Рождение императора Парикшита 1 страница

Шримад Бхагаватам

Песнь Первая

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Возвращение Господа Кришны в Двараку

ТЕКСТ 1

сута увача

анартан са упавраджйа свриддхан джана-падан свакан

дадхмау дараварам тешам вишадам шамайанн ива

сутах увача - Сута Госвами сказал; анартан - местность, известная как Унартан (Дварака); сах - Он; упавраджйа - достигнув границы; свриддхан - самой процветающей; джана-падан - города; свакан - Его собственного; дадхмау - протрубил; дараварам - благая раковина (Панчаджанйа); тешам - их; вишадам - уныние; шамайан - рассеивая; ива - явно.

Сута Госвами сказал: Достигнув границ Своей цветущей областиназываемой страной анартов [Двараки], Господь, возвещая о Своем приезде, затрубил в Свою приносящую удачу раковину, звук которой заметно развеял уныние жителей.

КОММЕНТАРИЙ: Из-за битвы на Курукшетре возлюбленный Господь довольно долго находился вдали от Своей процветающей столицы Двараки, и ее жители тосковали в разлуке с Ним. Когда Господь нисходит на Землю, Его вечные спутники приходят вместе с Ним, подобно свите, сопровождающей царя. Эти спутники Господа - вечно свободные души, испытывающие такую любовь к Нему, что разлука с Ним даже на мгновение невыносима для них. Поэтому жители Двараки пребывали в унынии и каждую минуту ожидали приезда Господа. Так что звук Его приносящей удачу раковины, возвещавший о Его появлении, ободрил их и заметно развеял их уныние. Их желание опять увидеть Господа в своем городе стало еще сильнее, и они приготовились надлежащим образом встретить Его. Таковы проявления спонтанной любви к Богу.

ТЕКСТ 2

са уччакаше дхавалодаро даро

'пй урукрамасйадхарашона-шонима

дадхмайаманах кара-канджа-сампуте

йатхабджа-кханде кала-хамса утсванах

сах - которая; уччакаше - заблестела; дхавала-ударах - белая иокруглая; дарах - раковина; апи - хотя это так; урукрамасйа - великого искателя приключений; адхарашона - из-за трансцендентного качества Его губ; шонима - покраснела; дадхмайаманах - звучавшая; кара-канджа-сампуте - зажатая в лотосной руке; йатха - как будто; абджа-кханде - стеблями лотосов; кала-хамсах - ныряющий лебедь; утсванах - громко звучащая.

Когда Господь Кришна, сжимая в руке эту белую и округлую раковину, подул в нее, она как будто покраснела от прикосновения Его трансцендентных губ. Казалось, будто белый лебедь играет среди стеблей красных лотосов.

КОММЕНТАРИЙ: Покраснение белой раковины от прикосновения губ Господа - символ, имеющий духовный смысл. Господь полностью духовен, а материя есть неведение об этом духовном бытии. Духовное просветление абсолютно нематериально и приходит сразу же от соприкосновения с Верховным Господом, Шри Кришной. Господь находится в каждой частице всего сущего и может проявить Свое присутствие в каждом. Благодаря горячей любви и преданному служению Господу, то есть при духовном контакте с Господом, все приобретает духовную окраску, подобно раковине в руке Господа, и парамахамса, человек великого разума, выступает в роли лебедя, ныряющего в воды духовного блаженства, вечно украшенные лотосом стоп Господа.

ТЕКСТ 3

там упашрутйа нинадам джагад-бхайа-бхайавахам

пратйудйайух праджах сарва бхартри-даршана-лаласах

там - этот; упашрутйа - заслышав; нинадам - звук; джагатбхайа - страх в материальном существовании; бхайа-авахам - угрожающее; прати - к; удйайух - быстро направились; праджах - жители; сарвах - все; бхартри - защитнику; даршана - встречу; лаласах - столь желанную.

Услышав этот звук, которого в материальном мире боится сам страх, жители Двараки бросились туда, чтобы наконец увидеть Господа, защитника всех преданных.

КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, все жители Двараки, находившиеся там во время пребывания Господа Кришны, были освобожденными душами, сошедшими туда вместе с Господом как Его свита. Все они горели желанием увидеть Господа, хотя благодаря своей духовной связи с Ним они никогда не разлучались. Подобно гопи во Вриндаване, которые все время думали о Кришне, когда тот покидал деревню, чтобы пасти коров, жители Двараки были погружены в мысли о Господе, пока Он, участвуя в битве на Курукшетре, был вдали от них. Один известный бенгальский романист утверждает, что Кришна Вриндавана, Кришна Матхуры и Кришна Двараки - разные личности. С точки зрения истории, этот вывод абсолютно неверен. Кришна Курукшетры и Кришна Двараки – одна и та же личность.

Таким образом, из-за того, что в трансцендентном городе не было Господа, жители Двараки пребывали в унынии так же, как ночью человек погружается в уныние из-за отсутствия солнца. Звук, возвестивший о появлении Господа Кришны, был подобен предвестию утренней зари. И когда взошло солнце Кришны, жители Двараки пробудились ото сна и поспешили навстречу Ему. Преданные Господа не знают другого защитника.

Как мы уже пытались объяснить, исходя из недвойственного положения Господа, звук Господа тождествен Ему Самому. Материальная жизнь в нашем нынешнем состоянии исполнена страха. Из четырех проблем материального существования: пропитания, крова, страха и совокупления - больше всего беспокойств человекудоставляет страх. Мы всегда пребываем в страхе из-за того, что не знаем, какая проблема возникнет в следующий момент. Все материальное существование наполнено проблемами, поэтому проблема страха всегда будет стоять на первом месте. Это результат нашего соприкосновения с иллюзорной энергией Господа, которая называется майей, внешней энергией Господа. Однако там, где присутствует звук Господа в форме Его святого имени, провозглашенного Господом Шри Чаитанйей Махапрабху, все страхи исчезают.

Это святое имя состоит из следующих шестнадцати слов: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Мы можем воспользоваться этими звуками и избавиться от всех постоянно грозящих нам проблем материального существования.

ТЕКСТЫ 4-5

татропанита-балайо равер дипам ивадритах атмарамам

пурна-камам ниджа-лабхена нитйада

притй-утпхулла-мукхах прочур харша-гадгадайа гира

питарам сарва-сухридам авитарам иварбхаках

татра - затем; упанита - предложив; балайах - подношения; равех - солнцу; дипам - лампаду; ива - подобно тому, как; адритах - оцененные; атма-арамам - самодостаточному; пурна-камам - полностью удовлетворенному; ниджа-лабхена - Своими собственными энергиями; нитйа-да - тот, кто всегда снабжает; прити - привязанность; утпхулла-мукхах - радостные лица; прочух - сказали; харша - радостные; гадгадайа - экстатические; гира - речи; питарам - отцу; сарва - все; сухридам - друзья; авитарам - опекун; ива - подобно; арбхаках - подопечные.

Горожане предстали перед Господом с подношениями, предлагая их полностью удовлетворенному и самодостаточному, который с помощью Своей энергии всегда обеспечивает всем необходимым остальных. Эти подношения были подобны предложению светильника солнцу. И все же горожане в экстазе стали произносить слова привествия, как подопечные, встречающие своего опекуна и отца.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь Кришна описывается здесь словом атмарама. Он самодостаточен, и Ему нет необходимости искать счастья вне Самого Себя. Он самодостаточен, так как само Его трансцендентное бытие есть полное блаженство. Он существует вечно. Он всеведущ и исполнен блаженства. Следовательно, Он не нуждается ни в каких подношениях, какими бы ценными они ни были. Но Он желает добра каждому, и поэтому Он принимает от любого все, что предлагается Ему в чистом преданном служении. Он вовсе не нуждается в подобных вещах, потому что все они созданы из Его энергии. Подношения Господу в этом стихе сравниваются с предложением светильника при поклонении богу Солнца.Все, что имеет природу огня и света, есть не что иное, как порождение энергии Солнца, но тем не менее при поклонении богу Солнца необходимо предлагать ему светильник. Поклоняющийся Солнцу обращается к нему с какой-либо просьбой, но в преданном служении Господу не может быть и речи о просьбах с обеих сторон. Все это - проявление чистой привязанности и любви между Господом и Его преданным.

Господь - верховный отец всех живых существ, поэтому те, кто осознает эти реальные отношения с Господом, могут обращаться к отцу с сыновней просьбой, и отец, не торгуясь, будет рад удовлетворить просьбы Своих послушных сыновей. Господь в точности подобен древу желаний, и по Его беспричинной милости каждый может получить от Него все. Однако, являясь верховным отцом, Господь не дает чистому преданному того, что считается препятствием на пути преданного служения. Благодаря трансцендентной привлекательности Господа, те, кто занимается преданным служением Ему, могут подняться до уровня беспримесного преданного служения.

