Ахо деваршир дханйо 'йам йат-киртим шарнгадханванах 3 страница
ким идам свит куто вети дева-дева на ведмй ахам
сарвато мукхам айати теджах парама-дарунам
ким - что; идам - это; свит - пришло; кутах - откуда; ва ити - или; дева-дева - о Господь богов; на - не; ведми - я знаю; ахам - я; сарватах - вокруг; мукхам - стороны света; айати – исходящее от; теджах - сияние; парама - очень; дарунам - опасное.
О Бог богов, как случилось, что это сияние, таящее в себе опасность, распространяется повсюду? Откуда оно исходит? Я не понимаю этого.
КОММЕНТАРИЙ: Прежде чем обратиться к Личности Бога, необходимо вознести Ему почтительные молитвы. Таков установленный порядок, и несмотря на то, что Шри Арджуна был близким другом Господа, Он соблюдал этот обычай, подавая пример другим.
ТЕКСТ 27
шри-бхагаван увача
веттхедам дрона-путрасйа брахмам астрам прадаршитам
наивасау веда самхарам прана-бадха упастхите
шри-бхагаван - Верховная Личность Бога; увача - сказал; веттха - узнай же от Меня; идам - это; дрона-путрасйа - сына Дроны; брахмам астрам - гимны оружия брахма (атомного); прадаршитам - выпустил; на - не; эва - даже; асау - он; веда - зная; самхарам - удаление; прана-бадхе - конец жизни; упастхите - неотвратимый.
Господь, Верховная Личность, сказал: Я открою тебе, что в этом повинен сын Дроны. Он прочел гимны, приводящие в действие ядерную энергию [брахмастру], но не знает, как вернуть это ослепительное излучение. Он совершил это от беспомощности, охваченный страхом неминуемой гибели.
КОММЕНТАРИЙ: Брахмастра аналогична современному ядерному оружию, основанному на действии атомной энергии. Атомная энергия высвобождается в результате полного сгорания, так же действует и брахмастра. Это вызывает нестерпимый жар, как при атомном взрыве, но отличие заключается в том, что атомная бомба - грубый тип ядерного оружия, а брахмастра - тонкий вид оружия, приводимый в действие гимнами. Это иная наука, и раньше эти знания были известны на земле Бхарата-варши. Тонкая наука произнесения гимнов также материальна, но о ней до сих пор неизвестно современным ученым-материалистам. Тонкая материальная наука не духовна, но она непосредственно связана с еще более тонкими духовными методами. Произносящему гимны было известно, как применять это оружие и как останавливать его действие. Такое знание было совершенным. Но сын Дроначарйи, прибегнув к этой тонкой науке, не знал, как остановить действие этого оружия. Он применил его, страшась неминуемой гибели, и потому его действия не только не были верными, но и противоречили принципам религии. Как сыну брахмана, ему не следовало совершать так много ошибок, и за такое грубое пренебрежение своим долгом ему предстояло понести наказание от Самого Господа.
ТЕКСТ 28
на хй асйанйатамам кинчид астрам пратйавакаршанам
джахй астра-теджа уннаддхам астра-джно хй астра-теджаса
на - не; хи - несомненно; асйа - этого; анйатамам - другие; кинчит - что-либо; астрам - оружие; прати - против; авакаршанам - воздействующее; джахи - покори его; астра-теджах - сияние этого оружия; уннаддхам - могущественное; астра-джна(гйа)х - искушенный в военной науке; хи - несомненно; астра-теджаса - влиянием твоего оружия.
О Арджуна, противодействовать этому оружию может только другая брахмастра. Ты сведущ в военном искусстве, так погаси же ослепительное сияние этого оружия силой своего.
КОММЕНТАРИЙ: Нет такого оружия, которое было бы способно нейтрализовать действие атомной бомбы, но действие брахмастры можно нейтрализовать с помощью тонкой науки, и в те дни люди, сведущие в военном деле, могли это делать. Сын Дроначарйи не владел искусством противодействия этому оружию, поэтому Арджуна получил совет противопоставить ему собственное оружие.
