Лексика сухопутных средств сообщения. 28 страница
А-гәҿы́ӷьра сущ. скука: агәҿыӷьра сымԥангьы иқәлом я совершенно не скучаю, я забыл про скуку.
А-гәша́ҭа (игәша́ҭоу) прил. снисходительный, милосердный: ауаҩы гәшаҭа милосердный человек.
А-гәша́ҭара сущ. милосердие; снисходительность, снисхождение.
А-гәша́ҭаҩ сущ. мн. ч. агәшаҭацәа снисходительный, милосердный человек.
А-гәшра́ неперех. гл. (дгәышу́еит) обижаться, сердиться, дуться на кого-л., не разговаривать с кем-л.: уи дгәышуеит, дсацәажәаӡом он дуется на меня, не разговаривает со мной.
А-гәшьара́ сущ. устар. печаль.
А-гәшьа́ҵа сущ. – қәа рыб. гарпун.
А-гәшьшьы́ра сущ. морская или речная гладь.
А-гәшәа́ см. агәшәа-мшәа.
А-гәшәа-гәы́ӡба сущ. абж. утешение: гәшәа-гәыӡбак еиҳәеит он его как-то утешил.
А-гәшәа́-мшәа // агәшәы́мшә: ◊ игәшәа-мшәа икуеит (иҳәоит): он уважительно относится к нему, он щадит его.
А-гәшәаҳәара́ I сущ. угождение.
А-гәшәаҳәара́ II перех. гл. (игәшәа рҳәоит) относиться снисходительно и уважительно к кому-л., щадить кого-л.: ◊ аҭаҳмада игәшәа рҳәоит они относятся к старику снисходительно, они щадят старика.
А-гәы́ сущ. - қәа 1. анат. сердце: игәы еисуеит его сердце бьется у него., лгәы лыхьуеит у неё болит сердце. 2. центр, середина: абна агәаҿы в середине леса; ақыҭа агәаҿы (агәаҿы) в центре села. ◊ игәы ннакылеит 1. что-л. утолило его голод 2. что-л. облегчило его боль; помогло ему забыть свое горе., игәы ҭырҟьеит его сильно напугали, нагнали на него страх., игәы иҭоу, ихы иҭоу что-л., о чем человек постоянно думает., игәы ицаз уажәыгь имаацт он не может в себя прийти (от сильного потрясения, испуга), до сих пор не может в себя прийти (от сильного потрясения, испуга), до сих пор не может забыть страх, пережитый им недавно., игәы имауа дҟалеит он очень испугался, у него испортилось настроение., игәы иҭамкәа ихы иҭамкәа совершенно не думая о чем-л., не имея в виду чего-л. гәы иҭоу хаҿы ианыԥшуеит посл. «что в сердце (хранится), то на лице отражается., ср. глаза зеркало души, что в сердце варится, на лице не утаится.
А-гәыбӷа́н сущ. выговор; нагоняй: гәыбӷан ирҭеит ему дали нагоняй; гәыбӷан сумҭан! прости меня! ты уж извини меня!
А-гәыбжьы́нацәа сущ. – қәа средний палец.
А-гәыбжьаны́тә прил. (о сыне, дочери, брате, сестре) средний: ари сыҷкәын агәыбжьанытә иоуп это мой средний сын.
А-гәыбжьхы́ршарҭа сущ. – қәа предохранитель (у ружья).
А-гәыбла́а сущ. – қәа глубокая деревянная миска.
Агәы-ада́тә прил. сердечно-сосудистый: агәы-адатә система сердечно-сосудистая система.
А-гәы́-алахь: ◊ игәы-илахь еиқәуп разг. он грустен.
А-гәы́га прил. (о человеке) отвратительный, омерзительный.
А-гәы́гахара неперех. гл. (дгәы́гахеит) стать, становиться отвратительным, омерзительным.
А-гәы́гәра I см. агәыгәрҭа.
А-гәы́гәра II неперех. гл. (игәы́гәеит) 1. (о медведях, свиньях) улечься, укладываться: аҳәақәа аҭырасраҿы игәыгәуан свиньи укладывались в папоротнике (в папаротниковых зарослях). 2.(о человеке) перен. пренебр. ложиться, расположиться спать. 3. бз. умереть.
А-гәы́гәрҭа сущ. – қәа логовище, логово (свиней, медведей): абнаҳәақәа ргәыгәырҭа логовище диких кабанов.
