Маусала-парва или книга о побоище на палицах 4 страница
37. Всеведающим знатоком предписаний, наделённым знанием дхармы, праведным, // Обуздавшим чувства, [обладающим] чистой [душой] подвижником, святым,
38. Обладателем могущества, достигшим совершенства в санкхье и йоге, // Постигшим разнообразные знания благодаря обладанию божественным зрением[cclxxxvii],
39. Распространяющим славу в мире пандавов, великих духом, // И других кшатриев, доблестных и раздававших богатые дары.
40. Тот, кто эту [итихасу] пересказывает постоянно дваждырождённым книгу за книгой, // Очистившийся от грехов, завоевавший рай, достоин бытия Брахмана[cclxxxviii].
41. Кто, сосредоточившись, слушает эту [пятую] Веду, [созданную] Кришной[cclxxxix], // Десять миллионов грехов того гибнут, таких, как убийство брахмана[ccxc], и прочих.
42. Кто перескажет хоть паду [из Махабхараты] во время шраддхи средь брахманов, // У предков того всегда бывают пища и питье[ccxci].
43. Кто днём совершает грех чувствами или умом, // Махабхарату читая вечером, [тот] очищается.
44. Брахман, который совершает грех ночью, будучи окружён множеством женщин, // Махабхарату читая утром, очищается.
45. Благодаря его величию и благодаря тому, что речь в нем идет о потомках Бхараты, [это произведение] называется Махабхаратой, // И тот, кто обладает знанием его истолкования, очищается от всех грехов.
46. [Маха]бхарата также [свята], как и восемнадцать пуран // Все дхармашастры и Веды вместе с Ангами
47. Пусть же будет слышан львиный рёв того мудреца, великого духом, // Создателя восемнадцати пуран[ccxcii], великого океана знания.
48. За три года это всё [сотворил] могущественный мудрец // Бхагаван Кришна Двайпаяна и создал целиком [Маха]бхарату.
49. Тот, кто постоянно с преданностью слушает Махабхарату, называемую [песнью] Победы[ccxciii], // [Достигает] величия, славы и знания.
50. А также дхармы, артхи, камы и мокши, о бык среди потомков Бхараты, // То, что есть в ней, есть и в другом месте, а чего в ней нет, нет нигде.
51. Эту итихасу, называемую словом «Победа», должен слушать желающий освобождения, // Брахман, царь и беременная женщина.
52. Жаждущий рая достигнет рая, стремящийся к победе достигнет победы, // Беременная женщина родит сына или дочь, наделённую счастливой судьбой[ccxciv].
53. Тот, который не вернётся, достигший освобождения, могущественный Кришна Двайпаяна // Создал текст Махабхараты, желая [соблюдения] дхармы.
54. Он создал самхиту, [в первоначальной форме] составляющую шесть миллионов шлок, // А в мире богов [Махабхарата] составляет три миллиона шлок.
55. В мире предков известна [редакция Махабхараты] в один миллион пятьсот тысяч шлок, а в мире якшей – в один миллион четыреста тысяч. // А среди людей – в сто тысяч шлок[ccxcv].
56. Нарада возглашал её богам, Асита Девала – предкам, // Шука – ракшасам и якшам, а Вайшампаяна [декламировал] её смертным.
57. Кто слушает эту итихасу добрую, исполненную великого блага и равную Ведам, // Изошедшую из уст Вьясы, поместив брахмана перед собой,
58. Тот человек, достигнув всех желанных вещей и славы, о Шаунака, // Идёт к высшему успеху, и нет в этом сомнения,
59. Благодаря пониманию даже пады из благой [Маха]бхараты - // И который с верой и великой преданностью возвещает ее, // [Как некогда Вьяса] преподал эту благую самхиту [своему] сыну Шуке.
60. Тысячи матерей и отцов, сотни сыновей и жён // Приходят в мир и уходят из мира, и другие [равным образом придут] и уйдут.