ТЕКСТ 29
сута увача
шрутва бхагавата проктам пхалгунах пара-вира-ха
сприштвапас там парикрамйа брахмам брахмастрам сандадхе
сутах - Сута Госвами; увача - сказал; шрутва - услышав; бхагавата - Личностью Бога; проктам - сказанное; пхалгунах - другое имя Шри Арджуны; пара-вира-ха - убийца врагов; сприштва - прикоснувшись; апах - вода; там - Его; парикрамйа - обойдя; брахмам - Верховного Господа; брахма-астрам - высшее оружие; сандадхе - пустил в ход.
Шри Сута Госвами сказал: Услышав эти слова Верховного Господа, Арджуна прикоснулся для очищения к воде, и, обойдя вокруг Господа Шри Кришны, выпустил свою брахмастру, чтобы остановить действие первой.
ТЕКСТ 30
самхатйанйонйам убхайос таджаси шара-самврите
авритйа родаси кхам ча вавридхате 'рка-вахниват
самхатйа - от соединения; анйонйам - друг с другом; убхайох - обоих; теджаси - сияние; шара - оружия; самврите - покрывшего; авритйа - покрывших; родаси - весь свод планет; кхам ча - и космос; вавридхате - увеличивающий; арка - солнце; вахни-ват - подобно огню.
Когда излучения обеих брахмастр соединились, огромный огненный шар, подобный солнечному диску, заслонил собой весь космос, небесный свод и все планеты.
КОММЕНТАРИЙ: Жар, вызванный вспышкой брахмастры, напоминает огонь, возникающий в Солнце во время уничтожения Вселенной. По сравнению с жаром, создаваемым брахмастрой, излучение атомной энергии ничтожно. Взрыв атомной бомбы может, в худшем случае, взорвать планету, но жар брахмастры способен разрушить все космическое мироздание. Поэтому его сравнивают с жаром, возникающим во время уничтожения вселенной.
ТЕКСТ 31
дриштвастра-теджас ту тайос трил локан прадахан махат
дахйаманах праджах сарвах самвартакам амамсата
дриштва - видя это; астра - оружие; теджах - жар; ту - но; тайох - обоих; трин - три; локан - планеты; прадахат - ослепляющее; махат - жестоко; дахйаманах - обжигающее; праджах - население; сарвах - все; самвартакам - название огня, опустошающего вселенную во время уничтожения; амамсата - подумали.
Обитатели всех трех миров ощутили нестерпимый жар, возникший от излучения этих двух брахмастр. Все вспомнили огонь самвартака, который уничтожает вселенную.
КОММЕНТАРИЙ: Высшие, средние и низшие планеты вселенной составляют три мира. Хотя брахмастра была применена на Земле, жар, возникший от соединения двух брахмастр, охватил всю вселенную, и обитатели всех планет ощутили этот чрезмерный жар, и сразу вспомнили огонь самвартаку. Таким образом, вопреки мнению неразумных материалистов, во вселенной нет необитаемых планет.
ТЕКСТ 32
праджопадравам алакшйа лока-вйатикарам ча там
матам ча васудевасйа санджахарарджуно двайам
праджа - всех людей; упадравам - тревогу; алакшйа - видя; лока - планеты; вйатикарам - разрушение; ча - также; там - то; матам ча - и мнение; васудевасйа - Васудевы, Шри Кришны; санджахара - вернул; арджунах - Арджуна; двайам - и то, и другое оружие.
Увидев, что народы встревожились и планетам грозит неминуемая гибель, Арджуна, исполняя желание Господа Шри Кришны, вернул обратно обе брахмастры.
КОММЕНТАРИЙ: Представления о том, что взрывы современных атомных бомб могут уничтожить мир, - детская фантазия. Во-первых, атомная энергия не настолько сильна, чтобы разрушить весь мир, а во-вторых, в конечном счете все зависит от высшей воли Верховного Господа, потому что без Его воли или дозволения ничто не может быть создано или разрушено. Глупо считать также, что законы природы обладают решающей силой. Законами материальной природы управляет Господь, что подтверждается и в «Бхагавад-гите». В ней Господь говорит, что законы природы действуют под Его контролем. Мир может быть разрушен только по воле Господа, а не по капризу ничтожных политиков. Господь Шри Кришна пожелал, чтобы брахмастры, выпущенные Драуни и Арджуной, были возвращены, и Арджуна тотчас же исполнил это. У всемогущего Господа есть множество посредников, и только с Его позволения человек может исполнить желание Господа.
