International Management Ltd
Contract dated 2 March,199. .
This Contact is made between:
International Management Ltd, London, United Kingdom, hereinafter referred to as Organiser and Economtraining, Moscow, Russian Federation, hereinafter referred to as Customer.
This Contract concerns the Programme for a Group of 10 senior bankers and foreign trade company executives (the Participants) from the Russian Federation as nominated by the Customer, scheduled to take place in London during 8 days in November, 199. .. The exact dates are to be specified before 20 October.
Both parties to this Contract are bound by the terms and conditions of the Contract as set out below.
Article 3. Undertakings by the Organiser
• The Organiser shall provide Business Skills Courses during the Programme which shall collectively amount to not less than 15 hours of intensive classroom tuition, to be divided into 15 classroom "Sessions". Classroom Sessions shall take place on Training Days (Monday through Friday).
• The Organiser shall provide professional trainers to teach the Business Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic experience and expertise.
• The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Hotel in which the Business Skills Courses shall be conducted.
After Pete studied the Contract carefully, the businessmen sign two copies, one for each party.
Then Pete invites David to celebrate the event at the restaurant in the evening. The next day David leaves Moscow for St. Petersburg.
Words and expressions
premises | ['premIsIz] | помещение |
at somebody's premises | в чьём-либо помещении | |
copy | ['kopI] | экземпляр |
a copy of the Contract he has prepared | один экземпляр контракта, который он подготовил | |
part | часть | |
date | дата | |
to date | датированный | |
dated | от | |
second | ['sek@nd] | второй |
to make | делать | |
is made | сделан | |
The Contract is made ... | Данный контракт заключен . | |
between | [bI'twÖn] | между |
hereinafter | [,hI@rIn'¸ft@] | далее |
to refer | [rI'fý] | ссылаться |
referred to as | именуемый | |
Organiser | [,þg@naIz@] | Организатор |
Customer | ['köst@m@] | Заказчик, Покупатель |
to concern | [k@n'sýn] | касаться |
senior | ['sÖnj@] | старший |
executive | [ig'zekjutIv] | руководитель |
to nominate | ['nomIneIt] | назначать, определять, |
называть | ||
as nominated by | названный, определенный кем-либо | |
to schedule | ['Sedjül] | назначать, намечать, планировать |
scheduled | намеченный | |
to take place | иметь место | |
exact | [ig'z{kt] | точный |
to specify | ['spesIfaI] | определять |
to be specified | быть определенным | |
before | [bI'fþ] | ДО |
twenty | ['twentI] | двадцать (числ) |
twenieth | двадцатый (числ) | |
October | [@k'toub@] | октябрь |
before the twentieth of October | до 20 октября | |
both | [bouT] | оба |
party | ['p¸tI] | сторона |
both parties to the Contract | обе стороны, заключившие данный Контракт | |
to bind | [baInd] | связывать |
to be bound by | быть связанным чем-либо | |
terms | [týmz] | условия (частные, данные) |
conditions | [k@n'dISnz] | условия (общие) |
terms and conditions | все условия | |
as set out below | как указано далее | |
article | ['¸tIkl] | пункт |
undertaking | [.önd@'teIkIÎ] | обязательство |
to provide | [pr@'vaId] | обеспечивать |
skills | умение, мастерство, знания | |
course | [kþs] | курс |
collectively | [k@'lektIvlI] | вместе |
to amount to not less than | [@'maunt] | составлять не менее |
fifteen | [,fIf'tÖn] | пятнадцать (числ.) |
hour | [au@] | час |
classroom | аудитория | |
tuition | [tjü'ISn] | обучение |
to divide | [dI'vaId] | делить |
session | [seSn] | занятие |
through | [Trü] | через |
Friday | пятница | |
Monday through Friday | с понедельника по пятницу | |
to train | обучать | |
trainer | лектор, преподаватель | |
to teach | учить | |
appropriate | [@'prouprI@t] | соответствующий |
experience | [Ik'spI@rI@ns] | опыт |
expertise | [,ekspý'tÖz] | знания |
to conduct | проводить | |
shall be conducted | будут проводиться | |
to study | изучать | |
After he studied the Contract... | После того как он изучил контракт ... | |
carefully | внимательно, аккуратно | |
to celebrate | праздновать | |
event | событие, случай |
Exercises
1. Underline the sentences true to the text:
• The businessmen meet in the lounge to sign the Contract.
They meet in David's room of the hotel.
They meet in Pete's office.
• The Contract has been prepared by Pete.
The Contract has been prepared by David.
The Contract has been prepared by Nick.
• Unit 10 gives the complete text of the Contract.
Unit 10 gives a part of the Contract.
Unit 10 gives the complete text of one article.
• Pete studies the Contract carefully.
Pete doesn't read the Contract
Pete looks through the Contract.
• Pete invites David to the restaurant to celebrate the event.