61. Тысячи оснований для радости, тысячи оснований для страха // Каждый день бывают у глупца, но не у учёного[ccxcvi].
62. Воздев руки вверх, кричу я, но никто не слушает меня: // От дхармы [происходят] и артха, и кама, так почему же она не соблюдается?
63. Никогда ни из-за вожделения, ни из-за страха, ни из-за жадности, ни ради [спасения] жизни даже [человек] пусть не оставляет дхарму. // Вечна дхарма, счастье и горе же преходящи, вечна джива, а причина [того, что она связана с телом] преходяща[ccxcvii].
64. Кто, встав утром, [Маха]бхарату читает, // Тот, обретя плод [изучения] [Маха]бхараты, достигает Брахмана[ccxcviii].
65. Как Бхагаван Океан, как горы Гималаи // Называются кладовыми сокровищ, так и [Маха]бхарата называется.
66. Мудрый человек, возвещая эту [пятую] Веду, [созданную] Кришной, наслаждается богатством, // И кто изучает повествование [Маха]бхараты, сосредоточившись, // Тот достигает высшего успеха, и нет в этом сомнения.
67. Изошедшую из уст Двайпаяны, неизмеримую, добрую, очищающую, уносящую грехи, благую // Кто [Маха]бхарату изучил, зачем ему окропление водой с лотосами?
68. Кто дарует сто коров с позолоченными рогами брахману, знатоку Вед с хорошей репутацией, // И кто благое повествование [Маха]бхараты постоянно слушает, одинаковым бывает плод и того, и другого.
Так в Шри-Махабхарате, в самхите, содержащей сто тысяч [шлок], созданной Вьясой, в Книге обретения рая заканчивается пятая глава.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
1. Джанамеджая сказал: В соответствии с какими предписаниями мудрые люди должны слушать [Маха] бхарату, // Каким будет плод [слушания], и каких богов следует почитать во время [различных] чтений?
2. Что за дары, о Бхагаван, должны раздаваться при завершении [чтения] той или иной книги, // И какого следует назначать рассказчика, об этой поведай мне.
3. Вайшампаяна сказал: Слушай же, о царь, о предписаниях, и о том, какой плод // Бывает слушания [Маха] бхараты, о Индра среди царей, то, о чём ты спрашиваешь меня.
4. Небожители, о владыка земли, снизошли на землю ради игры[ccxcix], // И завершив её, они возвратились на небеса.
5. Слушай же внимательно то, что я возглашу тебе. // [В Махабхарате рассказывается] о рождении мудрецов и богов на земле.
6. Рудр, садхьев, вшиведевов вечных, // Адитьев, богов Ашвинов, хранителей мира[ccc], великих мудрецов,
7. Гухьяков вместе с гандхарвами, нагов, видьядхаров, // Сиддхов, Дхарму, Саморождённого и лучших из мудрецов,
8. Горы, океаны, реки, сонмы апсар, // Планеты[ccci], года, полугодия, времена года[cccii],
9. Весь мир, наполненный движущимся и неподвижным[ccciii], вместе с богами и асурами, // В [Маха] бхарате, о лучший среди потомков Бхараты, можно увидеть в одном месте.
10. Услышав о них, совершив прославление их имён и деяний, // Даже от ужасного греха тотчас же очищается человек.
11. Слушая эту итихасу должным образом, книгу за книгой, // И дойдя до конца [Маха] бхараты, [он], со сосредоточенным умом, очистившись,
12. Должен совершить шраддху в честь существ, [являющихся её героями]. Выслушав [пересказ] [Маха] бхараты, о потомок Бхараты, // По возможности он должен вознаградить брахманов
13. Великими дарами: разнообразными драгоценными камнями, // Коровами, медными сосудами для молока, девушками, украшенными драгоценностями,
14. Сведущими во всех приёмах искусства любви[ccciv], различными повозками, // Чудесными дворцами, землёй, одеяниями и золотом,
15. Ездовыми животными: конями и слонами, находящимися в периоде течки, // Ложами, паланкинами и изукрашенными колесницами.