ТЕКСТ 33
тата асадйа тараса дарунам гаутами-сутам
бабандхамарша-тамракшах пашум рашанайа йатха
татах - затем; асадйа - схватил; тараса - ловко; дарунам - опасного; гаутами-сутам - сына Гаутами; бабандха - связал; амарша - гневно; тамра-акшах - с глазами, красными как медь; пашум - животное; рашанайа - веревками; йатха - как.
Арджуна, глаза которого были похожи на два красных медных шара и сверкали гневом, ловко схватил сына Гаутами и связал его веревками, как животное.
КОММЕНТАРИЙ: Крипи, мать Ашваттхамы, родилась в семье Гаутамы. В этой шлоке подчеркивается, что Ашваттхама был схвачен и связан веревками, словно животное. По мнению Шридхары Свами, схватить этого брахмана, как животное, входило в обязанности (дхарму) Арджуны. Мнение Шридхары Свами подтверждают последующие слова Шри Кришны. Ашваттхама был родным сыном Дроначарйи и Крипи, но поскольку он опустился и находился на низшей ступени жизни, с ним нужно было обращаться не как с брахманом, а как с животным.
ТЕКСТ 34
шибирайа нинишантам раджджва баддхва рипум балат
прахарджунам пракупито бхагаван амбуджекшанах
шибирайа - по пути в военный лагерь; нинишантам - когда они везли его; раджджва - веревками; баддхва - связанного; рипум - врага; балат - силой; праха - сказал; арджунам - Арджуне; пракупитах - в гневе; бхагаван - Личность Бога; амбуджа-икшанах - который смотрит Своими лотосными глазами.
Связав Ашваттхаму, Арджуна решил доставить его в военный лагерь. Лотосоокий Шри Кришна, Личность Бога, обратился к разгневанному Арджуне.
КОММЕНТАРИЙ: И Арджуна, и Господь Шри Кришна, как описывается здесь, были разгневаны, но глаза Арджуны при этом были похожи на шары из красной меди, тогда как глаза Господа были подобны лотосам. Это значит, что гнев Арджуны отличается от гнева Господа. Господь есть Трансцендентность, поэтому Он всегда абсолютен. Его гнев не похож на гнев обусловленных живых существ, находящихся под влиянием гун материальной природы. Он абсолютен, поэтому и Его гнев, и Его милость - одно и то же. Его гнев проявляется вне сферы действия гун материальной природы. Гнев Господа - просто признак того, что Он благосклонен к Своему преданному, ибо такова Его трансцендентная природа. Поэтому даже если Он гневается - это благо для того, на кого Он гневается. Господь неизменен при всех обстоятельствах.
ТЕКСТ 35
маинам партхархаси тратум брахма-бандхум имам джахи
йо 'сав анагасах суптан авадхин ниши балакан
ма энам - никогда его; партха - о Арджуна; архаси - следует; тратум - освобождать; брахма-бандхум - родственник брахмана; имам - его; джахи - убей; йах - он (который); асау - тех; анагасах - безупречных; суптан - во время сна; авадхит - убил; ниши - ночью; балакан - юношей.
