Брахмано хи прастиштхахам, амритасйавйайасйа ча шашватасйа ча дхармасйа, сукхасйаикантикасйа ча

хи — (Это так) потому что; ахам пратиштха — Я есть изначальная опора; брахманах — неделимого сознания; авйайасйа ча — неисчерпаемого; амритасйа — нектара; шашватасйа ча — вечных; дхармасйа — божественных развлечений, лил; аикантикасйа сукхасйа ча — и вкуса амброзии исключительной божественной любви.

Я один являюсь опорой неделимого божественного бытия, неисчерпаемого духовного экстаза, бесконечных божественных игр и сладости божественной любви.

ити шри-махабхарате шата-сахасрйа= са=хитайа=
ваийасикйа= бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайа= йога-
шастре шри-кришнарджуна-са=ваде
гунатрайа-вибхага його нама
чатурдашо ’дхйайах

Конец четырнадцатой главы

Три Стихии Материальной Природы
святой беседы между

Шри Кришной и Арджуной

Святого Писания Веданта Йоги

Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма

Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов –

записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

Глава 15

Пурушоттама-йога

Высшая Личность

Текст 15.1

шри бхагаван увача
урдхва-мулам адхах-шакхам, ашваттха= прахур авйайам
чханда=си йасйа парнани, йас та= веда са веда-вит

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: (Этот материальный мир, созданный ради удовлетворения корыстных желаний падших душ, отвернувшихся от Господа;) прахух (ити) — описывается Писаниями так: урдхва-мулам — “Его корень направлены вверх, то есть, корень (пребывает в антипатии, и) исходит из высочайшей основополагающей истины, Господа. адхах-шакхам — Его ветви направлены вниз, то есть, деваты, во галве с Господом Брахмой являются его ветвями; авйайам — и оно бесконечно для тех, кто злоупотребляет независимостью души, приняв жизнь кармы, или корыстной деятельности, — в этом отношении оно авйайам, неразрушимое; ашваттхам — но однако как только человек принимает путь преданности Богу, он может превзойти его за несколько дней. В этом отношении оно ‘Ашваттха’, что означает ‘бренное и преходящее’. чханда=си — Все афоризмы Вед, что поощряют корыстную деятельность; парнани — являются защитными листьями; йасйа — этого дерева Ашваттха в форме этого материального мира.” йах — Тот, кто; веда — знает так; там — это дерево, представляющее этот материальный мир; сах — такой человек; веда-вит — знаток сути Вед.

Всевышний Господь сказал:

Святые Писания описывают этот материальный мир как неизменное баньяновое дерево, чьи корни растут вверх, ветви вниз, и которое именуют Ашваттха (приходящим) деревом. Питанием ему служат ведические афоризмы, которые представлены листьями этого дерева. Любой, кто знает это дерево таким — подлинный знаток Вед.

КОММЕНТАРИЙ

Смысл утверждения, что корни дерева этого материального мира обращены вверх в том, что первопричина творения находится в высочайшей святой обители. Всё исходит из Всевышнего Господа, и, впоследствии, отдаляется от Него. Утверждение, что ветви этого дерева направлены вниз указывает на последствия эксплуатации, обрекающие на всё более и более низшие рождения, от животных вплоть до самых примитивных организмов. Поэтому баньяновое дерево этого бренного мира известно как Ашваттха, означающее “однодневный”, или “то, что не доживет до рассвета”. Однако оно вечно, ибо постоянно воссоздается силой потока причинно-следственного течения. Листья дерева представляют поддерживающий мироздание раздел Вед, известный как карма-канда. В точности, как листья дерева питают и украшают его, так и этот раздел Вед питает весь мир, отвечая за его развитие и процветание. И в заключении, хотя этот материальный мир разворачивается из вводящей в иллюзию вечной энергии Господа (майи), он временен; и хотя он питается разделом Вед, который посвящен достижению материальных плодов (карма-канда), он описывается Ведами косвенными и завуалированными утверждениями (парокша-вада). И знающий смысл Вед таким подлинно знает их суть.