16. Всё, что есть лучшее в доме, всё великое богатство // Должно быть отдано дваждырождённым[cccv], им даже следует отдать [в рабство] самого себя, своих жён и детей[cccvi].
17. Желающий услышать [Махабхарату] должен делать это с великой верой, освободившись от сомнений, // Радостный, в приподнятом настроении, и в конце ему следует по возможности [раздать дары].
18. О том, каким образом [человек], преданный истине, честный, смиренный, чистый душой и телом, // Преисполненный веры, обуздавший гнев, достигает успеха [в пересказе Махабхараты] – о том слушай.
19. Чистый, чьё поведение добродетельно, облачённый в белые одежды, управляющий [своими] чувствами, // Являющийся совершенным знатоком всех шастр, верующий, свободный от зависти,
20. Обладающий привлекательной внешностью, наделённый благими знаками, самообузданный, правдивый в речах, победивший чувства, // Принимающий [предложенные ему] дары и почёт – такой должен быть назначен рассказчик.
21. Не слишком медленно, чётко, и не спеша, спокойно, бодрым тоном, // Не смешивая звуки и слова, мягким голосам,
22. Отчётливо выговаривая тридцать шесть звуков, объединённых в восемь рядов[cccvii], // Пусть он пересказывает [Махабхарату], находясь в добром здравии, удобно усевшись и сосредоточившись.
23. Совершив поклонение Нараяне и Наре, лучшему из людей, // Должно богине Сарасвати быть возглашено: «Победа!»
24. Услышав от такого рассказчика [Маха] бхарату, о потомок Бхараты, // Слушатель, чистый, следующий обетам, вкушает плод [слушания].
25. После первого чтения, удовлетворив дваждырождённых желанными предметами, // Человек достигает плода [совершения] жертвоприношения агништома[cccviii].
26. Он получает во владение огромную небесную колесницу, окружённую сонмом апсар, // И, радостный, сосредоточенный, возносится вместе с богами на небеса.
27. После завершения второго чтения он достигает плода [совершения жертвоприношения] атиратра, // И поднимается на божественную небесную колесницу, сделанную из драгоценных камней.
28. Облачённый в божественные одежды, украшенный чудесными венками, // Умащённый удивительными благовониями, [с руками], унизанными браслетами, он всегда почитается в мире богов.
29. Достигнув окончания третьего чтения, он обретает плод [совершения жертвоприношения] двадашаха, // И живёт, подобно божеству, бесчисленное количество лет на небесах.
30. После пятого [чтения его ждёт плод жертвоприношения] ваджапея, а после шестого – двойной плод. // На подобную сиянием восходящему Солнцу или блистающему пламени
31. Небесную колесницу взойдя, вместе с богами он отправляется на небеса // И наслаждается там, в мире Шакры[cccix] бесчисленное количество лет.
32. После шестого чтения его плод удваивается, а после седьмого утраивается. // На подобную вершине Кайласы[cccx], снабженную сидением из ляпис-лазури и жемчуга,
33. Разнообразно украшенную жемчугами и кораллами, // Небесную колесницу взойдя, движущуюся по его воле и сопровождаемую сонмом апсар,
34. Он странствует по всем [райским] мирам, точно второе Солнце. // А после [окончания] восьмого чтения он обретает плод [совершения жертвоприношения] раджасуя.
35. Он восходит на прекрасную небесную колесницу, подобную восходящей Луне, // Запряжённую конями белой масти, как лучи Луны и движущимися со скоростью мысли.
36. Ему прислуживают изысканные женщины, чьи лица более красивы, чем лунный диск, // Позвякивающие ножными браслетами и [колокольчиками] на поясах.