ТЕКСТ 6

натах сма те натха садангхри-панкаджам

виринча-ваиринчйа-сурендра-вандитам

парайанам кшемам ихеччхатам парам

на йатра калах прабхавет парах прабхух

натах - склонившись; сма - мы поступили так; те - Тебе; натха - о Господь; сада - всегда; ангхри-панкаджам - лотосные стопы; виринча - Брахма, первое живое существо; ваиринчйа – такие сыновья Брахмы, как Санака и Санатана; сура-индра - небесный царь; вандитам - которому поклоняются; парайанам - верховный; кшемам - благосостояние; иха - в этой жизни; иччхатам - тот, кто желает этого; парам - высочайший; на - никогда; йатра - где; калах - неотвратимое время; прабхавет - может распространить свое влияние; парах - трансцендентный; прабхух - Верховный Господь.

Горожане сказали: О Господь, Тебе поклоняются все полубогив том числе Брахма, четверо Сан и даже царь небес. В Тебе находят окончательное успокоение те, кто действительно стремится достичь высшего блага жизни. Ты - верховный трансцендентный Господь, и неотвратимое время не властно над Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Как подтверждается в «Бхагавад-гите», «Брахма-самхите» и других авторитетных ведических писаниях, Верховным Господом является Шри Кришна. Нет никого равного Ему и никого выше Него - таково заключение всех писаний. Влияние времени и пространства распространяется на зависимые живые существа, являющиеся неотъемлемыми частицами Верховного Господа. Живые существа - это подвластный Брахман, а Верховный Господь - властвующий Абсолют. Стоит нам забыть эту простую истину, как мы мгновенно впадаем в иллюзию и таким образом погружаемся, как в кромешную тьму, в тройственные страдания. Ясное сознание живого существа, обладающего знанием, - это сознание Бога, пребывая в котором, оно склоняется перед Ним при любых обстоятельствах.

ТЕКСТ 7

бхавайа нас твам бхава вишва-бхавана

твам эва мататха сухрит-патих пита

твам сад-гурур нах парамам ча даиватам

йасйанувриттйа критино бабхувима

бхавайа - на благо; нах - нам; твам - Ты; бхава - стал; вишва-бхавана - творцом вселенной; твам - Ты; эва - несомненно; мата - мать; атха - также как; сухрит - доброжелатель; патих - муж; пита - отец; твам - Ты; сат-гурух - духовный учитель; нах - наш; парамам - высший; ча - и; даиватам - Божество, которомумы поклоняемся; йасйа - чьим; анувриттйа - следуя по стопам; критинах - успешный; бабхувима - мы стали.

О творец Вселенной, Ты - наша мать, наш благодетель, Господьотец, духовный учитель и Божество, которому мы поклоняемся. Следуя по Твоим стопам, мы во всем достигли успеха. Поэтому мы молим, чтобы Ты продолжал одаривать нас Своей милостью.

КОММЕНТАРИЙ: Всеблагая Личность Бога - создатель Вселенной, и потому Он думает также о благе всех добродетельных живых существ. Господь предлагает добродетельным живым существам последовать Его доброму совету, и, поступая таким образом, они добиваются успеха во всех сферах жизни. Нет необходимости поклоняться каким бы то ни было иным божествам, кроме Господа. Господь всемогущ, и если Он доволен нашим послушанием у Его лотосных стоп, то Он способен даровать нам все благословения, так чтобы наша материальная и духовная жизнь увенчалась успехом. Человеческая форма жизни - это шанс для каждого постичь свои вечные отношения с Богом и обрести духовное бытие. Наши отношения с Ним вечны, их нельзя ни порвать, ни уничтожить. Их можно забыть на некоторое время, но по Его милости мы можем и возродить их, если последуем наставлениям Господа, явленным во всех писаниях всех времен и народов.

ТЕКСТ 8

ахо санатха бхавата сма йад вайам

траивиштапанам апи дура-даршанам

према-смита-снигдха-нирикшанананам

пашйема рупам тава сарва-саубхагам

ахо - о, наше счастье; са-натхах - быть под защитой господина; бхавата - Тобой; сма - как мы стали; йат вайам - как мы есть; траивишта-панам - полубогов; апи - также; дура-даршанам - тот, кого редко можно видеть; према-смита - улыбающийся с любовью; снигдха - любящий; нирикшана-ананам - лицо, выглядящее подобным образом; пашйема - позволь нам взглянуть; рупам - красота; тава - Твоя; сарва - вся; саубхагам - благодать.