А-гәы́гәҭажь прил. (игәы́гәҭажьу) заброшенный, запущенный; запустелый.
Агәы́гәҭажьра перех. гл. (игәыгәҭары́жьит) оставить, оставлять кого-л, что-л. без внимания: аусқәа гәыгәҭаижьит он оставил свои дела без внимания, он не уделил своим делам достаточного внимания.
А-гәы́гәҭахара неперех. гл. (игәы́гәҭахеит) остаться, оставаться без внимания, заботы, присмотра: иҩны гәыгәҭахеит его дом остался без присмотра, о его доме никто не заботится.
А-гәыгәы́м сущ.- қәа медный кувшин.
А-гәы́ӷра I сущ. – қәа надежда: агәыӷра имоуп он надеется., гәыӷраҳәа акгьы имам., нет никакой надежды. ◊ разг. игәыӷра цыгәҵыхәхеит его надежды не оправдались, он жестоко разочаровался.
А-гәыӷра II неперех. гл. (дгәы́ӷуеит) надеяться: аб дгәыӷуан сԥа деибга-дызҩыда дысзаап ҳәа отец надеялся, что сын вернется целым и невредимым. агәыӷра хароуп, аԥсра ааигәоуп посл. надежда умирает последней., думы за горами, а беда (смерть) за плечами.
Гәы́ӷрада нареч. безнадёжно, без надежды: уи гәыӷрада адәы дықәуп он живет без надежды., гәыӷрада аԥсҭазаара зыҟалом без надежды жизни нет.
А-гәыӷырҭа́ сущ. высок. надежда, опора: гәыӷырҭас имаз иҷкәын заҵәык иакәын, уигьы дҭахеит единственной надеждой был сын, и он погиб., гәыӷырҭас исымоу сыӡӷаб заҵәык лоуп моя единственная надежда, это моя дочь.
А-гәы́ӷьра (дгәы́ӷьит) неперех. гл. 1. упасть, падать в обморок: дгәыӷьны дкаҳаит он(а) упал (упала) в обморок. 2. сильно устать, умориться от нервного перенапряжения, физического труда и т.п.: угәыӷьит, уаҟәыҵ, уаҵәы уалгап! оставь, уморился, завтра закончишь!
А-гәы́ӷәӷәа прил. смелый, храбрый, сильный духом: ауаҩы гәыӷәӷәа храбрый человек.
А-гәы́дӷәӷәалара неперех. гл. (дигәы́дыӷәӷәалеит) прижаться, прижиматься к кому-л.: ахәыҷы иан дылгәыдыӷәӷәалеит ребенок прижался к груди матери.
А-гәы́деибакылара неперех. гл. (игәыдеибакы́леит) обняться, обниматься: аишьцәа гәыдеибакылеит братья обнялись.
А-гәыдеибаҳәҳәа́лара неперех. гл. (игәыдеибаҳәҳәа́леит) крепко обняться, обниматься.
А-гәы́джьлара перех. гл. (игәы́дижьлеит) (о тяжелом предмете) 1. бросить, бросать, кинуть, кидать (в грудь): адауы хаҳә дуӡӡак игәыдрыжьлеит великану бросили в грудь огромный камень. 2. перен. оскорбить, опозорить: акы ҳгәыдимыжьландаз! как бы он не оскорбил нас!
А-гәы́дззалара неперех. гл. (дигәы́дззалеит) наброситься, набрасываться, надвигаться на кого-л.: дигәыдыззалеит, он на него набросился.
А-гәы́дӡалара перех. гл. (игәы́дӡалоит) обхватить, обхватывать: ари аҵла ашьапы х-ҩык иргәыдӡалаӡом ствол этого дерева не могут обхватить три человека.
Гәыдкы́ла(к) сущ. охапка: гәыдкылак аҭәа, ҭәа гәыдкылак охапка сена.
А-гәы́дкылара перех. гл. (дгәы́дикылеит) 1. обнять, обнимать; поцеловать, целовать: ан лхәыҷы дгәыдылкылеит мать поцеловала своего ребенка. 2. приложить прикладывать к груди, прижать, прижимать к груди: ахәыҷы лышәҟәқәа лгәыдкыланы дтәоуп ребенок сидит, прижав свои книги к груди. 3. скрестить руки на груди: лнапқәа лгәыдкыланы (лгәыҵаԥса) дәтоуп она сидит, скрестив руки на груди.