Это подтверждается в Шримад Бхагаватам (11.3.43-46):

кармакарма викармети веда-вадо на лаукиках
ведасйа чешваратматват татра мухйанти сурайах
парокша-вадо ведо ’йа= баланам анушасанам
карма-мокшайа кармани видхатте хй агада= йатха
начаред йас ту ведокта= свайам аджно ’джитендрийах
викармана хй адхармена мритйор мритйум упаити сах
ведоктам ева курвано нихшанго ’рпитам ишваре
наишкарма= лабхате сиддхи= рочанартха пхала шрутих

“Внутренний принцип деятельности, бездействия и запрещенных действий описан в Ведах. Но так как Веды являются олицетворением Всевышнего Господа, то даже великие ученые мужи сбиты с толку в попытках определить их заключения. Смысл Вед представлен косвенным и завуалированным образом, дабы наставить своенравных и наивных людей. Как отец убеждает больного ребенка принять лекарство показывая ему сладости, так и Писания, описывая райские плоды благочестивых поступков, действуют с внутренней целью привести к прекращению всей мирской деятельности.”

Текст 15.2

адхаш чордхва= прасритас тасйа шакха
гуна-правриддха вишайа-правалах
адхаш ча муланй анусантатани
карманубандхини манушйа-локе

гуна-правриддхах — Развиваясь благодаря трем качествам материальной природы; вишайа-правалах — с юными побегами в форме объектов чувств, таких как звук и т.д.; тасйа шаклах — ветви этого дерева Ашваттха, представляющие живых существ; адхах — в человеческой, животной и более низшей формах жизни; урдхвам ча — и в формах высших существ, во главе с деватами; прасритах — простираются. манушйа-локе — В человеческой жизни; карма-анубандхини — согласно религиозности и безрелигиозности; мулани — некоторые корни, представленные воздушными корнями; анусантатани — как причинный фактор, согласно которому распространяется неудержимое стремление в плодам; адхах ча — также направлены вниз.

Некоторые ветви направлены вверх (на планеты деватов и небожителей), некоторые направлены вниз (на планеты людей, животных и низших существ), а новые юные побеги этих ветвей это дальнейшее развитие (трех гун) материальной природы в форме объектов чувств. Некоторые воздушные корни направлены вниз, укореняясь в земле эксплуатации, в мире людей.

комментарий

В полном проявлении этого тленного, хотя и постоянно воссоздающегося материального мира, некоторые живые существа, питаемые гуной благости, путешествуют по высшим планетным системам, становясь окутанными эгоистичным мировосприятием богов и небожителей. Другие, под влиянием гуны страсти и невежества, блуждают по планетам, где обитают люди, животные, деревья и другие низшие существа, окутанные эгоистичным мировосприятием, соответствующим этим формам жизни. Объекты чувств — звук, запах, прикосновение, вкус и форма — представлены новыми молодыми побегами на ветвях дерева этого материального мира, ибо являются просто трансформациями пяти смешанных первичных элементов (панча-танматра), разворачивающихся из эгоистичных представлений живых существ этого плана бытия. Далее, хотя основные корни идут вверх (извращенные и питающие отвращение ко Всевышнему Господу), некоторые последующие воздушные корни этого баньянового дерева растут вниз, укореняясь в земле мира людей, на земле эксплуатации. Это указывает на то, что попытки наслаждаться плодами деятельности в человеческой жизни (в основе которых лежит эксплуатация) поставляют питательный сок в форме отделенной, второстепенной причины появления дерева этого материального мира.

Текст 15.3-4

на рупам асйеха татхопалабхйате
нанто на чадир на ча сампратиштха
ашваттхам ена= сувирудха-мулам
асанга-шастрена дридхена чхиттва
татах пада= тат паримаргитавйа=
йасмин гата на нивартанти бхуйах
там ева чадйа= пуруша= прападйе
йатах правриттих прасрита пурани

иха — В этом мире; татха рупам — этот вселенский образ; асйа — дерева Ашваттхи, представляющего этот мир; на апалабхйате — нельзя познать никаким методом, кроме Ведического знания. (асйа) — Его; антах на — конец увидеть невозможно; адих ча на — и его источник также невидим; сампратиштха ча на — и его основание невозможно понять. чхиттва — Сруби под корень; енам су-вирудха-мулам — крепко укоренившееся (в форме отвращения к Всевышнему Господу, превосходящее антипатию монизма); ашваттхам — действительно бренное дерево этого материального мира; дридхена — острием; асанга-шастрена — топора непривязанности, рожденным из садху-санги, общения с истинными святыми; татах — и потом; йасмин гатах (сантах) — достигая мира, из которого; (кечидапи) — никто; на нивартанти — не возвращается; бхуйах — снова; (ити евам) — и таким образом; (еканта бхактйа) — с помощью безраздельной преданности; паримагритавйам — нужно принять прибежище; тат падам — святых стоп Господа Вишну; прападйе — (говоря) “Я предаюсь; там ева ча — этому; адйам — изначальному; пурушам — Всевышнему Господу; йатах — из чьей иллюзорной энергии; (еша) — этот; пунани — бесконечный; правриттих — поток циклов мирозданий; прасрита — льется.”

