Са тайа шраддхайа йуктас, тасйарадханам ихате лабхате ча татах каман, майаива вихитан хи тан

йуктах (сан) — Будучи соединенным; тайа шраддхайа — с этой крепкой верой; сах — этот преданный; ихате — совершает; арадханам — поклонение; тасйа — божеству этого девата; ча — и; хи — несомненно; вихитан — устраевоемое; майа ева — Мной одним, как Сверхдушой в форме этого определенного девата; лабхате — (этот преданный) получает; тан каман — свои желаемые результаты; татах — от этого божества.

После того, как Я одаряю такого приверженца крепкой верой, он начинает поклонение этому божеству и получает от него всё желаемое. Конечно же это происходит лишь с моего разрешения, так как Я как Высшая Душа присутствую также и в сердца этого девата.

Текст 7.23

антават ту пхала= теша=, тад бхаватй алпа-медхасам
деван дева-йаджо йанти, мад-бхакта йанти мам апи

ту — Однако; тат пхалам — этот плод; тешам алпа-медхасам — этих неразумных поклонников деватов; бхавати — является; антават — временным. девайаджах — Покноняющиеся деватам; йанти — достигают; деван — соответственно этих деватов; мат-бхактах апи — а Мои преданные; йанти — достигают; мам — Меня.

Но плод, обретенный этими мелочными поклонниками различных деват, временен. Они достигают тех богов, которым поклоняются, однако Мои преданные обретают Меня.

Текст 7.24

авйакта= вйактим апанна=, манйанте мам абиддхайах
пара= бхавам аджананто, мамавйайам ануттамам

аджанантах — Не способные познать; мама — Мою; авйайам — вечную; ануттамам — величайшую; парам — трансцендентную (к майе); бхавам — форму, рождение, качества, деятельность и игры со всеми сопутствующими атрибутами; абуддхайах — такие глупцы; манйанте — думают; мам — обо Мне; авйактам — как о однородной Абсолютной Истине, трансцендентной к материальному творению, или как о бесформенном Брахмане; апаннам — который принял; вйактим — рождение недавно в иллюзорной форме, в комнате Васудевы.

Моя вечная сверхвеликолепная природа, форма, качества, деятельность, игры и сопутствующие аспекты полностью трансцендентны к иллюзии. Но неразумные люди, не способные познать эту реальность, думают обо Мне так: “О! Сверхъестественный, бесформенный имперсональный Брахман воплотился в иллюзорно-материальном облике в комнате Васудевы.”

Текст 7.25

наха= пракашах сарвасйа, йога-майа-самавритах
мудхо ‘йа= набхиджанати, локо мам аджам авйайам

ахам — Я; на — не; пракашах — открываюсь; сарвасйа — всем; самавритах — оставаясь сокрытым; майа — иллюзорным покровом; йога — по Своей собственной воле; (атах) — и поэтому; айам — эти; мудхах локах — глупые личности; на абхиджанати — не в силах понять; мам — Меня, Щйамасундару, сына Васудевы; аджам — как не имевшего материального рождения или других преобразований; авйайам — и вечного.

Я не открываю Себя всем и каждому, оставаясь сокрытым иллюзорным покровом по Своей собственной сладостной воле. Поэтому никто из этих глупцов в действительности не может познать Меня как сына Васудевы, независимого от мирского рождения и вечно существующего в Своем божественном личном облике Шйамасундара, неописуемо прекрасном, подобно темной грозовой туче.

Текст 7.26

ведаха= саматитани, вартаманани чарджуна
бхавишйани ча бхутани, ма= ту веда на кашчана

(хе) арджуна — О Арджуна; ахам — Я; веда — знаю; саматитани — все, прошлое; вартаманани — настоящее; бхавишйани ча — и будущее; бхутани — движущиеся и неподвижные формы жизни (жизнь которых состоит из этих трех аспектов времени); ту — однако; кашчана — из-за того, что знание живых существ покрыто майей или йога-майей, Моей вводящей в заблуждение внешней энергией и Моей внутренней энергией, повинующейся Моим личным интересам, любой, будь он в этом мире или же за его пределами; на ча веда — не с состоянии полностью понять; мам — Меня.