Как нам повезло, что с сегодняшнего дня мы снова защищены Твоим присутствием, ибо Твоя Божественная Милость редко посещает даже небожителей. Теперь мы можем видеть Твое улыбающееся лицо и глаза, глядящие на нас с любовью. Мы опять можем созерцать Твой трансцендентный облик, исполненный благодати.

КОММЕНТАРИЙ: Только чистые преданные могут видеть вечный личностный облик Господа. Господь не безличен, Он - Верховная Абсолютная Личность, Бог, с которым благодаря преданному служению можно встретиться лицом к лицу, что недоступно даже обитателям высших планет. Если Брахмаджи и другие полубоги хотят обратиться за советом к Господу Вишну, полной части Господа Кришны, они должны ждать на берегу молочного океана, где на Белом острове (Шветадвипе) возлежит Господь Вишну. Этот океан молока и планета Шветадвипа - точная копия Ваикунтхалоки в этой вселенной. Ни Брахмаджи, ни такие полубоги, как Индра, не могут ступить на остров Шветадвипу, но, оставаясь на берегу молочного океана, они могут передать свое послание Господу Вишну, известному как Кширодакашайи Вишну. Поэтому они редко видят Господа, но жители Двараки, как чистые преданные, полностью свободные от материального осквернения кармической деятельностью и эмпирической спекулятивной философией, по милости Господа могут видеть Его лицом к лицу. Это изначальное положение живого существа, и его можно достичь, восстановив свое естественное изначальное состояние бытия, которое можно раскрыть только с помощью преданного служения.

ТЕКСТ 9

йархй амбуджакшапасасара бхо бхаван

курун мадхун ватха сухрид-дидрикшайа

татрабда-коти-пратимах кшано бхавед

равим винакшнор ива нас тавачйута

йархи - когда бы ни; амбуджа-акша - о лотосоокий; апасасара - Ты уезжаешь; бхо - о; бхаван - Ты; курун - потомки царя Куру; мадхун - обитатели Матхуры (Враджабхуми); ва - либо; атха - итак; сухрит-дидрикшайа - чтобы встретиться с ними; татра - в то время; абда-коти - миллионы лет; пратимах - как; кшанах - мгновения; бхавет - становятся; равим - солнце; вина - без; акшнох - глаз; ива - как; нах - наших; тава - Твое; ачйута - о, непогрешимый.

О лотосоокий Господь, всякий раз, когда Ты отправляешься в Матхуру, Вриндаван или Хастинапур, чтобы встретиться со Своими друзьями и родственниками, каждое мгновение без Тебя тянется миллион лет. О непогрешимый, наши глаза тогда становятся бесполезными, как будто у них отняли солнце.

КОММЕНТАРИЙ: Все мы гордимся нашими чувствами, позволяющими нам ставить эксперименты, чтобы установить существование Бога. Но мы забываем, что они не абсолютны и не самодостаточны. Они могут действовать только при определенных условиях. Возьмем, к примеру, наши глаза. Пока есть солнечный свет, глаза до некоторой степени полезны. Но если солнечного света нет, они абсолютно бесполезны. Господь Шри Кришна - предвечный Господь, Высшая Истина - подобен солнцу. Без Него наше знание либо ложно, либо неполно. Противоположность солнцу - тьма, и, аналогично этому, противоположность Кришне - майа, иллюзия. Преданные Господа способны все видеть таким как оно есть благодаря свету, исходящему от Господа Кришны. По милости Господа, чистый преданный не может оставаться во тьме невежества. Поэтому так необходимо, чтобы мы всегда были на виду у Господа Кришны - в этом случае мы сможем видеть и самих себя, и Господа вместе с Его различными энергиями. Как в отсутствие солнца мы ничего не способны видеть, так и без подлинного присутствияГоспода ничего невозможно увидеть, в том числе и самих себя. Без Него все наше знание покрыто иллюзией.

