Толковый словарь имён и терминов.. 446 6 страница

13. Слегка опьянев, подвеселясь хмельным напитком,
Она была миловидна, (на ходу) играя беспечно.

14. Игривую, её сопровождали сиддхи, чараны, гандхарвы.
Даже в богатом дивными (чудесами) небе, она особенно
привлекала вниманье.

15. (Её) серебристое тело окутано было тончайшим,
туманным покровом,
Так тонкий серп месяца в небе облачка закрывают;

16. В воздухе рея, мгновенно ясноулыбная, подобно мысли,
Достигла чертога сына Панду, Фальгуны.

17. Так, лучший витязь, входа она достигла;
Привратник тогда Арджуну тогда известил о прекрасной
Урваши.

18. Но возле этой красивой обители, вызывающей восхищенье,
У пришедшей ночной порою встревожилось сердце, раджа.

19. Увидев Урваши, стыдливо закрыл глаза сын Притхи,
Как родительницу он её встретил с почтеньем.

Арджуна сказал:

20. Склонясь головой, приветствую тебя, прекраснейшая из
прекрасных,
Что приказать изволишь, твой слуга пред тобою, царица!

21. Услышав слова Фальгуны, совсем растерялась Урваши,
(Но всё же) пересказала ему все слова гандхарвы.

Урваши сказала:

22. О лучший из рода Ману, так мне сказал Читрасена,
Вот почему к тебе, красавцу, я сюда явилась.

23. При радостной сердцу встрече в присутствии Махадэвы
Был величайший праздник в честь твоего прибытья на
небо.

24. Были собраны рудры и все Адитьи,
Ашвины, вазу, из людей наивысший,

25. Сонмы великих ришей и лучшие из раджа-ришей,
Толпы сиддхов, якшей, великих змиев.

26. Тогда все сидели сообразно величья и чести,
Счастливо на возвышеньях, озарённых огнём зарниц и
Сомы*.

27. Гандхарвы играли на винах и других музыкальных
приладьях, радость Шакры,
Раздавались дивные песни, восторгающие сердце,
широкоокий,

28. Прекрасные апсары, красиво плясали, прекрасный каурава,
А ты, сын Притхи, на меня лишь одну смотрел не мигая!

29. Затем, когда закончился праздник, в их дивные чертоги
Твой отец отпустил всех богов, каждый в свой дом
удалился;

30. Отправились по домам прекрасные апсары
И все другие, их отпустил твой отец, врагов губитель;

31. И послал ко мне Шакра тогда Читрасену;
Придя ко мне, он так мне сказал, лотосоокий:

32. К тебе, превосходная, меня послал богов владыка,
Приятное сделай Махендре и мне, себе также;

33. Благородного богатыря, всегда Шакре равного в битве,
Сына Притхи пожалей ты, прекраснобёдрая,– так он мне
молвил.

34. Итак, с дозволенья твоего отца, безгрешный,
Пришла я к тебе, исполнить (твои желанья), врагов
покоритель!

35. К твоим достоинствам моя мысль влечётся, у
Бестелесного* я во власти!
Долго тебя вожделела я, витязь, и сердце моё ликует.

Вайшампаяна сказал:

36. Этим её речам внимая, был сильным смущеньем охвачен
Арджуна;
В обители тридцати (богов) он сказал, закрывая уши:

37. — Что ты, госпожа, говорила, мне трудно, счастливая*,
слушать,
Ведь ты одна из жён (моего) родителя, так я мыслю.

38. Как причастная великой доле Кунти, как Индрани-Шачи,
Так для меня и ты, прекрасная, в этом нет сомненья!

39. А почему так пристально на тебя смотрел, (из всех)
выделяя,
Выслушай, ясноулыбная, действительную того причину.

40. — Вот начальница рода Пуравы, так я молвил,
Широкоокая, здесь увидев тебя, так я подумал.

41. Не подобает мне (быть с тобой), ты всех других апсар
превосходишь,
Родителю (принадлежишь ты), как свою родоначальницу
тебя почитаю.