Господь Шри Кришна сказал: О Арджуна, ты не должен проявлять милосердие и освобождать этого родственника брахмана [брахмабандху], ибо он убил невинных юношей, когда они спали.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе очень существенно слово брахма-бандху. Человека, которому довелось родиться в семье брахмана, но не обладающего качествами, необходимыми для того, чтобы называться брахманом, называют родственником брахмана, а не брахманом. Сын верховного судьи сам не обязательно является верховным судьей, но нет ничего плохого в том, чтобы обращаться к сыну судьи, называя его родственником достопочтенного судьи. Как должность судьи не передается по наследству, так нельзя стать и брахманом по праву рождения, потому что для этого необходимо иметь брахманические качества. Вершить суд в верховном суде может только человек, обладающий соответствующей квалификацией. Аналогично этому, положения брахмана тоже можно достичь, только обладая соответствующей квалификацией. Шастры предписывают считать брахманом даже того, кто не является брахманом по происхождению, но обладает необходимыми качествами. И наоборот, если человек родился в семье брахмана, но лишен качеств брахмана, его нельзя считать брахманом. В лучшем случае его можно считать родственником брахмана. Господь Шри Кришна, высший авторитет во всех религиозных принципах, Ведах, Сам указал на эти различия, а в следующих шлоках Он намеревается объяснить и причину этого.
ТЕКСТ 36
маттам праматтам унматтам
суптам балам стрийам джадам
прапаннам виратхам бхитам
на рипум ханти дхарма-вит
маттам - беззащитного; праматтам - пьяного; унматтам - безумного; суптам - спящего; балам - ребенка; стрийам - женщину; джадам - глупого; прапаннам - сдавшегося; виратхам - потерявшего колесницу; бхитам - напуганного; на - не; рипум - врага; ханти - убьет; дхарма-вит - тот, кто знает принципы религии.
Тот, кому известны принципы религии, не убьет врага, застигнутого врасплох, пьяного, безумного, спящего, испуганного или лишившегося своей колесницы. Он не убьет ребенка, женщину, глупого или сдавшегося на его милость.
КОММЕНТАРИЙ: Воин, знающий религиозные принципы, никогда не убивает врага, который не оказывает ему сопротивления. В прежние времена битвы велись в соответствии с принципами религии, а не ради удовлетворения чувств. Нельзя было убивать опьяненного или спящего врага и т.д., как перечислено выше. Таковы некоторые из законов войны, ведущейся в соответствии с религиозными принципами. Раньше войны никогда не объявлялись по прихоти эгоистичных политических лидеров: они велись в соответствии с принципами религии, которые свободны от недостатков. Насилие, совершаемое в соответствии с принципами религии, намного выше так называемого «ненасилия».
ТЕКСТ 37
сва-пранан йах пара-пранаих прапушнатй агхринах кхалах
тад-вадхас тасйа хи шрейо йад-дошад йатй адхах пуман
сва-пранан - свою жизнь; йах - тот, кто; пара-пранаих - ценой жизни других; прапушнати - поддерживает должным образом; агхринах - бесстыдный; кхалах - жалкий; тат-вадхах - убийство его; тасйа - его; хи - несомненно; шрейах - блага; йат - из-за которого; дошат - недостатка; йати - идет; адхах - вниз; пуман - человек.
Жестокий и подлый человек, поддерживающий свое существование ценой жизни других, для своего же блага заслуживает того, чтобы быть убитым, а иначе из-за своих поступков он будет опускаться все ниже и ниже.
КОММЕНТАРИЙ: «Жизнь за жизнь» - такова справедливая кара для жестокого человека, бесстыдно живущего ценой чужих жизней. Политическая мораль требует приговорить убийцу к смертной казни, чтобы спасти этого жестокого человека от ада. То, что государство приговаривает убийцу к смертной казни, - благо для преступника, потому что в своей следующей жизни он не будет страдать за совершенное убийство. Смертный приговор убийце - самое мягкое из наказаний, которых он заслуживает. В смрити-шастрах говорится, что люди, наказанные царем по принципу «жизнь за жизнь», настолько очищаются от всех грехов, что могут даже попасть на райские планеты. По словам Ману, великого автора свода гражданских и религиозных законов, даже убийцу животного нужно считать убийцей, потому что мясо животного не предназначено в пищу цивилизованным людям, чья основная обязанность - готовить себя к возвращению к Богу. Ману говорит, что убийство животного - это настоящий сговор группы грешников, и каждый из них должен быть наказан как убийца, подобно тому, как наказывают соучастников преступления, повинных в убийстве человека. Тот, кто дает разрешение на убийство животного или убивает животное, торгует мясом убитого животного, готовит пищу из мяса животного, занимается распределением этой пищи и, наконец, ест пищу, приготовленную из тела убитого животного, - убийца, и по закону природы должен понести наказание. Несмотря на все достижения материалистической науки, никто не может создать живое существо, поэтому никто не имеет права убивать живое существо по своей прихоти. Мясоедам писания разрешают только ограниченные жертвоприношения животных, и то лишь для того, чтобы предотвратить открытие скотобоен, а не ради поощрения убийства животных. Процедура жертвоприношения животных, дозволенная писаниями, приносит благо как самим жертвенным животным, так и тем, кто ест их мясо. Это благо для животного, потому что, принесенное в жертву на алтаре, оно тут же переносится в человеческую форму жизни, а мясоед при этом избавляется от необходимости совершать более тяжкие грехи (поедая мясо, поставляемое организованной скотобойней - ужасным местом, приносящим обществу, стране и людям всевозможные материальные несчастья). Материальный мир итак полон тревог, а если поощряется убийство животных, вся его атмосфера оскверняется войнами, эпидемиями, голодом и другими нежелательными бедствиями, которых становится все больше и больше.