Pete is very busy. He cannot invite David to celebrate the event
David invites Pete to the restaurant to celebrate the event.
• The next day David leaves for London.
The next day David leaves for St. Petersburg.
The next day David leaves for New York.
2. Find English equivalents in the text of the Contract:
• Контракт от 2 марта
Контракт заключен между ...
именуемый в дальнейшем "Организатор"
именуемый в дальнейшем "Заказчик"
Предметом Контракта является Программа ..
участники, указанные Заказчиком
Программа, которая должна проходить в Лондоне
Точные даты должны быть определены до...
Обе стороны, заключившие данный Контракт, связаны условиями, указанными ниже
• обязанности Организатора
Организатор обеспечивает проведение курса обучения деловым качествам (умениям).
курс, который в целом составит не менее 15 часов
интенсивное обучение в аудитории
обучение, которое будет состоять из 15 аудиторных занятий
учебные дни
с понедельника по пятницу
Организатор обеспечивает профессиональных лекторов.
для проведения курса обучения деловым качествам (умениям)
лекторы, которые должны иметь соответствующий профессиональный и/ или научный опыт
Организатор обеспечивает соответствующий конференц-зал, где будет проходить обучение.
3. Make sentences and translate them into Russian:
• This Contiact is made between | International Managment Ltd and Economtraining an English company and a Russian one two parties |
• This Contract concerns | a training Programme for bankers a training Programme for foreign trade businessmen a training Programme for Russian executives |
• The exact dates are to be specified | in October not later than 20 October before 20 October |
• The Organiser shall provide | Business Skills Courses professional trainers a conference room |
4. Translate into Russian:
International Managment Ltd hereinafter referred to as Organiser
Economtraining hereinafter referred to as Customer
executives as nominated by the Customer
terms and conditions as set out below
tuition to be divided into 15 classroom sessions
Monday through Friday
exper ience and expertise
appropriate professional experience
appropriate professional experience and expertise
appropriate conference room
Business Skills Courses
a room in which the Business Skills Couises shall be conducted
5. Write in figures:
• one | • seven |
three | eight |
five | ten |
six | fifteen |
twenty |
6. Read the following:
a group of ten senior bankers and foreign trade company executives
during eight days in November nineteen ninety seven
article three
part one point five
part one point six
part one point seven
fifteen hours of classroom tuition
7. Complete as in the text:
This Contract is made between ... Organiser and ... Customer.
Both parties ... bound ... set out below.
The Organiser shall ... trainers to teach ... Courses who shall have appropriate ...
The Organiser shall provide an appropriate ... in which the Business Skills Courses ...
8. Complete the sentences and make similar ones:
This Contract concerns ... Programme ... as nominated by the Customer.
This Programme is scheduled to take ... November, 1997.
The exact dates are ... 20 October.
The Organiser shall provide ... Courses amounting to 15 hours of ... tuition.
The tuition shall be divided ...
Classroom sessions shall take place on ...
Unit eleven
Fax messages
Text
On 15 October after booking airtickets for the Participants Pete sends the following fax message to David:
from: Economtraining 1/2
to: International Management Ltd
Fax Message No...
Re: Contract dated 2 March,199...
In accordance with Article 3 of the above Contract we are informing you of the Arrival Date of the Group. It is 12 November and the flight number is SU 241. We hope this will enable you to reserve the accommodation in good time. We have also made the reservation for the return flight on 20 November.
In accordance with Article 7 we are attaching the list of the participants (Page 2). Please send us your official invitation to support our visas at the British Embassy.
Please also send us the time-table of the Programme showing the exact topics of the classroom sessions and the dates of external visits. It will enable the participants to plan the dates of their own business visits about which we spoke in Moscow.
As to the Group Leader we are proposing Mr. Lvov. You must know him. He has been to London a few times with similar groups. He speaks English fluently and knows his business inside out. We are sure he will be of great help.
If you have any queries please do not hesitate to contact us.
Faithfully yours,
Pete Smirnov
General Director
David Hill sends the official invitation for the group by fax the next day. Then all the participants fill in the questionnaires and attach two photos to every questionnaire. The secretary takes all these materials and the invitation and hands in all the papers to the Embassy to get visas. In a few days the visas are ready.