ТЕКСТ 10

катхам вайам натха чирошите твайи

прасанна-дриштйакхила-тапа-шошанам

дживема те сундара-хаса-шобхитам

апашйамана ваданам манохарам

ити чодирита вачах праджанам бхакта-ватсалах

шринвано 'нуграхам дриштйа витанван правишат пурам

катхам - как; вайам - мы; натха - о Господь; чирошите - почти всегда отсутствуя; твайи - Твое; прасанна - удовлетворение; дриштйа - взглядом; акхила - всеобщие; тапа - несчастья; шошанам - преодолеваются; дживема - иметь возможность жить; те - Твою; сундара - прекрасную; хаса - улыбку; шобхитам - украшенное; апашйаманах - не видя; ваданам - лицо; манохарам - привлекательное; ити - так; ча - и; удиритах - говоря; вачах - слова; праджанам - жителей; бхакта-ватсалах - милостивый к преданным; шринванах - так узнав; ануграхам - милость; дриштйа - взглядами; витанван - раздавая; правишат - вступил; пурам - Дваракапури.

О господин, если Ты постоянно будешь вдали от дома, мы не сможем смотреть на Твое привлекательное лицо и видеть Твои улыбки, устраняющие все наши страдания. Как же нам жить, не видя Тебя? Господь, неизменно благосклонный к Своим подданным и преданным, выслушав их слова, вступил в Двараку и поблагодарил их за приветствия, бросив на них Свой трансцендентный взгляд.

КОММЕНТАРИЙ: Привлекательность Господа Кришны столь велика, что стоит однажды почувствовать ее, как разлука с Ним становится невыносимой. Почему? Потому что все мы вечно связаны с Ним, как солнечные лучи вечно связаны с солнечным диском. Лучи солнца - молекулярные частицы солнечного излучения, следовательно, солнце и его лучи неотделимы друг от друга. Тучи искусственно и временно разделяют их, но как только они рассеиваются, солнечные лучи в присутствии солнца вновь являют свое естественное сияние. Так же и живые существа, молекулярные частицы полного духовного целого, отделены от Господа искусственным покровом майи, иллюзорной энергии. Стоит устранить эту иллюзорную энергию, завесу майи, как живое существо сможет воочию увидеть Господа, и все его страдания тотчас же исчезнут. Все мы хотим избавиться от страданий, но не знаем, как это сделать. В данном стихе указан путь к этому, и только от нас зависит, пойти по нему или нет.

ТЕКСТ 11

мадху-бходжа-дашархарха- кукурандхака-вришнибхих

атма-тулйа-балаир гуптам нагаир бхогаватим ива

мадху - Мадху; бходжа - Бходжа; дашарха - Дашарха; арха - Арха; кукура - Кукура; андхака - Андхака; вришнибхих - потомками Вришни; атма-тулйа - такими же, как Он; балаих - силой; гуптам - хранимая; нагаих - нагами; бхогаватим - столица Нагалоки; ива - как.

Как Бхогавати, столицу Нагалоки, защищают наги, так и Двараку защищали потомки Вришни: Бходжа, Мадху, Дашарха, АрхаКукура, Андхака и другие, по силе не уступавшие Господу Кришне.

КОММЕНТАРИЙ: Планета Нагалока расположена ниже Землии известно, что солнечным лучам трудно проникнуть туда. Но темноту на этой планете рассеивает сияние драгоценных камней на головах нагов (небесных змеев). Говорится, что для наслаждений нагов там есть прекрасные сады, ручьи и проч. Из стиха понятно также, что жители этой планеты надежно защищают ее. Дварака тоже была надежно защищена потомками Вришни, которые по силе не уступали Господу (в тех пределах, в каких Он проявлял Свою силу на этой Земле).

ТЕКСТ 12

сарварту-сарва-вибхава- пунйа-врикша-латашрамаих

удйанопаванарамаир врита-падмакара-шрийам

сарва - все; риту - времена года; сарва - все; вибхава - богатства; пунйа - благочестивые; врикша - деревья; лата - лианы; ашрамаих - с жилищами отшельников; удйана - плодовыми садами; упавана - цветниками; арамаих - садами развлечений и прекрасными парками; врита - окруженная; падма-акара - местами, где рождаются лотосы, т.е. чудесными водоемами; шрийам - увеличивающими красоту.

Город Дваракапури был полон дарами всех времен года. Там были обители отшельников, сады, цветники, парки и водоемы, покрытые лотосами.