ТЕКСТ 38
пратишрутам ча бхавата панчалйаи шринвато мама
ахаришйе ширас тасйа йас те манини путра-ха
пратишрутам - обещано; ча - и; бхавата - тобой; панчалйаи - дочери царя Панчалы (Драупади); шринватах - что слышал; мама - Я лично; ахаришйе - я должен принести; ширах - голову; тасйа - его; йах - который; те - твоих; манини - считается; путраха - убийцей сыновей.
Более того, Я сам слышал, как ты обещал Драупади, что принесешь ей голову убийцы ее сыновей.
ТЕКСТ 39
тад асау вадхйатам папа ататайй атма-бандху-ха
бхартуш ча виприйам вира критаван кула-памсанах
тат - поэтому; асау - этот человек; вадхйатам - будет убит; папах - грешник; ататайи - агрессор; атма - твоих; бандху-ха - убийца сыновей; бхартух - господина; ча - также; виприйам - не удовлетворивший; вира - о воин; критаван - тот, кто сделал это; кула-памсанах - сгоревшие останки семьи.
Этот человек вероломно убил членов твоей семьи, но это еще не все. Своим поступком он вызвал недовольство и своего господина. Он представляет собой лишь сгоревшие останки своей семьи. Убей его немедленно!
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе сына Дроначарйи с осуждением называют «сгоревшими останками семьи». Дроначарйу уважали все. Несмотря на то что он присоединился к лагерю врагов, Пандавы всегда испытывали к нему уважение, и Арджуна почтительно приветствовал его перед началом битвы. В этом не было ничего плохого. Но сын Дроначарйи пал, совершив поступки, которых никогда не совершают двиджи, дваждырожденные, принадлежащие к высшим кастам. Ашваттхама, сын Дроначарйи, совершил преступление, убив пятерых сыновей Драупади, когда они спали, чем вызвал недовольство даже своего господина Дурйодханы, который не одобрил гнусного убийства пятерых спящих сыновей Пандавов. Таким образом, Ашваттхама совершил нападение на членов семьи Арджуны, и поэтому должен был понести наказание от него. Шастры осуждают на смерть всякого, кто нападает без предупреждения, убивает сзади, поджигает чужой дом или похищает чужую жену. Кришна напомнил об этом Арджуне, чтобы тот принял это во внимание и сделал то, что необходимо было сделать.
ТЕКСТ 40
сута увача
эвам парикшата дхармам партхах кришнена чодитах
наиччхад дхантум гуру-сутам йадйапй атма-ханам махан
сутах - Сута Госвами; увача - сказал; эвам - этот; парикшата - испытуемый; дхармам - в знании долга; партхах - Шри Арджуна; кришнена - Господом Кришной; чодитах - вдохновляемый; на аиччхат - не хотел; хантум - убивать; гуру-сутам - сына своего учителя; йадйапи - хотя; атма-ханам - убийца сыновей; махан - великий.