Words and expressions
eleven | [I'levn] | одиннадцать (числ. ) |
to book | [buk] | заказывать |
airticket | ['e@"tIkIt] | авиабилет |
in accordance with | [@'кþd@ns] | в соответствии |
above | [@'böv] | над, вышеуказанный |
the above Contract | вышеуказанный контракт | |
to inform | [In'fþm] | сообщать |
We are informing you of .. | Сообщаем о ... | |
We are informing you that .. | Сообщаем, что ... | |
arrival | [@'raIv@l] | прибытие |
the arrival date | дата прибытия | |
This will-enable you to ... | Это вам даст возможность ... | |
to reserve | заказывать, бронировать | |
to reserve the accommodation | заказать гостиницу | |
in good time | заблаговременно | |
to make the reservation | сделать заказ | |
We have also made the reservation for . | Мы тоже сделали заказ на/для ... | |
to return | [rIt'ýn] | возвращать (ся) |
return | возвращение | |
to attach | [@'t{¶] | прилагать |
We are attaching ... | Прилагаем ... | |
list | список | |
page | страница | |
to support | [s@'pþt] | поддерживать |
visa | виза | |
British | британский,английский | |
Embassy | ['emb@sI] | посольство |
time-table | расписание | |
to show | показывать | |
the time-table showing ... | расписание с указанием ... | |
to speak (spoke, spoken) | говорить | |
as to | что касается | |
to propose | предлагать | |
We are proposing ... | Предлагаем ... | |
to know | [nou] | знать |
You must know him. | Вы должны его знать. | |
He has been to London ... a few times | Он был в Лондоне уже несколько раз ... | |
similar | ['sImIl@] | подобный |
fluently | ['flü@ntlI] | свободно |
He knows his business inside out. | Он прекрасно знает своё дело. | |
to be sure | [Su@] | быть уверенным |
to be of great help | оказать большую помощь | |
query | ['kwI@rI] | вопрос |
queries | вопросы | |
to hesitate | ['hezIteIt] | колебаться |
to contact | ['kont{kt] | связаться с |
Please do not hesitate to | Обязательно свяжитесь с | |
contact us. | нами. | |
faithfully yours | ['feIDfulI'jþz] | С уважением ваш |
questionnaire | [,kwestI@'ne@] | вопросник,анкета |
to fill in a questionnaire | заполнить анкету | |
to take (took, taken) | брать | |
materials | [m@'tI@rI@lz] | материалы |
papers | ['peIp@z] | документы |
in | через | |
in a few days | через несколько дней (в будущем) |
Exercises
1. Underline the sentences true to the text:
• The Customer books airtickets for the participants after 20 October.
The Customer books airtickets on or before 15 October.
The Customer books airtickets in November.
• Unit 11 gives the text of the fax message Pete sends to David.
The Unit gives the text of the fax message David sends to Pete. The Unit quotes the text of the fax message the Organiser sends to the Customer.
• The arrival date is 20 November.
The arrival date is 15 October.
The arrival date is 12 November.
• The message gives the flight number.
The message does not give the flight number.
The flight number is BA 241.
• The Organiser has made a reservation for the return flight.
The Customer has not made a reservation for the return flight.
The Customer has made a reservation for the return flight.
• The message speaks only about the flights.
The message speaks only about the participants and visas.
The message speaks only about the Group Leader.
It speaks about a few points.
2. Read the following:
Pete sends the following message.
David sends the official invitation.
The secretary takes all these materials or papers to the Embassy.
She hands in all the materials or papers to the Embassy.
In a few days they get appropriate visas.
3. Translate into English:
• в соответствии со статьей 3 вышеуказанный контракт забронировать гостиницу заказать обратный билет список участников для поддержки виз расписание Программы | • что касается руководителя группы свободно говорить по-английски Он прекрасно знает свое дело. Он окажет вам большую помощь. |
4. Make sentenses and translate them into Russian:
• The message speaks about | the Group Leader visas the time table external visits |
• The message does not speak about | the lectures the Programme fee the trainers |
• The Customer | informs the other party of the arrival date sends the list of the participants proposes Mr. Lvov as Group Leader |
• The Organiser | sends the invitation the next day sends the invitation in a few days does not send the invitation |
5. Make short dialogues:
• Example • Example | — Do all the participants fill in questionnaires? — Why, cetainly they do. |
attach two photos to their questionnaires get their visas like the Programme go abroad regularly | |
— Do the participants go to the Embassy to get their visas? — No, they don't. The secretary gets their passports. | |
Do all the participants Does Mr. Smirnov... Does Mi. Lvov... Does Nick... Does Nataly, one of the participants, .. |
6. Complete as in the fax message:
In accordance with ... Contract we are informing you of Group.
In accordance ... we are attaching ...
As to the Group Leader we are ...
This will enable you to reserve ... time.
It will enable the participants to plan ... visits about which we spoke ..
7. Complete as in the fax message and make similar sentences:
The arrival date is ... and the flight number ... 241.
We have also made ... return ... November.
Please send us ... invitation to support ... Embassy.
Please also send us the time-table showing ... topics of.
Please also send us the time-table showing ... external ...
You must know Mr. Lvov. He has been to ... with...
He speaks ... and he knows his business ...
He will be of ... If you have any queries ... contact us.
8. Make a plan of the fax using the following sentences in the appropriate sequence:
ü sequence — последовательность
The Customer proposes Mr. Lvov as Group Leader.
The Customer informs the Organiser of the arrival date.
The Organiser is requested to send an official invitation.
The Organiser is informed that the return airtickets have been booked.
The Customer asks the Organiser to send the time-table of the Programme