Урваши сказала:

42. Ведь мы незамужние, владыки богов потомок,
В положение родительницы не нужно тебе меня ставить.

43. Но те из рода Пуру, что сюда, происходя от апсары,
явились,
Радуются воздержанью и с нами в общение не вступают.

44. Так будь благосклонен и меня без удачи не изволь
отправить,
Восторгом любви охваченную, прими достойно!

Арджуна сказал:

45. Широкобёдрая, правде, которую я скажу тебе, внемли!
Да услышат меня все стороны света вместе с богами!

46. Ты для меня, безупречная, подобна Кунти, Мадри* и
Шачи*,
Ты для меня, как начальница рода, почтенна.

47. Удались, лучшая из женщин, головой к твоим стопам
припадаю!
Как мать я тебя почитаю, охраняй же меня, как сына!

Вайшампаяна сказал:

48. Когда говорил так сын Притхи, от гнева застыла
(Урваши);
Трепеща, нахмурив брови она тогда прокляла Дхананджаю.

Урваши сказала:

49. По воле твоих родителей я в твой дом явилась,
Но ты меня не порадовал, стрелой подчинённую власти
Камы,

50. За то плясуном ты будешь, сын Притхи, будешь лишён
уважения женщин,
«Не-мужчиной» тебя назовут, будешь жить ты как евнух!

51. Послав такое проклятье Арджуне, дрожа от волненья,
вздыхая,
Торопливо к себе возвратилась Урваши.

52. Тогда Арджуна, покоритель врагов, поспешил к Читрасене,
Невзирая на позднюю ночь; всё, что случилось с Урваши,

53. Поведал тогда Читрасене Пандава,
(Рассказывал) снова и снова, как он был проклят.

54. Полностью Читрасена осведомил Шакру;
Тогда носитель Гари*, (Индра) в уединённое место
велел призвать (Арджуну),

55. Почтил его ласковым словом и сказал улыбнувшись:
– Ныне счастлива в детях Притха, сынок, ты сын у неё
превосходный;

56. Даже все риши поражены, долгорукий, твоим
воздержаньем великим;
Что ж до проклятья Урваши, тебе, приносящий славу,

57. Оно пойдёт на пользу, будет твоим способствовать целям.

58. Вам в неизвестности нужно прожить на земле,
безупречный,
Весь тринадцатый год, (затем) истощится проклятие,
витязь!

59. Как бы евнух, под видом плясуна (скрываясь),
Один год проведёшь, потом ты (снова) станешь мужчиной.

60. Такими словами Шакры богатырей губитель, Фальгуна,
Был крайне доволен и о проклятьи (уже) не думал.

61. С Читрасеной вместе, славным гандхарвой, сын Панду
Дхананджая, наслаждался в небесных чертогах.

62. У того, кто постоянно слушает о случившемся с Пандавой,
К вожделениям грешным не будет влеченья.

63*. У познавшего потрясающее и чистое восхождение
Фальгуны, сына лучшего из бессмертных,
Исчезнут заблужденье, грех с женщиной, обман и похоть,
(Так) дивно владыки сынов Ману восхожденье на небо.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 46 глава

ПРОКЛЯТИЕ УРВАШИ

Глава 47

Вайшампаяна сказал:

1. Однажды великий риши Ломаша
Явился в чертоги Шакры почтить Пурандару.

2. Придя, совершил поклоненье владыке богов великий муни
И увидал, что половину престола Васавы занимает
Пандава.

3. Высокое и широкое сиденье предложил ему Шакра;
Лучший из дваждырождённых сел, почесть приняв от
великих риши.

4. Глядя на сына Притхи, сидящего на престоле Индры, он
думал:
— Как это кшатрий, сын Притхи, сидит на престоле
Индры?

5. Какие свершил он благие дела, какой мир покорил он,
Что достиг состоянья, которому поклоняются боги?

