Сцена шестая
ЕХАНЭ ТЕПЛЪЭГЪУЭ.
Гофмаршал фон Кальб в богатом, но безвкусном придворном костюме, с камергерским ключом, двумя часами и шпагой, в руке - chapeau bas {Шляпа с низкой тульей (франц.).} подстрижен a la herisson {Ежиком (франц.).}, взвизгивая, подлетает к президенту и распространяет по всему партеру запах мускуса. Президент.
Гофмаршал фон Кальб ехьэжьа пащтыхь блыгущ1этхэм ящыгъым хуэдэ, ауэ емык1уу ,камергер 1унк1ыбзэр, сыхьэтит1, сэшхуэр к1эрыщ1ахэщ, и1эмк1э (чэпор бас /шляпэ лъахъшэ(франц), ищхьэр ля харрисон….ёжик ( франц)./ къыхэк1иик1ыурэ президентым бгъэдолъадэ мускусымэр партерым щ1эз ищ1ауэ.
Гофмаршал. (обнимая его). С добрым утром, мой драгоценнейший! Как отдыхали? Как почивали? Простите, что я так поздно имею удовольствие... Неотложные дела... выбор меню... визитные карточки... составление компаний для сегодняшней прогулки в санях... Ух!.. А тут еще надо было присутствовать при lever {Одевании знатной особы (франц.).} и доложить его высочеству о погоде.
Гофмаршал. (1эпл1э хуищ1ыурэ) уи пщэдджыжь ф1ыуэ,нэхъ лъап1э дыдэу си1э. дауэрэ зывгъэпсэхуа? Къысхуэвгъэгъу апхуэдэу сызэрыгувам папщ1э. 1уэху 1эмалыншэхэр… пщэдджыжьышхэм я къыхэхыныр… къызэрагъэблагъэ тхылъымп1эхэр….. гуп зэхуэшэсыныр, нобарей 1эжьэк1э нэгу зыужьым папщ1э…ух! А псом ищ1ы1ужк1э сыщытын хуейт лэвэр…(ц1ыхубз щ1асэр /франц/ щахуапэм… абы иужьыжк1э зи лъагэ иным дунейм и щытык1эр жес1эн хуейт.
Президент. Да, конечно, маршал, вам невозможно было отлучиться.
Президент. дауик1, дауик1, маршал, а псом укъыдэхуэнт.
Гофмаршал. В довершение всего меня надул шельма портной.
Гофмаршал. Ик1эм ик1эжым емынэм ихьын дэрбзэрым сигъэщ1эхъуащ.
Президент. И вы все успели?
Президент.а псори пхузэф1эк1а?
Гофмаршал. Это еще что! Сегодня у меня беда за бедой. Вы только послушайте!</p>
Гофмаршал. Ар сытым щыщ! Нобэ сэ къысщымыщ1а щы1эжкъым. фыкъэда1уэ закъуэт.
Президент. (рассеянно). Да неужели?
Президент.Пэжыуи
Гофмаршал. Вы только послушайте! Едва я вышел из кареты, как лошади чего-то испугались, начали брыкаться, потом взвились на дыбы и снизу доверху забрызгали грязью мои, с позволенья сказать, панталоны. Что тут делать? Войдите, ради бога, в мое положение, барон. Я стою на улице. Уже поздно. Ехать назад, предстать в таком виде перед его высочеством - боже правый!.. Что же я придумал? Я притворился, что мне дурно. Меня скорей на руки и прямо в карету. Мчусь во весь дух домой... переодеваюсь... еду обратно... Каково?.. И в приемной я все-таки первый... Как вам это понравится?
Гофмаршал. Фэ фыкъэда1уэт. Каретэм сыкъик1а къудейуэ, шыхэр зыгуэрым игъащтэри, шэдыпсыр си гъуэншэджым къыраутхщ, сытыт сщ1энур? Си п1эм Тхьэм щхьэк1э иувэт ,барон. Урамыщхьэм сытетщ. Согувэ. Къэзгъэзэжу апхуэдэ теплъэк1э зи щ1ыхь иным и пащхьэ сиувэну – ди Тхьэ закъуэ! Къэзгупсысар сыт? Зыкъытезгъахуэри псынщ1эу каретэм сыралъхьэж.. фийуэ унэм сынэсыжщ… щыгъыныр зэсхъуэк1ыжри къэзгъэзэжащ. Дауэ уеплъырэ? Иджыик1 сэ псом япэ сыкъэсащ… дауэ къыпщыхъуа а псор?