А-гәы́дкьасалара перех. гл. (игәы́дкьасалоит) (о крови) обильно течь по груди: ашьа игәыдкьасалоит (игәыдкьасала ицоит) кровь течет по его груди.
А-гәы́длара неперех. гл. (дигәы́длеит) наброситься на кого-л.: иҟама ҭыхны дигәыдлеит обнажив кинжал он набросился на него,.
А-гәы́дԥсалара неперех. гл. (иагәыдиԥса́леит) 1. обсы́пать, обсыпа́ть кого чем-л.:: аԥслымӡ игәыдрыԥсалеит его (грудь) обсыпали песком. 2. приложить, прикладыватьть руки к груди, скрести руки на груди: лнапқәа лгәыдԥсаланы (лгәыҵаԥсаны) дтәоуп она сидит (одиноко), скрестив руки на груди.
А-гәыдԥха́лара перех. гл. (иагәы́дԥхалоит) греть, освещать спереди: аҩны амра агәыдԥхалоит солнце освещает дом спереди, дом освещается солнцем спереди., амца игәыдԥхалоит огонь греет его грудь.
А-гәы́дҭәалара перех. гл.(игәы́дырҭәалеит) 1. забрызгать, обрызгивать, обдать брызгами воды, жидкой грязи (спереди): аҳәынҵәа игәыдырҭәалеит (грудь) его обрызгали грязью 2. перен. оклеветать; оскорбить.
А-гәы́дхахалара неперех. гл. (дылгәы́дхахалеит) (б.ч. о ребенке) кинуться, кидаться кому-л. на грудь: ахәыҷы иан дылгәыдхахалеит ребенок кинулся матери на грудь (в объятия).
А-гәы́дҳалара неперех. гл. (дигәы́дҳалеит) столкнуться, сталкиваться с кем-л. с чем-л., неожиданно натолкнуться на кого-л., на что-л.: ашә аҿы дысгәыдҳалеит он столкнулся со мной у двери ◊ амал игәыдҳалеит (неожиданно) разбогател, разжился., абга иацәшәаз амшә дагәыдҳалеит посл. испугавшись волка, натолкнулся на медведя, ср. из огня да в полымя.
А-гәы́дҳәалара перех. гл. (игәыдиҳәа́леит) подвесить, подвешивать руку на перевязь: инапы ҿаҳәаны игәыдҳәалан рука его была на перевязи; снапы сгәыдсҳәалеит я подвесил себе руку на перевязь.
Агәы́дҳәҳәалара перех. гл. (дигәы́диҳәҳәалеит) обнять, обнимать, прижать, прижимать к груди: ан лыҷкәын дылгәыдылыҳәҳәалеит мать обняла своего сына.
А-гәы́дҵара перех. гл. (иагәы́диҵеит) 1. бросить, бросать, кинуть, кидать что-л. в кого-л., во что-л.: ахаҳә игәыдиҵеит он в него кинул камень. 2. выстрелить в кого-л.: ашәарыцаҩ амшә ашәақь агәыдиҵеит охотник выстрелил в медведя., абга ашәақь агәыдҵаны ишьит он убил волка, выстрелом из ружья. ◊ (рацәа) ашәақь (еиҵамҵа) ҳгәыдиҵеит он нас опозорил, осрамил, ославил; подвёл.
А-гәыдҷҷа́лара (игәы́дҷҷалоит) ярко освещать что-л. спереди: аҩны амра агәыдҷҷалоит солнце (ярко) освещает дом спереди.
А-гәы́дшылара перех. гл. (игәы́дшылеит) 1. (об огне) обогревать (грудь) человека: амца игәыдшылеит его (грудь) обогревает огонь., амца игәыдшыла аҽҳәа дыҽҳәатәан он сидел у очага и грелся. 2. (о крови) хлынуть из раны (в области грудной клетки), обогриться, залиться кровью: ашьа игәыдшылеит грудь его обагрилась (залилась) кровью., ашьа игәыдшыла дгылан он стоял с окровавленной грудью.
А-гәы́дырӷәӷәалара перех. гл. (дигәыдирӷәӷәа́леит) прижать, прижимать к груди: ан лыҷкәын дылгәыдлырӷәӷәалеит мать прижала сына к груди.