О Арджуна, лишь Я один знаю прошлое, настоящее и будущее обо всём и обо всех, движущихся и неподвижных. Но из-за того, что восприятие живых существ покрыто или Моей внешней иллюзорной энергией, или внутренней энергией по Моей сладостной воле; не существует никого — как в этом мире, так и за его пределами — кто бы мог познать меня таким, как Я есть.

Текст 7.27

иччха-двеша самуттхена, двандва-мохена бхарата
сарва-бхутани са=моха=, сарге йанти парантапа

(хе) бхарата (хе) парантапа — О Арджуна, карающий врагов; сарге — в начале творения вселенной; сарва-бхутани — все формы жизни; йанти — получили; са=мохам — полное заблуждение; двандва-мохена — из-за невежества происходящего от двойственности на основе счастья и горя; иччха-двеша-саммуттхена — рожденного единственно из их желания насладиться объектами чувств и отвращения перед объектами, раздражающими чувства.

О Арджуна, с самого начала творения вселенной все формы жизни погружены в невежество, рожденное двойственностью счастья и горя, что возникает из желания наслаждений и ненависти к страданиям.

Текст 7.28

йеша= тв анта- гата= папа=, джанана= пунйа-карманам
те двандва-моха-нирмукта, бхаджанте ма= дридха-вратах

ту — Но; джананам — личности; пунйа-карманам — совершающие благочестивые поступки; йешам — чьи; папам — грехи; анта-гатам — полностью искоренены, благодаря счастью, приходящему в общении с Моими чистыми преданными; те — все эти личности; двандва-моха-нирмуктах — вне иллюзии мирской двойственности, основанной на счастье и горе; дридха-вратах — постоянно сознающий Меня и занятый в служении Мне; бхаджанте — от всего сердца поклоняются; мам — Мне.

Но, с другой стороны, вершители добродетельных дел, которым выпала счастливая возможность общения со святым, всецело преданным Мне, очистились от всех грехов. Свободные от иллюзии, рожденной двойственностью счастья и горя, и постоянно занятые в служении Мне, они входят в мир чистой преданности Мне.

Текст 7.29

джара-марана-мокшайа, мам ашритйа йатанти йе
те брахма тад видух критснам, адхйатма= карма чакхитам

йе — Те, кто; йатанти — практикуют служение; мам — Мне; ашритйа — приняв пррибежище; (мам) — у Меня; джара-марана-мокшайа — желая освободиться от угрозы немощности и смерти; те — они; видух — получают знание; тат брахма — Брахмана; критснам — и всех; адхйатмам — индивидуальных душ; акхилам карма ча — и о множестве видах кармы, корыстной деятельности и ее последствиях, из-за которой души находятся в рабстве материального сущетсвования.

Желающие освобождения из ужасного всепожирающего мирского водоворота рождений и смертей, принявшие прибежище во Мне и посвятившие себя искреннему служению Мне, могут познать Брахман, индивидуальных душ и множество видов кармы, или деятельности в мире эксплуатации, из-за которой души заключены в этом мире страданий.

Текст 7.30

садхибхутадхидаива= ма=, садхийаджна= ча йе видух
прайана-кале ‘пи ча ма=, те видур йукта-четасах

ча — И; йе — те, кто; видух — знают; мам — Меня; са-адхибхута-адхидаивам — наделенным сверхъестественным вселенским Господством, как правительство; са-адхийаджнам ча — и распределение; те — все эти; йукта-четасах — личности, чьи сердца поглощены Мной; видух — могут познать; мам — Меня; прайана-кале апи — даже в момент смерти.

А те, кто знают Меня как основу вселенских принципов феноменальных явлений, верховной власти и воздаяния, и чьи сердца отданы Мне, могут познать Меня даже в момент смерти: даже перед лицом устрашающей смерти они не забудут Меня.