Президент. Великолепный образец человеческой находчивости... Но оставим это, Кальб... Итак, вы уже говорили с герцогом?
Президент.гу хэлъэт, гукъэк1 зи1э ц1ыхум и щапхъэ нэхъыф1 дыдэщ… ауэ ар къэдгъэнэнщи, Кальб…нт1э герцогым уепсэлъак1э?
Гофмаршал. (торжественно). Двадцать минут тридцать секунд.
Гофмаршал. иригушхуэу) дакъикъэ т1ощ1рэ, секунд щэщ1рэ.
Президент. Да что вы! Значит, у вас, бесспорно, есть для меня какие-нибудь важные новости?
Президент. сыт жыф1эр! Нт1э фэ дауик1 сэр папщ1э хъыбарыф1хэр фи1эщ.
Гофмаршал. (после некоторого молчания, с серьезным лицом). Его высочество сегодня в касторовом камзоле цвета гусиного помета.
Гофмаршал. (иф1эщу, т1эк1урэ щыма нэужь). Нобэ, си лъагэ иным, камзол къазвеифэ щыгъщ.
Президент. Вы подумайте!.. Нет, маршал, я могу вам сообщить нечто более любопытное... Вы, вероятно, еще не знаете, что леди Мильфорд выходит замуж за майора Вальтера?
Президент.дауэ къыпщыхъурэ. Хьэуэ, маршал, сэ нэхъ хъыбар гъэщ1эгъуэн нывжес1эфынущ… фэ, дауик1, иджыри фщ1эркъым леди Мильфорд майор Вальтер зэрыдэк1уэр?
Гофмаршал. Да что вы говорите?.. И это уже решено?
Гофмаршал. Сыт жыф1эр!?.... ар унафэ щ1ауи?
Президент. Решено и подписано, маршал... И я вам буду очень обязан, если вы прямо отсюда отправитесь к леди, предупредите ее, что к ней собирается с визитом Фердинанд, и оповестите о его намерении весь город.
Президент. щ1ащ, 1эи щ1эдзыжащ. Иджыи си гуапэ хъунущ, мыбы узэрыщ1эк1ыжу ледим хъыбар схуебгъащ1эмэ, Фердинанд зэрык1уэнымк1э, и мурадыри къалэ псом хэ1ущ1ы1у щыпщ1мэ.
Гофмаршал. (в восторге). О, с величайшей радостью, мой драгоценнейший! Это для меня такое наслаждение! Лечу, лечу! (Обнимает его.) Будьте здоровы... Через три четверти часа об этом будет знать вся столица. (Выпархивает из комнаты.)
Гофмаршал. гуф1эу) сыф1эф1 дыдэу, пщ1эшхуэ зыхуэсщ1. Ар си дежк1э гуф1эгъуэшхуэщ. Солатэ, солъатэ!(1эпл1э хуещ1). Узыншэу фыщыт. Сыхьэтым и 1ыхьэ щанэм мы къалащхьэ ящ1энущ а хъыбарыр.(пэшым къыщ1олъэтык1)
Президент. (смеется ему вслед). А еще говорят, что такие существа решительно ни на что не годны!.. Ну, уж теперь Фердинанду придется дать согласие, иначе выйдет, что лжет весь город! (Звонит.)
Президент.( к1элъыдыхьэшхыу). Ит1ани жа1э ахэр зыри имымыхьэнэу… иджы а псом яужь Фердинанд зыри къыхуэнэжкъым аразы хъун ф1эк1, армыхъумэ къалэ псом пц1ы яупсу хъунущ! (уэзджынэр егъаджэр).
Входит Вурм.
Вурм къыщ1охьэ.
Президент.Позовите ко мне моего сына.
Президент.Сикъуэм фыкъысхуеджэт.
Вурм уходит, президент в задумчивости расхаживает по залу.
Вурм щ1ок1. Президентыр хэгупсысыхьау йок1ук1.