37. [Положив голову] на колени восхитительных женщин и счастливо спя, он пробуждается [каждое утро]. // После девятого [чтения обретается плод] царя жертвоприношений – жертвоприношения коня[cccxi], о потомок Бхараты.
38. Со шпилем, поддерживаемым колоннами из золота, с сидением, сделанным из ляпис-лазури, // С удивительными золотыми окнами круглой формы,
39. Окружённую множеством апсар, гандхарвов и [других небожителей] // Небесную колесницу взойдя, блистающий великолепием,
40. Облачённый в божественные одежды, украшенный венками, умащённый божественным сандалом, // Он наслаждается вместе с богами на небесах, [сам] подобный богу.
41. Достигнув [окончания] десятого чтения и почтив дваждырождённых, // Позвякивающей множеством колокольчиков, украшенной флагами и знамёнами,
42. Оборудованной сидением из драгоценных камней, с входом из ляпис-лазури и жемчуга, // Покрытой золотой сеткой, с башенками из коралла,
43. Сопровождаемой апсарами и гандхарвами, искусными в пении, // Небесной колесницы, достойной праведников, счастливо он удостаивается.
44. Венчанный диадемой цвета огня, изготовленной из золота, // С членами тела, умащёнными божественным сандалом, украшенный божественными венками,
45. Он странствует по райским мирам[cccxii], наслаждаясь небесными удовольствиями, // Милостью богов преисполненный величия.
46. Таким образом он почитается многие-многие годы в райском мире. // Окружённый гандхарвами, двадцать одну тысячу лет
47. В прекрасном городе Пурандары[cccxiii] вместе с Шакрой он наслаждается. // На удивительных небесных колесницах и повозках по различным мирам,
48. Сопровождаемый сонмом божественных женщин, он путешествует, подобно богу. // [Побывав] в обители Сурьи, в обители Чандры.
49. И в обители Шивы, о царь, он достигает присутствия Вишну[cccxiv]. // Это именно так, о великий царь, и не должно сомневаться в этом.
50. Исполненный веры достигает всего этого, так говорил мой учитель[cccxv]. // Рассказчику следует подарить всё, чего бы он не пожелал:
51. Слонов, коней, колесницы, повозки, ездовых животных, // Пару золотых серёг, священный шнур и прочее,
52. Разноцветные одежды и благовония, // И если [даритель] почитает [рассказчика], как бога, он может достигнуть мира Вишну.
53. Теперь я поведаю о том, о царь, // Чем следует одаривать жрецов при чтении той или иной книги [Маха] бхараты.
54. Выяснив происхождение и место рождения, удостоверившись в правдивости, величии духа, о бык среди потомков Бхараты, // И добром поведении [брахманов] и кшатриев также, о владыка людей,
55. Попросив их произнести благословение, должно приступать [к пересказу Махабхараты]. // По окончании чтения каждой книги следует в соответствии со своими возможностями почитать дваждырождённых.
56. В самом начале рассказчика, облачённого в [лучшие] одежды и умащённого благовониями, // В соответствии с предписаниями, о царь, надо угощать мёдом и превосходным паясом.
57. Затем, корни, плоды, паяс, мёд и топлёное масло [по окончании чтения] Книге об Астике[cccxvi], // Следует давать [брахманам], о царь, а также рисовую кашу с сахаром.
58. После [чтения] Книги о собрании[cccxvii], о Индра среди царей, следует насыщать дваждырождённых // Жертвенной пищей вместе с пирогами и сладостями.
59. По завершении [чтения] Лесной книги[cccxviii] должно удовлетворять лучших из дваждырождённых корнями и плодами. // По достижении конца Книги о дощечках для добывания огня[cccxix] // Следует даровать жрецам сосуды, наполненные водой,
60. А также лучшие блюда: лесные коренья и плоды, // Пищу, удовлетворяющую все вкусы.