КОММЕНТАРИЙ:Совершенства человеческой цивилизации можно достичь, если использовать дары природы по назначению. По этому описанию богатств Двараки можно судить о том, что она была окружена цветниками и фруктовыми садами, а также водоемами с цветущими лотосами. В описании не упомянуты заводы и фабрики, существование которых поддерживают скотобойни - обязательные атрибуты современных столиц. Но даже современный цивилизованный человек не утратил склонности пользоваться дарами природы. Лидеры современного цивилизованного общества выбирают место для своих резиденций там, где есть живописные сады и водоемы, а простым людям предоставляют жить в перенаселенных районах без парков и садов. Дварака же, судя по этому описанию, была совсем иной. Мы узнаем, что вся дхама, то есть место, где жили люди, была окружена садами и парками с водоемами, покрытыми лотосами. Очевидно, что люди тогда зависели от даров природы: плодов и цветов, обходясь без промышленных предприятий, которые приводят к возникновению грязных хижин и трущоб. Критерием прогресса цивилизации является не рост заводов и фабрик, разрушающих в человеке возвышенные чувства и способности, а развитие потенциальных духовных способностей людей и предоставление им шанса вернуться к Богу. Развитие фабрик и заводов носит название угра-кармы, отвратительной деятельности. Она разрушает возвышенные чувства в человеке и в обществе, превращая мир в темницу для демонов.

В этом стихе упоминаются благочестивые деревья, которые в разные времена года приносят цветы и плоды. Нечестивые деревья - это бесполезные заросли, годные только на дрова. В современном мире такие нечестивые деревья сажают вдоль дорог. Человеческая энергия должна использоваться по назначению для развития в людях возвышенных чувств, необходимых для постижения духовного, - это ключ к решению всех проблем бытия. Фрукты, цветы, прекрасные сады, парки, водоемы с утками и лебедями, играющими среди лотосов, и коровы, дающие достаточно молока и масла, необходимы для развития в человеческом теле тонких тканей. И наоборот, темницы шахт, фабрик и мастерских развивают в рабочих демонические наклонности. Власть имущие процветают за счет рабочих, и поэтому между ними по разным поводам то и дело происходят ожесточенные столкновения. Дварака-дхама, как она описывается в этом стихе, - образец человеческой цивилизации.

ТЕКСТ 13

гопура-двара-маргешу крита-каутука-торанам

читра-дхваджа-патакаграир антах пратихататапам

гопура - городские ворота; двара - дверь; маргешу - на разных дорогах; крита - устроены; каутука - по случаю праздника; торанам - украшенные арки; читра - расписанные; дхваджа - флаги; патака-аграих - благоприятные знаки; антах - внутри; пратихата - не пропускали; атапам - солнечного света.

В честь приезда Господа городские ворота, двери домов и убранные гирляндами арки вдоль улиц были чудесно украшены праздничными символами: банановыми деревьями и листьями манго. Флаги, гирлянды и красочные знаки и лозунги создавали тень, защищая от солнца.

КОММЕНТАРИЙ: Символические украшения для торжеств также выбирались из даров природы: банановых и манговых деревьев, плодов и цветов. Манговые и банановые деревья, как и кокосовые пальмы, по-прежнему считаются благоприятными знаками. Все флаги, о которых говорится здесь, были украшены изображениями Гаруды и Ханумана, двух великих слуг Господа. Преданные до сих пор почитают такие изображения и украшения, и чтобы доставить удовольствие господину, оказывают большее почтение Его слуге.

ТЕКСТ 14

саммарджита-маха-марга- ратхйапанака-чатварам

сиктам гандха-джалаир уптам пхала-пушпакшатанкураих

саммарджита - тщательно вычищены; маха-марга - главные дороги; ратхйа - проулки и боковые улицы; апанака - базарные площади; чатварам - места собраний; сиктам - окроплены; гандхаджалаих - ароматизированной водой; уптам - разбросанные; пхала - плоды; пушпа - цветы; акшата - цельные; анкураих - зерна.

Все главные дороги, улочки и переулки, рынки и места собраний были тщательно убраны и орошены ароматизированной водой. Повсюду по случаю приезда Господа были рассыпаны плоды, цветы и цельные зерна.

