II. 2. Выражение почтения Владыке Мудрецов, Будде Шакьямуни
Почтительно приветствую достигшего всех целей непревзойденного мудреца. [Воплощение] совершенной чистоты и достоинств, ты незыблем, как золотая опора. Твой прекрасный облик отражает твои бесчисленные созерцания, подобные четким очертаниям гор и континентов. Словно солнце и луна, твоя сияющая мудрость освещает все сущее.
Полностью очищенный от всех изъянов мирской и низших колесниц, ты являешь собой олицетворение нравственности трех обетов [80] и незыблемо стоишь как оплот всех достоинств, как золотая опора вселенной. Превзойдя все существующие состояния ума, начиная с вершины бытия и ниже, ты олицетворяешь неисчислимые созерцания [81], в том числе созерцание, развивающее отвагу. Твоя красота — отражение этих созерцаний, четких, как черты [вселенной], гора Меру, четыре континента и их острова.
Обладая безошибочным пониманием общих и особых качеств [явлений], ты олицетворяешь мудрость, прозревающую два вида отсутствия «я» [82]. Ты освещаешь все явления, каковы они есть и каковыми они видятся, подобно сиянию солнца и луны, освещающих мир.
Не имеющий себе равных среди тех, кого, как Капилу [83], в мире почитают мудрецами, ты — высшее воплощение полного освобождения, совершенный покой без всякого остатка [84].
В совершенстве наделенный четырьмя исконными мудростями [85], ты олицетворяешь видение исконной мудрости полного освобождения. Так ты исполняешь свои просветленные помыслы на благо тех, кому в эти времена раздоров [86] предстоит духовное преображение. Помня твою доброту, я почтительно приветствую тебя с искренней преданностью.
В этом выражении почтения явно говорится о трех видах обучения, которые составляют главные качества будды, а также даются дополнительные объяснения пяти [аспектов] воплощения полной чистоты и обзор содержания этого трактата.
Три вида обучения одинаковы для трех колесниц. Последовательность трех видов обучений в приведенных выше словах почтения соответствует наиболее доступной обычным людям традиции, то есть традиции слушателей [87]. Поэтому при составлении этого комментария, «Безбрежный океан знания», было бы уместным опираться на эту традицию [88]. [Однако в моем комментарии пути изложены] в последовательности, принятой в колеснице Будды [Махаяне]. [89]
II. 3. Хвала и мольба об исполнении желаний, обращенная ко Льву Речи, Манджушри
Обладая сердцем великого героя, извечного защитника живых существ, ты объял вселенную своим несравненным поведением. Отец победоносных, ты являешь себя их сыном. О Лев Речи, даруй мне безупречный разум.
Сначала ты зародил в себе бодхичитту, превосходное семя [просветления]. Из трех путей [90]его обретения ты выбрал путь пастуха, бодхичитту [бодхисаттв] с высшими способностями. Благодаря такому отношению ты, отсрочив собственное просветление, защищаешь своим состраданием существ, покуда они живут. Когда ты пребываешь на этом пути, сила твоего ума, великая, как сила несравненного героя, наполняет вселенную океаном наилучшего поведения, такого как десять парамит [91], и никакой другой бодхисаттва [92] даже отчасти не может сравниться с тобой. В результате [этого пути] ты являешь себя отцом всех победоносных, потому что был полностью пробужден с самого начала. Тем не менее, ныне ты предстаешь как юный сын победоносных, который без устали и уныния трудится на благо других, пока не исчерпается круговорот бытия.
О Манджушри, Лев Речи, даруй мне и всем, кто слушает учение или учит ему, совершенную память и разум, незапятнанный привязанностью и препятствиями [93].
В этой хвале кратко упоминается суть парамит Махаяны.
II. 4. Поклонение своему учителю и линии преемственности
Ты взращиваешь семя — природу всех существ, — одаряя учениями, ведущими их к зрелости и освобождению. Ты побуждаешь других очищать привнесенные загрязнения, используя два пути, и даруешь плод — четыре каи, наделенные великим блаженством. Тебя, мой гуру, и учителей линии передачи почтительно приветствую.
Ты прозреваешь, что основа [для духовного развития] — возможность пробуждения и ясный свет природы ума — присутствует естественным образом, подобно семени, в каждом живом существе. А потому даруешь посвящения, которые приводят существ к духовной зрелости, и даешь наставления, которые их освобождают. Такими способами ты взращиваешь [семя] их освобождения.
Ты помогаешь другим обрести свершения пути благодаря [практике] двух стадий — зарождения и завершения. Вследствие этого они очищают все свои привнесенные загрязнения, воспринимаемые, но лишенные собственного бытия: омрачения клешами, омрачения познаваемым и [омрачения, препятствующие] переносу [94].
Ты даешь другим обрести в нынешней жизни плод — четыре каи [95], наделенные великим блаженством.
Тебя, ваджрный учитель, мой коренной гуру и духовный наставник, проявляющий доброту этими тремя способами, а также учителей линии передачи трех обетов я почтительно приветствую, исполнившись сердечной преданности.
В этом [почтительном приветствии] приведены все стадии пути Ваджраяны.