61. После чтения Книги о Вирате[cccxx] – разнообразную одежду, // А Книги об усилии[cccxxi], о лучший среди потомков Бхараты, удовлетворяющей все вкусы
62. Пищей должно радовать жрецов, умащённых благовониями и украшенных венками. // [По окончании чтения] Книги о Бхишме[cccxxii], подарив превосходные повозки, о Индра среди царей,
63. Надо кормить их совершенно приготовленной пищей, удовлетворяющей все вкусы, // А после Книги о Дроне лучшая пища жрецам должна быть дана,
64. А также стрелы, луки и лучшие мечи, о Индра среди царей. // [После завершения чтения] Книги о Карне пищей, удовлетворяющей все вкусы,
65. Совершенно приготовленной, пусть кормит жрецов [человек], обуздавший свой ум. // После Книги о Шалье сладостями и рисовой кашей с сахаром,
66. Пирогами и прочими блюдами следует их угощать. // После [чтения] Книги о поединке на палицах[cccxxiii] должно давать [пищу] вместе с бобами.
67. По [окончании чтения] Книги о жёнах [cccxxiv]драгоценные камни надо дарить лучшим из дваждырождённых, // А Книги о применении оружия айшика [cccxxv]сначала следует насыщать их рисом с топлёным маслом,
68. А затем совершенно приготовленной пищей, удовлетворяющей все вкусы. // После [чтения] Книги о умиротворении[cccxxvi] должно ублажать дваждырождённых жертвенной пищей,
69. Достигнув же [окончания чтения] Книги о жертвоприношении коня[cccxxvii] – пищей, удовлетворяющей все вкусы. // После Книги о прибежище[cccxxviii] надо [опять] кормить дваждырождённых жертвенной пищей.
70. По [завершении чтения] Книги о побоище на палицах [надо дарить им] благовония, венки и мази, наделённые всеми полезными свойствами, // А Книги великого исхода – то же самое, исполняющее все желания.
71. Когда [будет окончено чтение] Книги об обретении рая, следует угощать дваждырождённых жертвенной пищей, // А когда [будет завершено чтение] Харивамши[cccxxix], пусть будет накормлена тысяча дваждырождённых.
72. Каждому из них надо подарить корову вместе со слитком золота, // А половина этого должна быть отдана бедняку, о царь.
73. После того как будет [окончено чтение] всех книг [Махабхараты], разумный человек должен рукопись [её][cccxxx] // Вместе со слитком золота подарить рассказчику.
74. После [завершения чтения] Харивамши пусть он кормит паясом // [Брахманов] при каждом последующем чтении, о царь, должным образом, о бык среди потомков Бхараты.
75. Завершив чтение всех книг, [человек], сведущий в шастрах, // Поместив их свитки, покрытые шелковой тканью,
76. Облачённый в белые одежды, украшенный венками, совершив очищение, украшённый драгоценностями, // Пусть почитает эти свитки должным образом, каждый по отдельности, [подношением] благовоний и венков.
77. Смирённый, сосредоточенный, о царь, им пусть он [поклоняется] // [Подношением] блюд, венков, напитков и различных благих желанных предметов.
78. Золото и серебро чистый душой должен отдать в качестве [дара брахманам], // И повсюду взвешенное золото должно раздаваться.
79. Половина или четвёртая часть золота следует отдать беднякам, лишённым лживости, // И чего бы не пожелали дваждырождённые, то им должно быть отдано.
80. Пусть с преданностью он всячески ублажает рассказчика, своего учителя, // И восхваляет всех богов, а также Нару и Нараяну.
81. Одарив лучших из дваждырождённых благовониями и венками, // Пусть он порадует их различными желанными дарами.
82. [Делая так], человек обретает плод [совершения] жертвоприношения атиратра, // И при чтении той или иной книги он обретает плод [того или иного] жертвоприношения.
