Предательство Саймона принесло свои первые плоды.
— Мисс Блэкторн? — обратился к ней высокий блондин нордического типа. Судя по глазам, шутить с ним не следовало. — Мы охотники на демонов, приехали сюда со специальной миссией из Ватикана.
Сюда— это к ней на порог или в Атланту? Хорошо бы второй вариант.
— Я имею право разговаривать с вами только в присутствии своего мастера. — Кажется, сегодня она упоминает о нем слишком часто.
— На нас подобные ограничения не распространяются, — отмахнулся опасный тип.
— А на меня — да.
— Мы обладаем особыми полномочиями и могли бы просто арестовать вас для допроса. — В его голосе зазвучал металл. — И если понадобится, мы можем ими воспользоваться.
Как же это все некстати.
— Это из-за Саймона Адлера? Что он обо мне наговорил?
Священник кивнул и разомкнул тонкие сухие губы:
— У мистера Адлера определенные подозрения на ваш счет.
Он шагнул к ней, видимо, надеясь, что сможет переубедить ее.
— А он говорил о том, что мы встречались?
— Он что-то упоминал о том, что вы понуждали его к свиданиям.
— Понуждала? — вспыхнула она. В их отношениях инициатором всегда был Саймон, и никак иначе.
— Мисс Блэкторн, нам надо хорошенько во всем разобраться, — продолжал настаивать священник. — Впустите нас, пожалуйста.
— Не знаю, что еще наплел вам Саймон, но я не разрушала магической защиты. И мой отец тоже. Кстати, если вы не в курсе, его похитили из собственной могилы. Я не имею ни малейшего понятия, почему демоны напали на Часовню, а через час у меня начинаются уроки в школе, — выпалила она. — Вот все, что я могу вам сказать до тех пор, пока вы не договоритесь с моим мастером.
— Все намного серьезнее, чем вам кажется. Вас обвинили в сотрудничестве с Люцифером.
— Наглая ложь. Хорошего вам дня, джентльмены.
Райли уже хотела откланяться, но блондин вдруг перехватил дверную цепочку. Небольшое усилие — и она бы вырвалась с мясом, и тогда они войдут внутрь.
Не на шутку испугавшись, Райли метнулась к столу и схватила мобильный.
— Оставайтесь за порогом, или я звоню в полицию, — пригрозила она, размахивая телефоном, как оружием.
— Ты пускаешь нас внутрь или покупаешь новую дверь, — угрожающе процедил блондин.
Ей оставалось только позвонить Харперу в расчете на то, что охотников он ненавидел еще больше, чем ее саму. Пока в трубке раздавались гудки, Райли напряженно прислушивалась к бурному спору между священником и нордическим типом на непонятном языке.
Когда мастер ответил, она выпалила все в одном предложении.
— Что мне делать? — Она на всякий случай скрестила пальцы за спиной, там, где охотники не могли увидеть.
Пожалуйста, не заставляй меня говорить с ними.
— Дай сюда священника, — коротко приказал Харпер.
Райли через приоткрытую дверь сунула трубку отцу Розетти. Они обменялись парой фраз, и телефон вернулся к ней.
— Сэр? — спросила она, закусив губу.
— Ты не будешь говорить с ними без моего присутствия. Если они посмеют тебя арестовать, позвони, и мы решим проблему по-плохому, — сказал Харпер. — И не думай, что тебе все сойдет с рук. Если ты перешла на сторону Ада, я придушу тебя своими руками.
Трубка умолкла.
Чудненько.
Священник коротко сказал что-то, и нордический парень отступил.
— В конце концов тебе придется говорить с нами. — Он холодно улыбнулся Райли.
— Гильдия меня не выдаст, — дерзко выпалила она, уставившись на него пылающими глазами.
— Выдаст еще как, стоит нам найти доказательство твоей измены. Они сами откажутся от тебя, лишь бы не опорочить своего доброго имени. Тебе стоило бы быть более благоразумной. Охотники не Господь Бог, наше милосердие имеет пределы.
— Я ничего не делала, — уперлась Райли. — Оставьте меня в покое.
Она захлопнула дверь и обессилено сползла на пол, чувствуя, как внутри все переворачивается от пережитого страха.
За стеной затихали тяжелые шаги мужских ног в грубых военных ботинках.
Всем нужен козел отпущения, и им рискую стать я. В следующий раз мне уже не отделаться от этих ребят.
Глава двадцать восьмая
Большой голубой шатер на окраине ярмарки Терминус казался не совсем подходящим местом для проведения собрания, но Джексон настаивал на том, что больше никто в городе не предоставит им площади.
— И я их ни в чем не виню, — сказал он, втискиваясь в складной стул рядом с Райли. С руки ловца еще не сняли бинты, но он уже пытался ею шевелить.
— Мне устанавливать защиту из Святой воды? — поинтересовалась Райли. Раньше это была обязанность Саймона, но теперь он не взялся бы за нее ни под каким видом.
— Этим уже занимаются другие.
Райли поняла почему.
— Вы больше не доверяете мне, — горько сказала она. Обида оказалась больнее, чем она думала.
— Если бы решал я, то позволил бы тебе заниматься защитой. Но Стюарт поручил это опытным подмастерьям, чтобы в случае проблем тебя не могли ни в чем обвинить.
— Теперь все будут так ко мне относиться? Мне больше никто не верит?
— Я честно не знаю, — ответил Джексон.
— В тот вечер мы делали все правильно, — настаивала Райли.
— Не сомневаюсь. Но иногда правду принять намного сложнее, чем любую ложь.
Джексон хотя бы пытался успокоить ее, а другие ловцы провожали хмурыми взглядами, бормоча ей вслед «Блэкторн», будто это было ругательство. Паршивые засранцы.Как они только могли подумать о том, что она продаст их демонам? А папа всего лишь пытался их защитить. Из-за этого она переживала еще больше.
Когда Джексон отошел, Райли украдкой посмотрела на Харпера. Мастер и словом не обмолвился с ней о вчерашнем, будто к его ученикам регулярно заглядывали охотники из Ватикана. Это означало только одно: он поверил, что у них были основания искать ее. И Саймон, с угрюмым лицом сидевший рядом, тоже. Когда его кто-то окликнул, он едва заметно кивнул, полностью погруженный в теорию заговоров в своей голове.
Почему все так плохо?
Она услышала, что кто-то произносит имя Бека, и спустя мгновение он сам вошел в шатер, бледный, будто не спал несколько ночей подряд. Райли готова была поспорить, что не из-за ловли демонов. Самодовольная улыбочка на его лице говорила совсем о другом.