Good name keeps its lustre in the dark

Доброе имя и во тьме светит. Ср. Золото и в грязи блестит

Good wife makes a good husband

У хорошей жены и муж хорош. Ср. Доброю женою и муж честен. У хорошей жены и плохой муж будет молодцом

Good words and no deeds

Одни красивые слова, а дел не видно. Ср. Где много слов, там мало дела

Good words without deeds are rushes and reeds

Слова без дел, все равно что тростниковые заросли. Ср. На словах и так и сяк, а на деле - никак. Словами и туда и сюда, а делами никуда. Не спеши языком, торопись делом

Gossiping and lying go hand in hand

Сплетни и ложь идут рука об руку

Grasp all, lose all

За все хвататься - все потерять. Ср. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Многого желать - добра не видать

Great barkers are no biters

Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны. Ср. Кто много грозит, тот мало вредит. Тих, да лих, криклив, да отходчив. Вспыльчивый нрав не бывает лукав

Great boast, small roast

Много похвальбы, да мало жареного. Ср. Много слов, да мало дела. Дым столбом, а огня не видно

Great cry and little wool

Много крику, да шерсти мало. Ср. Визга много, а шерсти нет. Шуму много, а дела мало

Great dowry is a bed full of brambles

Богатое приданое все равно, что постель полная колючек. Ср. Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. Не с богатством жить - с человеком. Не бери приданое, бери милу девицу. Богатую взять - станет попрекать

Great fortune is a great slavery

Большое состояние - большое рабство. Ср. Больше денег - больше хлопот. Лишние деньги - лишние заботы. Богатому не спится, он вора боится

Great ship asks deep waters

Ср. Большому кораблю - большое плавание

Great spenders are bad lenders

Кто лихо тратит, тот в долг не дает

Great talkers are great liars

Кто много говорит, тот много лжет. Ср. Кто меньше толкует, тот меньше врет. Меньше говорить, меньше согрешить

Great talkers are little doers

Кто много говорит, тот мало делает. Ср. Большой говорун - плохой работун. Где много слов, там мало дела. Речи слышали, а дел не видим. Кто словом скор, тот в делах редко спор

Greedy folk have long arms

У жадных людей - длинные руки. Ср. Глаза завидущие, руки загребущие

Guilty conscience needs no accuser

Нечистой совести обвинитель не нужен. Ср. Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а ест поедом. Краденый поросенок в ушах визжит. Грех несет в себе и наказание.


Английские пословицы на букву [H]

Habit cures habit

Одна привычка излечивается другой. Ср. Клин клином вышибается

Half a loaf is better than no bread

Лучше полбуханки, чем ничего. Ср. Лучше мало, чем совсем ничего

Hamlet without the Prince of Denmark

"Гамлет" без принца Датского. Ср. Яичница без яиц

Handsome is that handsome does

Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам. Ср. Где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает

Happiness takes no account of time

Для счастливых время не существует. Ср. Счастливые часов не наблюдают

Happy is he that is happy in his children

Счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т. е. у кого дети хорошие). Ср. На что и клад, коли дети идут в лад

Hard nut to crack

Орешек не по зубам
hard words break no bones Крепкое словцо костей не ломит. Ср. Брань на вороту не виснет. Слово не обух - в лоб не бьет. От слова не станется

Hares may pull dead lions by the beard

Мертвого льва и зайцы за бороду дергать могут. Ср. Молодец среди овец. Околевший пес не укусит

Harm watch, harm catch

Будешь лихо караулить - лихо и подхватишь. Ср. За недобрым пойдешь - на беду набредешь. За худым пойдешь - худое найдешь. Не ищи беды: беда сама тебя сыщет

Haste makes waste

Поспешишь - даром время потеряешь. Ср. Делали наспех, а сделали насмех. Поспешишь - людей насмешишь

Наши рекомендации