Фьер-а-Бра. Стоять смирно! Вольно! Шаг вперед! Кто только набрал мне эту банду ротозеев. Нет, вы посмотрите на эти глупые рожи!
Лафраншиз выстраивает своих рекрутов.
Рассказчик. Им предстояло пережить минуты славы. Все они были предназначены для выполнения героических дел. Ветераны смотрели на них с нежностью и благодушием. Фанфан говорил себе: «Кто из этих смельчаков станет моим другом?» Этот… этот… или этот? Давайте знакомиться!
Перед ним — Транш-Монтань, несколько глуповатого вида, но хороший парень.
Рассказчик. Пласид Бекавэн, по прозвищу Транш-Монтань…
Транш-Монтань потягивает вино, оглядывая рекрутов. Толстая госпожа Транш-Монтань выжимает белье и вешает его на веревки.
Рассказчик. А это мадам!..
Рядом с ней восемь маленьких детей Транш-Монтаня играют в войну, размахивая деревянными саблями.
Рассказчик … и маленькие траншмонтанчики. Песчинки славы! Каждый из них олицетворяет победу Транш-Монтаня над… мадам Транш-Монтань. Все они следуют за полком по пятам. Присутствие жен, возлюбленных, законных и незаконных детей поощрялось, чтобы доставить воинам немного развлечения.
И мы видим, как женщины заняты своими делами, а дети играют и дерутся.
Сержант Фьер-а-Бра, почесав себе спину, оборачивается и отплевывается.
Рассказчик. Гишар-младший, по прозвищу Фьер-а-Бра… Учитель фехтования… драчун… хвастун… наглец… Наводит страх на весь полк… Смел, как лев… Глуп, как осел… Ревнив, как тигр… Испытывает к Аделине…
Фьер-а-Бра улыбается Аделине, которая, распрягая лошадей, дружески приветствует его.
Рассказчик. В общем, вы поняли…
Но вот под звуки трубы с воинственным видом подъезжает сам «господин капитан де Ла Улетт», весьма элегантно одетый.
Рассказчик. Прекрасная стать командира… Господин де Ла Улетт. Кошачья лапка в железных латах… Мозг?.. Может быть… Череп? Без сомнений!
Капитан (подзывая). Сержант Лафраншиз!
Лафраншиз оборачивается и бежит к капитану, который направляется к рекрутам.
Капитан. Надеюсь, вы привели хороших солдат? Я хочу видеть приятные, милые, веселые лица, выражающие радость жизни… и желание умереть, если потребуется…
Лафраншиз. Вот они!
Капитан. Вот они! (Отходит назад, чтобы лучше рассмотреть.) Да, рост подходящий…
Лафраншиз. Пять вершков и одна четверть.
Капитан (обходя строй в сопровождении Лафраншиза и Фьер-а-Бра). Светлые глаза. (Потрепав одного по волосам.)… Волосы крепкие. (Открыл рот другого.) Зубы здоровые. (Четвертому.) Улыбнитесь! (Тот смеется.)… Спасибо! (Увидев у ног пятого листик, он внезапно наклоняется.)… Трилистник клевера! (Поднимает его.) Вы топчете свое счастье, мой друг.
Кладет листик в коробочку, которую носит на привязи. Затем подходит к Фанфану.
Капитан. Ваше имя?
Фанфан. Фанфан-Тюльпан.
Капитан. Тюльпан! Неплохое прозвище… У нас уже есть Немного Любви, Ласточкина Нога, Белая Лилия, Золотой Бутон. Не полк, а клумба. (Увидев золотой тюльпан на куртке Фанфана.) А это что такое?
Фанфан. Сувенир… Подарок маркизы Помпадур. В награду за то, что я поцеловал ее и дочь короля и спас им жизнь…
Капитан. Вы спасли ее высочество?
Лафраншиз. Да… Мы пришли ей на помощь… Бандиты в лесу…
Капитан. Поздравляю! Ее высочество позволила вам себя поцеловать?
Фанфан. Да… Это же вполне естественно… раз я должен на ней жениться!
Пораженный капитан с недоумением оборачивается к Лафраншизу.
Лафраншиз. Предсказание Аделины…
Капитан (усмехнувшись). Забавно… очень забавно… (Обернувшись к Лафраншизу.) Легковерие — основная сила армии!
Громкий смех Фьер-а-Бра, которого капитан подталкивает в бок.
Капитан. Смеяться можно, Фьер-а-Бра… Но без иронии. Ирония должна идти сверху вниз, и никоим образом не наоборот!
Фанфан (подойдя к Фьер-а-Бра). Вы смеетесь надо мной? Я убил пять бандитов… Могу убить и шестого…
Со злой усмешкой, «быстрый, как молния», Фьер-а-Бра выбивает из его рук шпагу. Вмешивается Лафраншиз.