Сута Госвами сказал: Несмотря на то что Кришна призывал Арджуну убить сына Дроначарйи, проверяя его религиозность, Арджуна, великая душа, не хотел делать этого, хотя Ашваттхама и совершил гнусное убийство членов его семьи.
КОММЕНТАРИЙ: Арджуна, безусловно, был великой душой, и данный стих еще раз подтверждает это. Сам Господь призывал его убить сына Дроны, но Арджуна считал, что сына его великого учителя надо пощадить хотя бы потому, что он был сыном Дроначарйи, хоть и недостойным своего отца, по своей прихоти совершившим много бессмысленных злодеяний.
Внешне Господь Шри Кришна подстрекал Арджуну, но лишь для того, чтобы проверить, насколько сильно у него развито чувство долга. Это не означает, что у Арджуны не было чувства долга или что Господь не знал о чувстве долга Арджуны. Господь Шри Кришна посылал испытания многим Своим чистым преданным, чтобы укрепить их чувство долга. Подобным же испытаниям подвергались и гопи. Через подобное испытание прошел и Прахлада Махараджа. Все чистые преданные успешно выдерживают испытания, посылаемые им Господом.
ТЕКСТ 41
атхопетйа сва-шибирам говинда-прийа-саратхих
нйаведайат там прийайаи шочантйа атма-джан хатан
атха - затем; упетйа - достигнув; сва - своего; шибирам - лагеря; говинда - тот, кто оживляет чувства (Господь Шри Кришна); прийа - дорогой; саратхих - колесничий; нйаведайат - привел; там - его; прийайаи - к дорогой; шочантйаи - скорбящей о; атма-джан - своих сыновьях; хатан - убитых.
После того как Арджуна и его близкий друг и колесничий [Шри Кришна] прибыли в лагерь, право решать судьбу убийцы Арджуна предоставил своей любимой жене, скорбевшей по убитым сыновьям.
КОММЕНТАРИЙ: Трансцендентные отношения Арджуны и Кришны основаны на близкой дружбе. В «Бхагавад-гите» Сам Господь объявил Арджуну Своим близким другом. Каждое живое существо находится с Господом в определенных любовных отношениях: отношениях служения, дружбы, родительской или супружеской любви. Таким образом, каждый может наслаждаться обществом Господа в духовном царстве, если он действительно хочет этого и искренне стремится к этому, идя путем бхакти-йоги.
ТЕКСТ 42
татхахритам пашуват паша-баддхам
аван-мукхам карма-джугупситена
нирикшйа кришнапакритам гурох сутам
вама-свабхава крипайа нанама ча
татха - таким образом; ахритам - приведенный; пашу-ват - как животное; паша-баддхам - связанное веревками; авак-мукхам - молчащий; карма - действия; джугупситена - отвратительные; нирикшйа - видя; кришна - Драупади; апакритам - совершивший действия, ведущие к деградации; гурох - учителя; сутам - сын; вама - прекрасная; свабхава - природа; крипайа - из сострадания; нанама - выразила почтение; ча - и.
Шри Сута Госвами сказал: Драупади увидела Ашваттхаму, связанного веревками, как животное. Он молчал из-за совершенного им позорного убийства. Обладая кротким нравом, природной добротой и женской мягкостью, она оказала ему почтение, которое надлежит оказывать брахману.
КОММЕНТАРИЙ: Ашваттхаму осудил Сам Господь, и Арджуна обошелся с ним как с преступником, а не как с сыном брахмана и учителя. Но когда он оказался перед Шримати Драупади, она, хотя и скорбела о своих сыновьях и видела перед собой их убийцу, в силу своей природной женской мягкости не смогла удержаться и оказала ему почтение, которое надлежит оказывать брахману или сыну брахмана. По своим качествам женщины похожи на детей, поэтому они не обладают способностью отличать дурное от хорошего, присущей мужчинам. Ашваттхама оказался недостойным сыном брахмана Дроначарйи и потому был осужден высочайшим авторитетом, Господом Шри Кришной. Тем не менее, мягкосердечная женщина не смогла удержаться от естественного проявления уважения к брахману.