6. Узнав его мысли Шакра, губитель Вритры,
Шачи супруг, усмехаясь такое слово сказал Ломаше:

7. — Про то, что у тебя на сердце, узнай, брама-риши,
Это ведь не простой смертный, воплотившийся человеком:

8. Он, долгорукий, — великий риши, мой сын, рождённый
Кунти,
Явился сюда за оружьем, не по иной причине.

9. Как же ты, владыка, не узнаёшь в нём древнего, лучшего
риши?
(Так) слушай, что я скажу, брамин, каков его подвиг.

10. Нараяна и Нара — древние лучшие риши,
Знай их обоих как Хришикешу и Дхананджаю.

11. В трёх мирах имениты Нара и Нараяна, риши,
В обитель чистых они спустились на землю ради
свершения дела,

12. Взирать на которое суры и риши-махатмы не могут;
Есть чистая обитель, именуемая Бадара;

13. Там жили, певец, Вишну и Джишну; отсюда ж
К Ганге посещаемой паломниками и совершенными
отправились оба,

14. Рождённые на земле, многодостойные брама-риши;
Им надлежало бремя земли облегчить, многомощным.

15. Высокомерные некие асуры, называемые Ниватакавача,
Стоящие к нам враждебно, пьяные от исполнения желаний,

16. Затеяли суров убить, обуянные силой, гордыней,
Пресыщенные (полученными) дарами*, нечестивые, не
захотели считаться с богами.

17. Ужасные сыны Дану, многочисленные жители Паталы.
Все сонмы богов не в силах выдержать с ними битву.

18. Но низошёл на землю убийца Мадху, святой Вишну,
Непобедимый владыка Хари под именем Капилы.

19. Некогда он, божественный видом, махатма,
Владыка, убил сыновей Океана*, что колебали землю.

20. Несомненно, лучший из дваждырождённых, наше великое
дело
Он вместе с Партхой выполнит в (этой) великой битве.

21. Асуров, приспешников их он может убить (одним) своим
видом,
Всех Ниватакавачанов, как змей в большом болоте*.

22. Но как же будить убийцу Мадху* ради ничтожного
дела?
Ведь он, как высокая огнедышащая гора, весь преходящий
мир испепелил бы.

23*. Он может (один) противостать всем собравшимся
супостатам;
Убив их в сраженьи, богатырь снова вернётся к людям.

24. А ты, владыка, на поверхность земли ныне сойди по моему
веленью,
(Иди) в Камьяку встретиться с живущим там богатырём
Юдхиштхирой.

25. По моему указанью скажи ему, поистине преданному
дхарме,
Пусть он не тужит о Фальгуне: овладев оружьем, тот скоро
вернётся.

26. Нечистый, будь то богатырь великий, искусно-оружный,
Противостоять не может в сраженьи Бхишме и Дроне.

27. (Скажи): «получил оружье великий сердцем, долгорукий
Арджуна,
Превзошёл (также) небесные пляски, музыку, пенье.

28. Тебе ж, господин, потомков Ману властитель, разные
(святые) криницы
С братьями вместе посетить подобает, врагов покоритель.

29. Омывшись в (святых) криницах, чистый, ото зла
свободный, от забот свободный,
От грехов свободный, счастливый, ты насладишься
царством, властитель раджей!»

30. В странствованиях по земле ты, лучший из
дваждырождённых. владыка,
Благоволи его спасать, глава певцов, подвигов силой
полный.

31. В труднопроходимых горах, в холмистых странах
Грозные живут ракшасы, за ними наблюдай, владыка!

32. Когда закончил говорить Махэндра Ломаше, Бибхатсу
Смиренно промолвил слово: «Да будет тобой храним
Юдхиштхира, надежда Пандавов,

33. Пусть странствует по святым источникам превосходный
раджа под твоей охраной,
Пусть раздаёт дары, так сделай, махатма».

Вайшампаяна сказал:

34. И (молвив) «Так», согласился Ломаша, великий
подвижник.
Низойдя на земную поверхность, он отправился в лес
Камьяку.