В мире людей эта форма перевернутого баньянового дерева этого материального мира неизвестна, а её источник, вершину, и основание невозможно воспринять (кроме как ведическим знанием). В общении со святыми человек может приобрести острый топор полного отстранения от мирского. Срубив этим оружием под корень иллюзорное баньяновое дерево (собственного материального существования), которое прочно укоренилось в отвращении ко Всевышнему Господу, человек достигает бытия, откуда уже не возвращаются. И это ни что иное, как лотосные стопы Господа. Затем, благодаря исключительной и непрерывной преданности, человек должен принять полное прибежище у этих святых лотосных стоп Всевышнего Господа Вишну, молясь: “Сейчас я предаюсь Изначальной Личности, Всевышнему Господу всего сущего, из которого исходит и разворачивается погружающая в иллюзию энергия (майа) этого временного дерева материального мира.”

Текст 15.5

нирмана-моха джита-санга-доша
адхйатма-нитйа винивритта-камах
двандваир вимуктах сукха-духкха-са=джнаир
гаччхантй амудхах падам авйайа= тат

нирмана-мохах (сантах) — Освобождившись от гордости и поглощенности в ложном; джита-санга-дошах — выйдя из-под оскверняющего влияния несвятого общения; адхйатма-нитйах — крепко утвердившиеся в восприятии вечного и временного; винивритта-камах — полностью свободные от вожделения; вимуктах — полностью свободные; двандваих — от двойственности; сукха-духкха-са=джнаих — устанавливаемой на основе счастья и горя; амудхах — (и таким образом) становясь свободными от невежества; (те) — эти предавшиися души; гаччханти — достигают; тат — это; авйайам — вечное; падам — высшее место назначения.

Свободные от тщеславия и иллюзии, отстраненные от погрязших в грехе, посвятившие себя постижению внутреннего “я”, свободные от вожделения, двойственности счастья и горя, и от невежества, — такие предавшиеся Мне души достигают высшего предназначения.

Текст 15.6

на тад бхасайате сурйо, на шашанко на паваках
йад гатва на нивартанте, тад дхама парама= мама

тат мама — Эту Мою; парамам — всеосвещающую; дхама — святую обитель; (татах) — из; йат — которой; (прапаннах) — предавшиеся души; гатва — однажды достигнув её; на нивартанте — никогда не возвращаются. сурйах — Солнце; на бхасайате — не освещает; тат — это место; на шашанках — ни луна; на паваках — ни огонь, — ничто не может осветить это место.

Моя святая обитель это то место, достигнув которого предавшиеся души уже никогда не покинут его. Ни в свете солнца, луны или огоня нет необходимости в этой Моей самосияющей высшей обители.

Текст 15.7

мамаива=шо джива-локе, джива-бхутах санатанах
манах шаштханиндрийани, пракрити-стхани каршати

ева — Несомненно; джива-бхутах мама — живое существо как вечная душа является Моей; а=шах — отделенной фрагментальной частичкой, или энергией, и является (поэтому); санатанах — вечной. джива-локе — В этой вселенной; каршати — она облочается или притягивает; пракрити-стхани — следствия материальной природы; манах шаштхани индрийани — шесть чувств восприятия, включая ум.

Душа является Моей частицей (как отдельная крошечная частичка Моей энергии). Хотя она вечна, она облачается в ум и пять чувств восприятия, которые являются частью материальной природы (как творения майи, Моей иллюзорной энергии).

Текст 15.8

шарира= йад авапноти, йач чапй уткраматишварах
грихитваитани са=йати, вайур гандхан ивашайат

йат шарирам — Какое бы тело; ишварах — душа, как повелитель тела; авапноти — обретает; йат ча апи — и какое бы тело; уткрамати — она покидает; (тада ) — в это время; грихитва — беря с собой; етани — эти шесть чувств; (шарирантарам) са=йати — она входит в другое тело; вайух ива — как воздух; гандхан — переносит аромат; ашайат — из его источника, такого как цветок.

Наши рекомендации