ити шри-махабхарате шата-сахасрйа= са=хитайа=
ваийасикйа= бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайа= йога-
шастре шри-кришнарджуна-са=ваде
джнана-виджнана-його нама
саптамо ’дхйайах

Конец седьмой главы

Относительное и Абсолютное Понимание Бога
святой беседы между

Шри Кришной и Арджуной

Святого Писания Веданта Йоги

Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма

Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов –

записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

Глава 8

Тарака-брахма-йога

Путь Абсолютной Свободы

Текст 8.1-2

арджуна увача
ки= тад-брахма ким адхйатма=, ки= карма пурушоттама
абхибхута= ча ки= проктам, адхидаива= ким учйате
адхийаджнах катха= ко ’тра, дехе ’смин мадхусудана
прайана-кале ча катха=, джнейо ’си нийататмабхих

`арджуна увача — Арджуна сказал: (хе) пурушоттама — О Пурушоттама, Высшая Личность; ким — что есть; тат — этот; брахма — Брахман (см. 7.29)? адхйатмам ким — Что такое адхйатма (см. 7.29), понимание души? Карма ким — Что такое карма (см. 7.29)? ча — И; ким проктам — что описывается как; адхибхута — адхибхута (см. 7.30), феноминальное? ким (ча) — И далее кто; учйате — описывается как; адхидаивам — адхидаива (см. 7.30), вселенское правительство? (хе) мадхусудана — О Мадхусудана; адхийаджнах ках — кто адхийаджна (см. 7.30), Распределяющий; атра дехе — в этом теле? ча — И; катхам — как; аси — становишься; (твам) — Ты; джнейах — познанным; прайана-кале — в момент смерти; нийата-атмабхих — личностью, контролирующей ум (см. 7.30)?

Арджуна спросил:

О Пурушоттама, что такое Брахман? Что такое душа? Что такое карма, и что считается феноменальным? Далее, кто известен как обладающий вселенской властью? О Мадхусудана, каков Господь, воздающий плоды жертвоприношений, и как Он присутствует в теле живого существа? Также скажи мне, как контролирующий себя познает Тебя в момент смерти?

Текст 8.3

шри бхагаван увача
акшара= парама= брахма, свабхаво ’дхйатмам учйате
бхута-бхаводбхава-каро, висаргах карма-са=джнитах

шри бхагаван увача — Всевыышний Господь сказал: парамам-акшарам — конечно же Высшую Абсолюютную Истину; учйате — описывают как; брахма — Брахман. свабхавах — Чистая духовная душа, живое существо; (учйате) — описывается; адхийатмам — как адхйатма. карма — Карма; са=джнитах — описывается как; висаргах — жертва ради деват; бхута-бхава-убхава-карах — чья деятельность производит тела людей и низших существ посредством грубых и тонких материальных элементов.

Всевышний Господь сказал:

Брахман это непогрешимая и неизменная Абсолютная Истина, а чистая духовная душа — истинная индивидуальность живого существа. Слово карма указывает на жертву деватам, которые производят тела людей и других существ посредством грубых и тонких материальных элементов; эта жертва относится к благотворительности, жертвоприношениям, аскезам и всем обязанностям ради умилостивления этих богов.

Текст 8.4

адхибхута= ксаро бхавах, пурушаш чадхидаиватам
адхийаджно ’хам еватра, дехе деха-бхрита= вара

(хе) деха-бхритам вара — О лучший из воплощенных, Арджуна; кшарах — воспринимаемый; бхавах — объект; адхибхутам — описывается словом адхибхута. пурушах — всеобщая вселенская форма, содержащая в себе деват, возглавляемых Адити; адхидаиватам — определяется словом адхидаивата, Господь всех деват. ча — И; ева — несомненно; ахам — Я; атра дехе — в этом теле; адхийаджнах — известен как адхийаджна, Сверхдуша, побуждающий и вознаграждающий за карму, основанную на жертвоприношении, благотворительности и аскетизме.

О самая возвышенная душа, Арджуна, бренные объекты, такие как материальное тело, известны как феноменальные; вселенская власть относится к сложнейшей вселенской форме, которая включает в себя всех деват, возглавляемых богами солнца, и управляет ими; а Я один известен как Господь всех жертвоприношений, — Высшая Душа, присутствующая в телах всех живых существ, побуждающий и вознаграждающий за их жертвоприношения, благотворительность и аскетизм.

Текст 8.5

анта-кале ча мам ева, смаран муктва калеварам
йах прайати са мад-бхава=, йати настй атра са=шайах

анта-кале ча — Даже в момент смерти; йах — тот, кто; смаран — думает; мам ева — лишь обо Мне; муктва — после оставления; калеварам — своего тела; прайати — покидая этот мир; сах — он; йати — достиигает; мат-бхавам — Моей природы. на асти — Не существует; са=шайах — сомнений; атра — относительного этого.

Наши рекомендации