Read the dialogue, translate the Russian remarks into English and act it out

Mrs. Smith: Good morning, Mr. Barker. Your secretary said that you have some questions to me.

Mr. Barker: Доброе утро! Да. Проходите и присаживайтесь, пожалуйста.

Mrs. Smith: Thank you.

Mr. Barker: Миссис Смит, как Вам известно, в нашем финансовом отделе появилось 5 новых рабочих мест. Мне бы хотелось, чтобы вы координировали работу наших новых сотрудников на протяжении этого месяца.

Mrs. Smith: Of course, I am ready to do it.

Mr. Barker: В таком случае я должен быть уверен, что Вы знаете все главные принципы бухгалтерского учета. Так что я задам Вам несколько вопросов. Хорошо?

Mrs. Smith: Yes, please.

Mr. Barker: Приступим. Первым делом, назовите мне пожалуйста 10 фундаментальных принципов бухгалтерского учета.

Mrs. Smith: Well, they are: Economic Entity Assumption, Monetary Unit Assumption, Time Period Assumption, Cost Principle, Full Disclosure Principle, Going Concern Principle, the Matching Principle, the Principle of the Revenue Recognition, the Materiality and the Conservative Method.

Mr. Barker: Хорошо. Теперь скажите мне, для чего бухгалтера используют консервативный метод?

Mrs. Smith: Financial accountants use this principle to pretend errors, which may lead to serious problems with profits.

Mr. Barker: Формулировка Вашего ответа недостаточно ясна. Пожалуйста, внимательно ознакомитесь с принципами, прежде чем начать работу с новым персоналом.

Mrs. Smith: Of course, Mr. Barker.

Mr. Barker: Продолжим. Что Вы можете рассказать мне о принципе стоимости?

Mrs. Smith: According to this accounting principle, «cost» is recorded in the accounting records in accordance with its value at the time of the original transaction, but not by its current evaluation.

Mr. Barker: Вы дали полный и правильный ответ. Теперь проверим ваши знания в аббревиации бухгалтерской терминологии. Скажите мне, что такое “МСФО”?

Mrs. Smith: It means: International Financial Reporting Standards.

Mr. Barker: И последний вопрос. Вы бы не могли перечислить несколько примеров принципа Полного Обнаружения.

Mrs. Smith: Well… the nature of a non-monetary transaction, the nature of a relationship with a related party with which the business has significant transaction volume, the amount of material losses caused by the lower of cost or market rule… hmm…

Mr. Barker: Достаточно Миссис Смит, я очень рад, что в нашей компании работают такие высококвалифицированные специалисты как Вы!

Mrs. Smith: Thank you, Mr. Barker! So, when I should start working with a new stuff?

Mr. Barker: Я думаю, что после этих выходных.

Mrs. Smith: Ok. Good bye, Mr. Barker.

Mr. Barker: До свидания, Миссис Смит.

Наши рекомендации