А-гәы́дыршылара перех. гл. (игәыдиршы́леит) обагрить, залить кровью грудь: ашьа игәыдиршылеит он обагрил его грудь.
А-гәы́жь сущ. – қәа зоол. мул. агәыжьи аҽи еидҵыгьлан, аҽада рыбжьыԥсааит посл. мул и лошадь ударили друг друг, а осёл скопытился»., ср. паны́ дерутся, а у холопов чубы трещат.
А-гәы́жьжьага прил. то, чем кого-л. утешают: смаҭацәа гәыжьжьагас исымоуп мои внуки – моё утешение, мои внуки меня утешают., ажәа гәыжьжьагақәа слова утешения.
А-гәы́жәла сущ. характер, нрав, натура: игәыжәла цәгьоуп он обидчив, вспыльчив.
А-гәы́жәлацәгьа прил. вспыльчивый, горячий: ауаҩ гәыжәлацәгьа вспыльчивый человек.
А-гәы́жәлацәгьара сущ. вспыльчивость, несдержанность.
А-гәы́жәпа см. агәаҵәажәпа
А-гәы́жәпара сущ. неспособность быстро воспринимать что-л., равнодушие: агәыжәпара агра хара иацәыҟам посл. «равнодушие не далеко от порока».
А-гәы́заҵә бз. см. агәеизада.
А-гәы́заҵәра бз. см. агәеизадара.
А-гәы́зҩыда прил. 1. здоровый, ядреный; добротный: арԥарцәа гәызҩыдақәа здоровые парни. 2. перен. искренний, добродушный, добросердечний: ауаҩ гәызҩыда добродушный человек.
А-гәы́зҩыдара сущ. 1. здоровье, ядрёность. 2. искренность, добродушие, добросердечность.
А-гәы́ӡа I сущ. – қәа абаз. спица (в колесе).
А-гәы́ӡа II сущ. – қәа см. агмыг.
Гәы́кала нареч. 1. искренне, непритворно, неподдельно: гәыкала дысзыҟоуп он искренен ко мне, он искренне относится ко мне. 2. усердно, старательно, с прилежанием: гәыкала аус иуеит он усердно работает.
Гәы́к-ԥсыкала // гәыкала-ԥсы́кала искренне, от всего сердца, от всей души: гәык-ԥсыкала иудысныҳәалоит! поздравляют от всего сердца!
А-гәы́қәбылра I сущ. мед. изжога: агәықәбылра имоуп он страдает изжогой, у него изжога.
А-гәы́қәбылра II неперех. гл. (игәы ы́қәблыуеит) страдать изжогой.
А-гәы́қәха сущ. – қәа несчастный, одинокий человек.
А-гәы́қәшша сущ. бз. почечный жир.
А-гәы́ҟаҵага прил. утешительный, приносящий душевное успокоение, облегчение: ажәа гәыҟаҵагақәа утешительные слова, слова утешения.
А-гәыҟаҵара I сущ. утешение; воодушевление, вдохновление.
А-гәы́ҟаҵара II неперех. гл. (сгәы ҟаиҵеит) утешать, утешить, воодушевить, воодушевлять кого-л.
А-гәыҟаҵаҩ сущ.- цәа утешитель, утешительница, тот кто облегчает кому-л. горе, боль утраты.
А-гәы́ла сущ. – цәа сосед: агәыла ааигәа близкий сосед., агәыла бзиа хороший сосед., агәыла изы ацәҟьа зыргылаз, иара дакит посл. «тот, кто соседу западню поставил, сам попал в неё», ср. не рой другому яму (ямы), сам в неё попадешь., угәыла дгәаҭаны аҩны аахә (зны угәыла дгәаҭ, нас аҩны аахә «сперва проверь соседа, а потом купи дом», ср. не купи двора, а купи соседа., агәыла агәы даҩызоуп «сосед сердцу подобен»., агәыла ицәымза уҩны азырԥхаӡом «свечи соседа твой дом не осветят».
А-гәы́лабаара неперех. гл. (иагәы́лабааит) сгнить, сгнивать внутри чего-л.: излаҳәаз иагәылабааит оно сгнило в том, в чем оно было завернуто., ара агәаԥшь агәылабааит грецком орехе сгнило ядро.