35. Здесь он увидел Дхармараджу, покорителя недругов, сына
Кунти,
И его братьев; со всех сторон их подвижники окружали.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 47 глава

ПРИБЫТИЕ ЛОМАШИ

Глава 48

Джанамеджая сказал:

1. Удивительное дело неизмеримо-великолепного сына
Притхи
Узнав, певец, что сказал многопознавший Дхритараштра?

Вайшампаяна сказал:

2. Раджа, сын Амбхики, узнав от Двайпаяны, лучшего из
ришей,
Что Партха отправился в мир Шакры, слово сказал
Санджае,

Дхритараштра сказал:

3. Я слышал, возничий, что мудрый сын Притхи совершил
великое дело;
Известно ль тебе, как в действительности это
случилось?

4. Ведь распущенный и бесчестный, малодушный, затевающий
злое,
Весьма неразумный мой сын погубит землю!

5. Но и тогда б воевал с Дхананджаей, слово которого
всегда бессмертно
Даже в неважных (делах), если бы тот владел (всеми)
тремя мирами.

6. Пернатые* стрелы Арджуны отточены остро, колючи, как
скалы,
Кто устоит перед ним, даже идя на погибель?

7. Преступные мои сыны все идут во власть смерти:
С неодолимыми Пандавами им предстоит сразиться!

8. Я не предвижу, чтоб в битве с обладателем Гандивы
Мог удержаться хоть какой колесничий, как ни прилежно
я думал.

9. Если Дрона иль Карна и даже Бхишма ему навстречу
выйдут,
(Исход) будет весьма сомнительным: я не предвижу здесь
в мире нашей победы.

10. (Слишком) мягок Карна, стар (уж) почтенный учитель
(Дрона),
А сын Притхи могуч и гневен, твёрд, страстен, отважен,

11. Шумная битва возникнет, богатырей всех иссушит*,
Ведь это всё витязи, знатоки оружья, все достигли
великой славы.

12. И все эти врагов покорители домогаются власти;
Мир может настать лишь с гибелью их иль Фальгуны.

13. Нет такого, кто бы мог убить Арджуну, его победителя не
видно,
Даже на меня направленную*, как утолить его ярость?

14. Тридцати (богам) подобен тот витязь: он противостал
огню* в лесу Кхандава;
(На состязаньях во время) великого жертвоприношенья
при посвященьи царя он победил всех раджей.

15. Грома удары, что рушатся на вершины гор, могли б
истощиться, Санджая,
А пущенные Венценосцем*, сынок, не истощаются
стрелы!

16. Как лучи солнца подвижное и неподвижное здесь
накаляют,
Так смерть принесут моим сынам, пущенные рукой сына
Притхи стрелы;

17. И громом колесницы Левши приведённое в трепет,
Рассыпется во все стороны войско бхаратов*.

18. Изрыгая, рассыпая стрелы стоит Венценосец в схватке
угрожая луком,
Подобно всеуносящей, неустранимой смерти, сотворённой
Владыкой.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 48 глава

РАССУЖДЕНИЯ ДХРИТАРАШТРЫ

Глава 49

Санджая сказал:

1. Всё, что сказано тобой о Дурйодхане, раджа,
Действительно так и есть, здесь нет напраслины, земли
владыка,

2. Могучие Пандавы были охвачены гневом, увидев,
Что привели в собранье праведную, выполняющую долг,
преславную Кришни,

3. Внимая жестоким, грозящим словам Дурйодханы и Карны,
Они затаили (в себе возмущенье), раджа, я так полагаю.

4. Махараджа, я слыхал, что Партхе в единоборстве
Одиннадцатиликий Столпник*, великий лучник,

5. В одежде горца предстал и сражался с Фальгуной
Сам владыка богов, (носящий косы) Капарди, (его)
одолеть желая;

6. Хранители мира ему бессмертного (богатыря) там
показали,
Ради оружья свершившего подвиг, тура-каураву.

7. На земле такого достигнуть не может никто иной, помимо
Фальгуны,
Ведь миродержцев этих воочию лицезрел тот витязь.