КОММЕНТАРИЙ: Ароматизированную воду готовили из экстракта таких цветов, как роза и кеора, чтобы увлажнять ею дороги, улицы и переулки Дваракадхамы. Все улицы, рынки и места собраний были тщательно убраны. Из приведенного описания явствует, что Дваракадхама была довольно большим городом. В ней было много проезжих дорог, улиц, мест для собраний, а также водоемов, парков, садов, которые украшали цветы и плоды. В честь приезда Господа все общественные места были усыпаны цветами, плодами и цельными зернами. Цельные зерна и семена на стадии прорастания считались благоприятными знаками, и индусы до сих пор используют их в праздничные дни.

ТЕКСТ 15

двари двари гриханам ча дадхй-акшата-пхалекшубхих

аланкритам пурна-кумбхаир балибхир дхупа-дипакаих

двари двари - дверь каждого дома; гриханам - каждого жилища; ча - и; дадхи - простокваша; акшата - неповрежденные; пхала - плоды; икшубхих - сахарный тростник; аланкритам - украшенные;пурна-кумбхаих - сосуды, наполненные водой; балибхих - вместе с принадлежностями для поклонения; дхупа - благовония; дипакаих - со светильниками и свечами.

У дверей каждого дома было выставлено то, что приносит удачу: простокваша, цельные плоды, сахарный тростник, горшки с водой, а также атрибуты поклонения - благовония и светильники.

КОММЕНТАРИЙ: Церемония встречи, проводимая по ведическим обычаям, не бывает официальной. В это время не просто украшают дороги и улицы, как описывалось выше, но и поклоняются Господу, используя необходимые атрибуты: благовония, светильники, цветы, сладости, плоды и другую вкусную пищу, по мере возможностей каждого. Все это предлагалось Господу, а остатки пищи раздавались собравшимся горожанам. Таким образом, это не было похоже на сухие официальные встречи наших дней. В каждом доме люди готовы были принять Господа подобным образоми поэтому в каждом доме вдоль дорог и улиц горожанам раздавали остатки пищи, так что праздник прошел замечательно. Без раздачи пищи не может обойтись ни одно торжество - так принято в ведической культуре.

ТЕКСТЫ 16-17

нишамйа прештхам айантам васудево маха-манах

акрураш чограсенаш ча рамаш чадбхута-викрамах

прадйумнаш чарудешнаш ча самбо джамбавати-сутах

прахарша-вегоччхашита- шайанасана-бходжанах

нишамйа - едва заслышав; прештхам - самый дорогой; айантам - возвращается домой; васудевах - Васудева (отец Кришны); маха-манах - великодушный; акрурах - Акрура; ча - и; уграсенах - Уграсена; ча - и; рамах - Баларама (старший брат Кришны); ча - и; адбхута - сверхчеловеческой; викрамах - доблести; прадйумнах - Прадйумна; чарудешнах - Чарудешна; ча - и; самбах - Самба; джамбавати-сутах - сын Джамбавати; прахарша - великой радости; вега - силы; уччхашита - под действием; шайана - ложе; асана - сиденье; бходжанах - трапезу.

Узнав, что их дорогой Кришна приближается к Дваракадхаме, великодушный Васудева, Акрура, Уграсена, Баларама [обладающий сверхчеловеческой силой], Прадйумна, Чарудешна и Самба, сын Джамбавати, переполненные счастьем, повскакивали со своих мест, прервав кто трапезу, кто отдых.

КОММЕНТАРИЙ: Васудева. Сын царя Шурасены, муж Деваки и отец Господа Шри Кришны. Он является братом Кунти и отцом Субхадры. Субхадра вышла замуж за своего двоюродного брата Арджуну, и такой обычай до сих пор еще существует в некоторых районах Индии. Васудева был назначен министром Уграсены,а позже женился на восьми дочерях Деваки, брата Уграсены. Деваки была одной из них. Камса был его шурином, и Васудева добровольно согласился на заточение в темницу Камсы, пообещав, что отдаст ему восьмого сына Деваки. Но по воле Кришны этого не случилось. Как дядя Пандавов по матери, Васудева принимал активное участие в очистительных обрядах, которые проходили Пандавы. Он посылал за жрецом Кашйапой в Шатасринга Парвату, и тот совершал необходимые обряды. Когда за решеткой тюрьмы Камсы появился Кришна, Васудева перенес Его в Гокулу в дом Нанды Махараджи, приемного отца Кришны. Кришна и Баладева покинули этот мир раньше Васудевы, поэтому после ухода Васудевы погребальную церемонию над его телом совершил Арджуна (племянник Васудевы).

Наши рекомендации