[А-гәы́лазаара] (иагәы́лоуп) 1. быть, находиться внутри чего-л. (б.ч. в книге, журнале, альбоме и т.п.): упатреҭ альбом иагәылоуп твоя фотокарточка в альбоме. 2. рыться в книге, альбоме и т.п. деимдо ашәҟәы дагәылоуп он что-то ищет в книге, он роется в книге. 3. быть начинённым: амгьал ашә агәылоуп (алоуп) чурек начинён сыром. 2. лежать в постели: ◊ аиарҭа дагәылоуп (дамоуп) он(а) болен (больна).
А-гәы́ла-а́зла сущ. собир. соседи, соседство.
А-гәы́лаӡахра перех. гл. (иагәы́лалӡахит) вшить, вшивать, пришить что-л. внутрь чего-л.
А-гәы́лаӡӷаб сущ. – цәа соседская девушка.
А-гәы́лаиара неперех. гл. (дагәы́лаиеит) лечь, ложиться куда-л чего-л.: аиарҭа дагәылаиеит (дылаиеит) он(а) лег (легла) в постель.
[А-гәы́лаиазаара] (дагәы́лаиоуп) лежать чего-л.: ииарҭа дагәылаиоуп (ииарҭа дылаиоуп) он лежит в своей постели.
А-гәы́лакра перех. гл. (дыргәы́ларкит) (о множесте людей) окружить, окружать, обступить, обступать: аҵаҩцәа арҵаҩы дыргәылакны игылан учащиеся стояли, обступив учителя.
А-гәы́лалара неперех. гл. (дагәы́лалеит) войти, входить вглубь чего-л. 1. аҵх лашьцара иагәылаланы иааиуан они шли под покровом ночи. 2. перен. углубиться, углубляться: агәылалара углубиться в проблему.
А-гәы́лаԥжәара перех. гл. (иагәылаԥи́жәеит) порвать, рвать что-л. внутри чего-л.: ашәҟәы абӷьыцқәа агәылаԥижәеит он порвал листы в книге.
А-гәы́лаԥсра неперех. гл. (дагәы́лаԥсит) умереть, умирать в постели: аҭакәажә лиарҭа дагәылаԥсит (дылаԥсит) старуха умерла в своей постели.
Гәы́ла-ԥсыла нареч. душой и телом: гәыла-ԥсыла дизааигәоуп она близка душой и телом.
А-гәы́лаԥҳәыс сущ. мн.ч. агәылаҳәсақәа соседка.
А-гәы́лаԥшра неперех. гл. (дагәы́лаԥшит) посмотреть, взглянуть внутрь чего-л.: ашәҟәы иагәылоуп, цқьа уагәылаԥш! в книге лежит, посмотри хорошо!
А-гәы́лара 1. сущ. соседство: угәылара даара исгәаԥхоит мне нравится, что мы соседи. 2. нареч. по соседству: уи ара гәылара дыҟоуп он здесь по соседству (находится).
А-гәыларҷаб сущ. – қәа вклейка, то, что вклеено.
[А-гәы́ларшәзаара] (иагәы́ларшәуп) (о маленьком предмете) лежать внутри чего-л.: амацәаз ашәҟәы иагәыларшәын кольцо лежало в книге.
Агәы́ларшәра перех. гл. (иагәы́лаиршәит) (о маленьком предмете) бросить что-л. внутрь чего-л.: акарандашь ашәҟәы иагәылалыршәит она бросила карандаш в книгу.
А-гәы́ласара перех. гл. (иагәы́леисеит) вделать, вставить, вставлять что-л. куда-л.: ипатреҭ амармалташь иагәыларсеит его фотографию вставили в мрамор.
[А-гәы́ласазаара] (иагәы́ласоуп) быть вделанным, вставленным в чем-л.: ашьқаԥ аҭӡы иагәыласоуп (иалаҟаҵоуп) шкаф вделан в стенку.
[А-гәы́латәазаара] (иагәы́латәоуп) сидеть в чем-л., внутри чего-л.: ацгәы ацәарҭа иагәылатәоуп (илатәоуп) кошка сидит в постели.
А-гәы́латәара неперех. гл. (иагәы́латәеит) сесть, садиться во что-л., внутри чего-л.
А-гәылахалара перех. гл. (дагәы́ланахалеит) увлечь, увлекать, взволновать: ашәҟәы еиҳа-еиҳа сагәыланахалон книга всё больше и больше увлекала меня.