8. Раджа, кто не был разбит Восьмиликим* Махэшварой,
Того какой мужчина в бою сразит, какой витязь?

9. Ужасная, шумная, вздымающая волосы схватка
С разъярёнными Пандавами (предстоит) тащившим
Друпади.

10. Бхима, дрожащий (от гнева), промолвил слово,
Когда он увидел, что Дурйодхана обнажает бёдра
Драупади:

11. «Бёдра, злодей, я тебе поломаю палицей быстрой,
ужасной,
Через тридцать лет после (твоей) игры, бесчестный!»*

12. Все сыны Притхи в бою превосходны, все сильны
безмерно,
Всякое знают оружье, их даже богам одолеть очень
трудно.

13. Думаю, что распалённые яростью в схватке с твоими
сынами
Их прикончат Пандавы, за жену обуянные гневом.

Дхритараштра сказал:

14. Ах, зачем, возничий, грубые те слова говорил тогда
Карна?
И зачем такую вражду распалили, притащив в собрание
Кришни?

15. И теперь мои сыновья в дураках остались
Так как их старший брат, отменный, не стремится к
благому.

16. И даже моим словам, возничий, он не внимает,
несчастный,
Зная, что слеп, недвижим я, в безысходности потерял
сознанье!

17. А его приспешники, малоумный Карна, (с ним) и другие,
Они неразумного усугубляют пороки!

18. Стрелы могучего сына Притхи, пущенные даже без
напряженья,
Могут испепелить моих сыновей, тем более (пущенные) в
гневе!

19. Если будет метать мощнорукий сын Притхи стрелы,
Из дивного оружья, подкрепив их заклятьем, он самих
богов погубит!

20. Ведь его учитель, хранитель и друг — Джанардана,
Трёх миров покровитель; кто же над ним одержит победу?

21. Арджуна (свершил) величайший подвиг, Санджая:
В рукопашную сошёлся с самим Махадэвой, так слышно.

22. А что совершили когда-то на глазах всего мира
В (лесу) Кхандаве в союзе с Огнём Фальгуна и
Дамаудара!

23. Вестимо, мои сыновья с их советниками и сыном Субалы
Не (устоят) против гневных Партхи, Бхимы и сатвата
Васудэвы.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 49 глава

УНЫНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ

Глава 50

Джанамеджая сказал:

1. Как говорил царь Дхритараштра, муни,
Изгнав богатырей Пандавов, (рассказывать) нет нужды

2. И как о скудоумном княжиче сокрушался,
О Дурйодхане, разгневавшем великоколесничих Пандавов.

3. А вот какая в лесу была пища Пандавов поведать нужно,
Как они в том лесу (свою жизнь) влачили, это скажи нам,
владыка.

Вайшампаяна сказал:

4. Лесные плоды срывая, блестящими стрелами зверей
сражая,
Знай, эти люди-туры главных браминов кормили.

5. За теми великодушными богатырями, обитавшими в пуще,
С огнём и без огня* последовали брамины, раджа;

6. Там десять тысяч браминов, многопочтенных домохозяев
И познавших Освобожденье поддерживал Юдхиштхира.

7. Оленей, чёрных ланей и других блуждающих в лесу чистых
животных,
Подстреленных различными стрелами, он распределял
браминам.

8. Там не было видно ни одного из презренных каст*,
Худого иль слабосильного, испытывающего страх иль
мученье.

9. Как сынов, друзей, знакомых, братьев, единоутробных
Кормил их лучший каурава, праведный раджа
Юдхиштхира.

10. Драупади своих супругов, затем всех жён браминов
Как матерей (кормила) сперва, потом остатки (сама)
съедала*.

11. На востоке (сам) раджа, на юге Бхимасена, Близнецы на
севере и западе (блуждая)
С луком в руках преследовали ланей, их постоянно
убивая на мясо.

