согласилась поступить

В эту семью на две трети жалованья, которое она получала у господина мэра.

Затем эта девица сама по себе возымела блестящую мысль: пойти исповедаться и

К прежнему кюре, господину Шелану, и к новому, чтобы со всеми подробностями

Рассказать тому и другому историю любовных похождений Жюльена.

На другой же день после приезда семьи мэра, в шесть часов утра, аббат

Шелан прислал за Жюльеном.

- Я ни о чем не собираюсь вас спрашивать, - сказал он ему, - и прошу

Вас - а если этого мало, приказываю - ничего мне не говорить, но я требую,

Чтобы вы в трехдневный срок отправились либо в Безансонскую семинарию, либо

На житье к вашему другу Фуке, который по-прежнему готов прекрасно вас

Устроить. Я все предусмотрел, обо всем позаботился, но вы должны уехать и не

Показываться в Верьере, по крайней мере, в течение года.

Жюльен ничего не отвечал. Он размышлял, не следует ли ему, для

Сохранения собственного достоинства, оскорбиться этой заботливостью, которую

Проявляет о нем господин Шелан, - ведь не отец же он ему в конце концов.

- Завтра в это же время я буду иметь честь явиться к вам еще раз, -

Ответил он, наконец, старому кюре.

Господин Шелан, который полагал, что своим авторитетом он, безусловно,

Заставит подчиниться этого юнца, говорил долго. Жюльен, изобразив на своем

Лице самое глубокое смирение, почтительно стоял перед ним, не раскрывая рта.

Наконец его отпустили, и он бросился к г-же де Реналь рассказать ей

Все, но застал ее в глубоком отчаянии. Ее муж только что говорил с нею

Наши рекомендации