83. [Только] рассказчик, обладающий звучным голосом, отчётливо произносящий звуки и слова, // Может возвещать дваждырождённым [Маха] бхарату, о бык среди потомков Бхараты.
84. После того дваждырождённые будут накормлены, их надо одарить должным образом, // Также и рассказчик, о лучший среди потомков Бхараты, украшенный драгоценностями, должен быть накормлен.
85. Когда рассказчик доволен, то [слушающий обретает] благую высшую радость, // А когда брахманы удовлетворены, то и все боги довольны.
86. Поэтому добродетельные люди должны одаривать дваждырождённых // Всеми желанными предметами должным образом, о бык среди потомков Бхараты.
87. Итак, я рассказал тебе о предписаниях, о лучший среди двуногих, // О которых ты меня вопрошал и которым должен следовать исполненный веры.
88. При слушании и чтении [Маха] бхараты, о лучший среди царей, // Всегда должен усердно следовать им стремящийся [достичь] высшего блага.
89. Должно всегда слушать [Маха] бхарату и должно её всегда возвещать. // В чьём доме [находится] [Маха]бхарата, в руке того победа.
90. [Маха] бхарата – высшее благо, [Маха]бхарата [содержит] различные сказания, // [Маха] бхарата почитается [самими] богами, [Маха]бхарата – высшая цель.
91. [Маха] бхарата лучшая среди всех шастр, о бык среди потомков Бхараты, // Благодаря слушанию её достигается освобождение, правду я говорю.
92. Тот, кто прославляет Махабхарату, [как и] землю[cccxxxi], корову[cccxxxii], Сарасвати, // Брахманов и Кешаву, тот не терпит ущерб.
93. В Ведах, в Рамаяне и в благой [Маха] бхарате, о бык среди потомков Бхараты, // Хари воспевается повсюду: в начале, в середине и в конце[cccxxxiii].
94. Так как в ней содержатся удивительные сказания о Вишну и в ней заключен [смысл] вечных Шрути, // То она должна слушаться человеком, желающим [достичь] высшего положения[cccxxxiv].
95. Она – высший очиститель и наставление в дхарме, // И она, обладающая всеми положительными качествами, должна слушаться стремящимся к счастью.
96. Все грехи, порождённые телом, речью и умом[cccxxxv], // Гибнут [благодаря слушанию Махабхараты], подобно тому как тьма [рассеивается] во время восхода Солнца.
97. Каков плод слушания восемнадцати пуран, // Такой плод и достигает почитатель Вишну[cccxxxvi], [слушая её], и нет в этом сомнения.
98. Женщины и мужчины [через слушание этой итихасы] достигают обители Вишну, // И женщины, желающие сыновей[cccxxxvii], должны слушать о славе Вишну.
99. Предписано, что дар в виде золотых украшений должен быть дан // Рассказчику, насколько позволяют возможности, [человеком], желающим [обрести] плод [слушания].
100. Рыжую корову с позолоченными рогами, укрытую тканью, вместе с телёнком // Пусть отдаст рассказчику желающий себе блага.
101. Украшения для рук и ушей, о бык среди потомков Бхараты, // Пусть дарует он, и прочее богатство.
102. Пусть он вознаградит рассказчика наделом земли, о владыка людей, // Ведь никакой другой дар не сравнится с дарением земли[cccxxxviii].
103. Человек, который постоянно слушает или возвещает [Махабхарату], // Освобождается от всех грехов и достигает обители Вишну.
104. Он спасает своих предков до одиннадцатого колена[cccxxxix], // А также самого себя, [своих] жён и сыновей, о бык среди потомков Бхараты.
105. [По окончании же слушания Махабхараты] должна быть совершена хома, состоящая из десяти частей, о владыка людей. // Итак, мной рассказано тебе всё, о бык среди мужей.
Так в Шри-Махабхарате, в Книге обретения рая заканчивается шестая глава, называющаяся «О слушании Махабхараты».
Так заканчивается Книга достижения рая.