Шраддхаван анасуйаш ча, шринуйад апи йо нарах со ’пи муктах шубхан локан, прапнуйат пунйа-карманам
сах нарах апи — И даже человек; йах — который; шринуйат апи — лишь слушает; шраддхаван — с верой; анасуйах ча — и без поиска недостатков; муктах (сан) — становится свободным; (папат) — от греха; прапнуйат — и достигнет; (прапйа) — достижимые; шубхан — высшые; локан — миры; пунйа-карманам — для добродетельных душ.
И обладающий верой и искренностью, кто просто слушает её без зависти, становится освобожден и достигает всеблагой обители, предназначенной для наделенных высшей добродетелью (сукрити).
Текст 18.72
каччид етач чхрута= партха, твайаикагрена четаса
каччид аджнана-са=мохах, пранаштас те дхананджайа
(хе) партха — О сын Кунти; шрутам — выслушал ли; твайа каччит — ты; екагрена — с исключительным; четаса — вниманием; етат — это Писание, известное как Гита? (хе) дхананджайа — О Арджуна; пранаштах — рассеялась ли; каччит те — твоя; аджнана-са=мохах — тьма заблуждений?
О Партха, выслушал ли ты всё с полным вниманием? О Дхананджайа, рассеялась ли тьма твоих заблуждений?
Текст 18.73
арджуна увача
нашто мохах смритир лабдха, тват прасадан майачйута
стхито ’сми гата-сандехах, каришйе вачана= тава
арджуна увача — Арджуна сказал: (хе) ачйута — О Шри Кришна; тват прасадат — по Твоей милости; (ме) — моя; мохах — иллюзия; наштах — рассеяна. смритих — Памятование о себе; лабдха — обретено; майа — мною. стхитах асми — Я достиг стабильности. гата-сандехах — Мои сомнения исчезли. каришйе — Я исполню; тава — Твои; вачанам — указания.
Арджуна сказал:
О Непогрешимый! По Твоей милости моя иллюзия рассеялась. Я могу вспомнить кто я. Все мои сомнения ушли, и я обрел успокоение в самопредании Тебе. Сейчас я исполню Твое указание.
Текст 18.74
санджайа увача
итй аха= васудевасйа, партхасйа ча махатманах
са=вадам имам ашраушам, адбхута= рома-харшанам
санджайах увача — Санджайа сказал: ити — таким образом; ахам — я; ашраушам — услышал; имам — эту; абдхутам — удивительную; рома-харшанам — захватывающую; са=вадам — беседу; махатманах-васудевасйа — Всевышней Души Васудевы; партхасйа ча — и Арджуны.
Санджайа сказал:
Поистине, я услышал поразительную, экстатичную беседу между Высшей Душой Васудевой и Арджуной.
Текст 18.75
вйаса-прасадач чхрутаван, има= гухйам аха= парам
йога= йогешварат кришнат, сакшат катхайатах свайам
вйаса-прасадат — По милости Шрилы Вйасадевы; ахам — я; шрутаван — услышал; имам — этот; парам — высший; гухйам — сокровенный; йогам — путь деятельности, знания и преданности; йогешварат — от Повелителя всех мистических сил; кришнат свайам — Самого Кришны; сакшат-катхайатах — так, как это изошло непосредственно с Его лотосных уст.
По милости Шрилы Вйасадевы я услышал это самую сокровенную тайну, которая сошла непосредственно со святых лотосных уст Верховного Повелителя всех мистических сил, Самого Господа Шри Кришны.
Текст 18.76
раджан са=смритйа са=смритйа, са=вадам имам адбхутам
кешаварджунайох пунйа=, хришйами ча мухур мухух
(хе) раджан — О царь Дхритараштра; са=смритйа са=смритйа — повторно вспоминая; имам — эту; пунйам — беспримесную; адбхутам — удивительную; са=вадам — беседу; кешава-арджунайох — Шри Кришны и Арджуны; хришйами — я содрогаюсь от счастья; мухух мухух ча — снова и снова.
О Царь, постоянно вспоминая эту невероятную божественную беседу Господа Шри Кришны и Арджуны, мое сердце снова и снова преисполняется ликованием.
Текст 18.77
тач ча са=смритйа са=смритйа, рупам атйадбхута= харех
висмайо ме махан раджан, хришйами ча пунах пунах
(хе) раджах — О царь; са=смритйа са=смритйа ча — и повторно вспоминая; тат — этот; ати-дбхутам — невероятный; рупам — вселенский образ; харех — Господа, Шри Хари; махан — великое; висмайах — удивление; (бхавати) — происходит; ме — со мной; ча — и; хришйами — моё тело дрожит в экстатических эмоциях; пунах пунах — снова и снова.
О Царь, вновь вспоминая, я изумляюсь этой поразительной и грандиозной вселенской формой Всевышнего Господа Хари, и всё мое существо трепещет в душевном возбуждении.
Текст 18.78