12. Так без Арджуны пять лет минуло; в лесу Камьяке
Жили они счастливо, размышляя, принося жертвы и
повторяя мантры.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 50 глава

СКАЗАНИЕ О ПИЩЕ СЫНОВ ПРИТХИ

Глава 51

Вайшампаяна сказал:

1. Об их удивительном, сверхчеловеческом образе жизни
услышав,
Со (скорбными) думами, с печальной душой,
преисполненный гнева*.

2. Долго и жарко вздыхая Дхритараштра, сын Амбики,
Рассказывать стал, тур-человек, возничему Санджае:

3. Ни ночью, ни днём, хотя бы на миг, не нахожу покоя,
Вспоминая о позорном, ужасном поведении сына при игре
в кости,

4. И о сплочённости, отваге, богатырской стойкости,
твёрдости высшей,
И о сверхчеловеческой взаимной любви (тех) братьев.

5. Два божьих сына, благочестивые, царю богов подобные
блеском,
Накула и Сахадэва, два Пандава, отличаются в битве.

6. Крепко оружье обоих, далёко наносят они удары, тверды в
решеньях,
Быстры, стойки во гневе, в подвигах прилежны.

7. За ними следуют предводительствующие в битве Бхима и
Арджуна;
Они страшны, отважны, как львы, труднооборны, подобны
Ашвинам.

8. Предвижу: (целиком), без остатка, (погибнет) наше
войско, Санджая,
Ведь оба витязя — сыны богов, им обоим невозможно
противостоять в сраженьи.

9. Гневные, не простят они оба оскорбление Драупади;
Вришни — великие лучники, (равно) и многочисленные
панчалы;

10. Они хранимы в битве поистине-верным Васудэвой.
Погубит в битве сын Притхи* сыновей моих войско!

11. О, сын возничего, Раму* и Кришну, впереди вришнийцев
идущих,
Их быстрого бега остановить не в силах (даже) целое
войско!

12. Среди них великий лучник, страшный, крайне отважный
Бхима,
Пращой богатырей убивая, носиться будет.

13. Грохот, громыхающего, как перун, (лука) Гандивы
И стремительность палицы Бхимасены выдержать цари
не смогут.

14. Поддавшиеся воле Дурйодханы, тогда помянут друзей
уговоры,
Которые прежде я отклонил, хотя их должен был
помнить.

Санджая сказал:

15. Ты, раджа, простил тот тяжкий проступок сыну,
А потому теперь даже сильный не удержит его от
безумства.

16. Услыхав, что Пандавы проиграли в кости, Мадхусудана
Поспешил в (лес) Камьяку, сынов Притхи посетил
Ачьюта.

17. Сопровождали его сын Друпады* Дхриштадьюмна,
Вирата, Дхриштакету, кекийцы, витязи на больших
колесницах.

18. Названные богатыри встретились с победителями врагов,
сынами Притхи;
От соглядатая всё это известно и тебе я сообщаю об этом.

19. В собраньи, когда его окружили Пандавы, Мадхусудана
Так сказал тогда, Хари: «Соколесничим Фальгуны я быть
обещаю».

20. Придя к сынам Притхи, очень разгневался Кришна,
Увидев их одетыми в шкуры чёрных ланей, и сказал
Юдхиштхире:

21. «Когда в Индрапрастхе процветал сын Притхи, я видел
Во время посвященья царя благоденствие, недостижимое
для других раджей.

22. Там я видал всех владык земли, страшных оружьем и
силой:
Вангов и ангов, паундров, удров, чола, дравидов,
андраков,

23. Жителей болотистых мест и поморов:
Синхалов, барбаров, млечи, обитателей Ланки,

24. Сотни жителей западных стран, (прилегающих) к морю:
Паллавов, дарадов, киратов, яванцев, шаков,

25. Харов, гунов, китайцев, тушаров, синдхийцев,
Джагадов, раматов, мундаков, толпы жителей женского
царства,

26. Также кекайцев, малавов, кашмирцев:
Кругом они охраняли место свершения жертвы.

27. Твоё преходящее, колеблющееся благополучье они отняли,
Я же дыханье у них отниму, я разнесу их.