А-гәы́лахара неперех. гл. (дагәылахеит) 1. застрять, застревать, задержаться, задерживаться в чем-л.; залежаться, залёживаться, пролежать дольше, чем следует: ачымазаҩ ииарҭа дагәылахеит (дылахеит) больной залежался (в постели), больной лежит дольше чем ожидалось. 2. перен. запутаться, запутываться: ихәыцрақәа дыргәылахеит он запутался в своих мыслях.
А-гәы́лаҳәара (иагәы́леиҳәеит) см. алаҳәара.
А-гәы́лаҵа сущ. – қәа приложение; вкладыш: агәылаҵақәа зцу ажурнал журнал с приложениями.
А-гәы́лаҵара перех. гл. (иагәы́леиҵеит) 1. положить, класть что-л. во что-л.: аконверт ашәҟәы иагәылеиҵеит конверт положил в книгу. 2. вложить, вкладывать что-л. во что-л.: ашә абысҭа иагәылалҵеит (иалалҵеит) она положила сыр в мамалыгу.
А-гәы́лаҷкәын сущ. – цәа соседский мальчик, соседский парень.
А-гәы́лашәра неперех. гл. (иагәы́лашәит) застыть, застывать в чем-л.: алаҳа ҟалақәа ацха ргәылашәызшәа иҟан спелые плоды инжира выглядели так, как будто в них мёд застыл.
А-гәы́лгара I перех. гл. (иагәы́лыргеит) (о дороге) проложить, прокладывать, через что-л.: амҩаду ақалақь агәҭа иагәылганы (иалганы) игоуп улица проложена через центр города. 2. провести, проводить (вверх) что-л.: аҩны ахыб ауаџьаҟ алҩацарҭа агәылыргеит через крышу провели дымоход камина.
А-гәы́лгара II перех. гл. (агәы ылыргеит) придать, придавать чему-л. форму холмика: анышәынҭра агәы ылыргеит могиле придали форму холмика.
А-гәы́лжәара перех. гл. (иагәы́лижәеит) (б.ч. о листках) вырвать, вырывать что-л. из чего-л.: ашәҟәы асахьақәа агәылыржәеит они вырвали картинки из книги.
А-гәылжәжәара (иагәы́лижәжәеит) (много) вырывать листы из книги, журнала и т.п. ср. агәылжәара.
А-гәы́леимабзиара сущ. добрососедство.
А-гәы́леимабзиаратә прил. добрососедский: агәылеимабзиаратә еизыҟазаашьақәа добрососедские отношения.
А-гәы́лппра неперех. гл. (иагәы́лппит) (о сыпучих или мелких предметах) вы́сыпаться, высыпа́ться: акакан анԥиҽ, ахәа агәылппит когда он разбил орех, из него высыпались черви., аиарҭа ахәшырб агәылппуеит из постели сыпится пыль.
А-гәы́лптра неперех. гл. (игәы́лптит) (о почках, цветках) распуститься, распускаться, раскрыться, раскрываться: ашәҭыц гәылптит цветок распустился.
А-гәы́лԥаара перех. гл. (иагәы́лиԥааит) мгновенно вынуть, вытащить, выхватить то, что лежит в книге, альбоме и т.п.: альбом апатреҭ агәылылԥааит она выхватила портрет из альбома.
А-гәы́лԥара неперех. гл. (дагәы́лԥеит) (в сказках) выпрыгнуть из чего-л. (напр. из скорлупы): ҷкәына ԥшӡак акаканцәа дагәылԥан лаԥхьа даагылт (какой-то) красивый парень выпрыгнул из ореховой скорлупы и предстал ее взору.
А-гәы́лԥҟа // агәылаԥҟа сущ. – қәа вырезка: агазеҭ агәылԥҟа вырезка газетная.
А-гәылԥҟара // агәылаԥҟара перех. гл. (иагәы́лԥиҟеит, иагәы́лаԥиҟеит) вы́резать, выреза́ть, вырезывать: ашәҟәы асахьақәа агәылԥылҟеит она вырезала картинки из книги.
А-гәы́лԥраара неперех. гл. (иагәы́лԥрааит) вылететь, вылетать, выпорхнуть, выпархивать из чего-л.: ацаблыкь абардра иагәылԥрааит (илԥрааит) вальдшнеп вылетел из колючих зарослей.