28. С помощью Рамы, кауравов Бхимы, Близнецов, Арджуны,
Акруры, Гады, Шамбы, Прадьюмны, Ахуки,

29. Богатырей Дхриштадьюмны, Шашупалы, я Дурйодхану
В битве скоро убью вместе с Карной, Бхарата!

30. (Также) Духшасану, Субалу и всех других супостатов;
Тогда вместе с братьями ты заживёшь в Хастинапуре.

31. Когда ты получишь царство сынов Дхритараштры,
умиротвори эту землю».
В том собраньи богатырей сказал ему раджа

32. И всем внимавшим, во главе с Дхриштадьюмной.

Юдхиштхира сказал:

Я принимаю это твоё правдивое слово, Джанардана,

33. Ты убьёшь наших недругов с их союзниками, долгорукий,
Но лишь по прошествии тринадцати лет, чтоб соблюсти
мне правду, Кешава.

34. Среди раджей в собраньи я обещал прожить в пуще.
И сидящие в собраньи слышали это слово Дхармараджи.

35. Тогда все, начиная с Дхриштадьюмны, успокоили тотчас
Сообразными, медвяными словами разгневанного Кешаву.

36. И Панчалийке* говорили, радостно внимавшей сыну
Васудэвы*:
«Госпожа, в силу твоего гнева лишится жизни
Дурйодхана.

37. Не скорби, прекрасная, мы правду тебе обещаем:
(Погибнут) те, что после проигрыша в кости, смотря на
тебя, смеялись!

38. С хохотом пожрут их мясо волки, из яйца рождённые
(птицы);

38. Коршуны выпьют их кровь, а воющие шакалы
Растащут руки тех, кто тебя тогда волочили!

39. Их растерзанные тела на земле увидишь, Панчалийка,
Таскать их куски будут хищные звери, пожиратели мяса!

40. Будут оторваны головы тех, что тебя оскорбляли,
Выпьет земля кровь тех, что тебе выражали презренье!»

41. Разные такие слова говорили туры-бхараты,
все могучие богатыри с боевыми рубцами.

42. Через тринадцать лет, окружая Дхармараджу,
Великоколесничные, они последуют за Васудэвой:

43. Рама, Кришна, Дхананджая, Прадьюмна, Ююдхана,
Бхима,
Оба сына Мадри, раджапутры-кекийцы, панчалийцы, сыны
раджей матсьев.

44. Кто, желающий жить противостанет этим свирепым
львам в сраженьи,
Всем мировым богатырям, великодушным, непобедимым, с
их союзниками и войсками?

Дхритараштра сказал:

45. Мне говорил во время игры Видура: «Если ты и победишь
Пандавов, властитель народа,
То это, конечно, на гибель кауравов: кровопролитие будет
и великое горе!»

46. Полагаю, исполнится слово, что мне тогда Кшаттар
молвил:
Несомненно вспыхнет война, когда минет время,
указанное Пандавам.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Восхождение на небо Индры» гласит 51 глава

ВЫСКАЗЫВАНИЕ ДХРИТАРАШТРЫ

ЗАКОНЧЕНА КНИГА «ВОСХОЖДЕНИЕ НА НЕБО
ИНДРЫ»

СКАЗАНИЕ
О РАМЕ

[кн. III, «ЛЕСНАЯ», гл. 273 — 292, шл. 15859 — 16514]

Глава 273

Джанамеджая сказал:

1. После похищения Кришни, впав в безысходное горе,
Богатыри-тигры, что затем совершили Пандавы?

Вайшампаяна сказал:

2. Освободив Кришни и победив Джаядратху,
Сел окружённый сонмом отшельников-муни праведный
царь Юдхиштхира;

3. Соскорбели, ему внимая, великие риши;
(Тогда) Маркандее такое слово сказал сын кауравов.

Юдхиштхира сказал:

4. Говорят, дэвариши, что прошедшее и будущее тебе
известно, владыка,
(Так) разреши сомненье, возникшее в сердце, тебя
вопрошаю:

5. Лучшая из дочерей Друпады возникла средь алтаря*,
А не в утробе зачата многосчастливая сноха Панду*.

6. Полагаю, что Смерть, Рок и Закон властвуют безгранично
Над бываньем существ, (даже) тех, что не свершили
проступка.

7. Того, кто коснётся нашей, знающей дхарму, супруги,
(Хотя бы) чистого, следует приравнять к человеку,
совершившему воровство, беззаконье,

8. Ибо зла, никакого проступка, заслуживающего порицанья,
она не свершила;
Хорошо выполняла Драупади великий долг относительно
браминов.

9. У царя ж Джаядратхи помутился разум, он унёс её силой;
За грех похищенья у него (все) волосы с головы упали*.

10. Вместе с родными он потерпел поражение в стычке,
А мы, разбив войско синдхов, вернули супругу.

11. Но её похищенье сомнение в нас возбудило;
Жизнь в лесу тяжела, мы (здесь) существуем охотой,

12. Живя в лесу мы вредим животным, нашим родным
обитателям леса.
Неправильно (поступают) певцы-брамины, живя (здесь)
ради общения с нами, так (полагаю).

13. И есть ли какой человек, что был бы меня несчастней?
Ты видел такого, иль о таком, ранее жившем, слыхал ли,
владыка?

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Сказание о Раме» гласит 273 глава —

ВОПРОС ЮДХИШТХИРЫ

Глава 274

Маркандея сказал:

1. Беспримерное горе постигло Раму, тур-Бхарата:
Сильнейших ракшас похитил его супругу, дочь Джанаки;

2. Царь ракшасов, злободушный Равана, прибегнув к чарам,
Утащил её из жилища, коршуна убив Джатаюшу.

3. Похищенную Рама вернул с помощью войска Сугривы,
Он перекинул мост через море и сжёг горящими
стрелами Ланку.

Юдхиштхира сказал:

4. В какой семье родился Рама? Каковы его сила, отвага?
Чей сын был Равана? И как с ним враждовал он?

5. Благоволи рассказать мне это всё по-порядку, владыка,
Подробно хочу я слышать о его злоключеньях.

Маркандея сказал:

6. Был царь по имени Аджа из великого рода Икшваку;
Его светлый сын, Дашаратха1, изучал постоянно (законы);

7. У него было четыре сына, знающих цели дхармы:
Могучий Рама, Лакшмана, Шатругна, Бхарата.

8. Мать Рамы была Каушалья, (мать) Бхараты — Кайкейи;
Лакшмана, Шатругна были два сына Сумитры.

9. Раджа Видехи, владыка Джанака, был родителем Ситы;
Сам Тваштар её предназначил быть (первой) царицей и
подругой (Рамы).

10. Вот я тебе поведал происхождение Рамы и Ситы.
Теперь же, владыка народа, сообщу происхожденье
Раваны.

11. Предок Раваны — сам проявленный* бог, Праджапати,
Самосущий, творец, владыка миров, великий подвижник*.

12. (Силой) мысли* его возник сын, по имени Пуластья,
А первенца (Пуластьи) Вайшраваной звали.

13. Он, покинув отца, прилепился* к Деду*;
Во гневе его отец извёл себя из себя же.

14. Так из его половины* родился брамин по имени
Вишрава,
Гневный, дабы противодействовать Вайшраване.

15. А довольный Предок дал Вайшраване
Божественность*, власть над сокровищами и бессмертье,

16. Также с Ишей — (Шивой) дружбу, и сына Налакувара.
И стольный город Ланку, окружённый толпами ракшасов,

17. (Ещё) летучую колесницу* Пушпака, идущую куда
хочешь, дал Предок
и владычество над якшами, над ракшасами царство.

Так в святой Махабхарате, в книге «Лесная»,
в книге «Сказание о Раме» гласит 274 глава —

РОДОСЛОВНАЯ РАМЫ И РАВАНЫ

Глава 275

Наши рекомендации