А-гәы́лсра неперех. гл. (иргәылсуеит) 1. идти сквозь, через что-л.: аӷба ацәқәырԥа дуқәа иргәылсуа инеиуан корабль шёл сквозь (через) огромные волны. 2. перен. прийти, приходить через что-л.: ари аҭоурых ԥсахрак амоуӡакәа ашәышықәсақәа иргәылсны иаауеит это история идет через века, не претерпев никаких изменений.
А-гәы́лҭәаа прил. (игәы́лҭәаау) (об орехе) полный, заполненный: акакан гәылҭәаақәа заполненные орехи, орехи с целыми ядрышками., ахаҿ гәылҭәаа полное лицо.
А-гәы́лҭәаара неперех. гл. (игәы́лҭәааит) (об орехе) заполниться, заполняться.
А-гәы́лхга сущ. – қәа станок для чистки, удаления косточек, ср. аҷҷыга.
А-гәы́лхра I неперех. гл. (игәы́лихит) 1. вылущить, вылущивать, лущить: акакан агәылхра вылущить орехи. 2. отделять семена от хлопка: абамба гәылылхуеит она отделяет семена от хлопка.
А-гәы́лхра II перех. гл. (иагәы́лихит) вынуть, вынимать, вытащить, вытаскивать (то, что лежит в книге, альбоме и т.п.): апатреҭқәа альбом иагәылылхит она вытащила фотокарточки из альбома.
А-гәы́лхтә прил. то, что подлежит лущению: акакан гәылхтәуп орехи надо лущить., абамба гәылхтәуп семена надо отделить от хлопка.
–Гәы́лҳәаны: (о большом, громоздком): ҩын дук гәылҳәаны иргылт он построил большой дом., Леон аҩбатәи ибаҟа гәылҳәаны идыргылт Леону II воздвигли огромный памятник.
А-гәылҳәҳәара неперех. гл. (иагәы́лҳәҳәоит) возвышаться, выситься, выделяться своей высотой над чем-л.: аиҳабыра рыҩны ахыбрақәа зегьы иргәылҳәҳәон (ирылҳәҳәон) дом правительства возвышался над всеми зданиями.
А-гәылцара перех. гл. (иагәылицеит) выгнать, выгонять из-чего-л.: ацгәы аиарҭа иагәылицеит (илицеит) он согнал кошку с постели.
Агәы́лҵра I неперех. гл. (дагәы́лҵит 1. встать, вставать с постели: ашьыжь аиарҭа агәылҵра (алҵра) цәгьоуп утром трудно вставать с постели. 2. (о листах) выпасть, выпадать: ашәҟәы абӷьыцқәа агәылҵит из книги выпали листы. 3. (о цыплятах) вылупиться, вылупляться: акәҷарақәа гәылҵит цыплята вылупились.
А-гәы́лҵра II неперех. гл. (иагәы́лҵуеит) (б.ч. о грецком орехе) очиститься, очищаться от скорлупы, лущиться: ари акаканжәла бзианы игәылҵуеит этот сорт ореха хорошо лущиться.
А-гәы́лҷҷаара неперех. гл. (дагәы́лҷҷаауеит) красиво выглядеть в новом платье: лымаҭәа ҿыцқәа дыргәылҷҷаауан она красиво выглядела в своем новом платье, она хороша в своем новом платье.
А-гәы́лшәара неперех. гл. (иагәы́лшәеит) (о легком предмете) выпасть, выпадать из чего-л.: ашәҟәы бӷьыцк агәылшәеит из книги выпал один (какой-то) лист., альбом апатреҭ агәылшәеит из альбома выпала фотография., уи дгәылшәеит он обтесался, приобрел культурные навыки.
А-гәы́лшәшәара неперех. гл. (иагәы́лшәшәеит) (о множестве легких предметов) выпасть, выпадать, вы́сыпаться, высыпа́ться из чего-л.: альбом апатреҭқәа зегьы агәылшәшәеит (агәылшәшәаны икаԥсеит) из альбома высыпались все фотографии.
А-гәы́лырҷах сущ. – қәа посох, сделанный из сердцевины дерева (напр. чинары).
А-гәы́лыршәа прил. хорошо обработанный, отшлифованный: ахьаӷә гәылыршәақәа хорошо обработанные каштановые доски.