И сейчас еще женщины из индуистских семей оказывают должное почтение людям, принадлежащим к касте брахманов, какими бы падшими и отвратительными брахма-бандху они ни были. Мужчины же стали выступать против брахма-бандху, которые родились в семьях настоящих брахманов, но по своим поступкам занимают положение ниже шудр.
В этой шлоке употребляются специфические слова вама-свабхава, что значит «мягкая и добрая по натуре». Добрые люди все воспринимают очень легко, чего нельзя сказать о людях с ординарными умственными способностями. Но в любом случае мы не должны поступаться рассудком и способностью отличать хорошее от плохого, только ради того, чтобы прослыть мягкосердечными. Человеку следует быть разборчивым и видеть вещи такими, как они есть. Мы не должны уподобляться мягкохарактерным женщинам и принимать то, что неистинно. Добросердечная женщина могла оказать почтение Ашваттхаме, но это еще не значит, что он был подлинным брахманом.
ТЕКСТ 43
увача часахантй асйа бандхананайанам сати
мучйатам мучйатам эша брахмано нитарам гурух
увача - сказала; ча - и; асаханти - непереносимо для нее; асйа - его; бандхана - связанный; анайанам - приведенный; сати - благочестивая; мучйатам мучйатам - освободи же; эшах - этого; брахманах - брахмана; нитарам - нашего; гурух - учителя.
Ей было нестерпимо видеть Ашваттхаму, связанного веревками, и, как добродетельная женщина, она сказала: Освободи его, ведь он брахман, наш духовный учитель.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Ашваттхаму подвели к Драупади, она решила, что недопустимо арестовывать брахмана подобно преступнику и в таком виде подводить к ней, особенно когда этот брахман - сын учителя. Арджуна взял Ашваттхаму в плен, хорошо зная, что тот был сыном Дроначарйи. Кришне это было также хорошо известно, но оба обошлись с ним как с убийцей, не считаясь с тем, что он был сыном брахмана. В богооткровенных писаниях утверждается, что от наставника или духовного учителя нужно отречься, если он оказался недостойным положения гуру, духовного учителя. Гуру называют также ачарьей - человеком, усвоившим суть шастр и помогающим своим ученикам в выборе их пути. Ашваттхама не справился с обязанностями брахмана (учителя), поэтому его следовало считать недостойным высокого положения брахмана. Учитывая это, становится ясно, что Господь Шри Кришна и Арджуна были правы, осудив Ашваттхаму. Но такая добрая женщина, как Драупади, смотрела на это не с точки зрения шастр, а с точки зрения существующих обычаев. По обычаю Ашваттхаме надлежало оказывать такое же почтение, как и его отцу. Обычно люди принимают сына брахмана за истинного брахмана, руководствуясь при этом лишь сентиментальными представлениями. Но это неверно. Брахманом нужно считать того, кто обладает необходимыми качествами, а не просто родился в семье брахмана.
Но несмотря на это, Драупади пожелала, чтобы Ашваттхаму тотчас же освободили. Для нее это было естественным проявлением добрых чувств. Это означает, что преданный Господа сам может сносить любые лишения, но никогда не испытывает неприязни к другим, даже к своим врагам. Таковы признаки чистого преданного Господа.
ТЕКСТ 44
сарахасйо дханур-ведах сависаргопасамйамах
астра-грамаш ча бхавата шикшито йад-ануграхат
са-рахасйах - сокровенное; дханух-ведах - искусство владения луком и стрелами; са-висарга - метания; упасамйамах - и управления; астра - оружия; грамах - всеми видами; ча - и; бхавата - ты; шикшитах - изучил; йат - по чьей; ануграхат - милости.
По милости Дроначарйи ты постиг военное искусство стрельбы из лука и сокровенное искусство управления оружием.
КОММЕНТАРИЙ: Дроначарйа преподавал дханур-веду - военную науку со всеми ее секретами метания оружия и управления им с помощью ведических гимнов. Грубая военная наука основана на материальном оружии, но искусство метания стрел, заряженных ведическими гимнами, тоньше и эффективнее грубого материального оружия, вроде пулеметов и атомных бомб. Управление им осуществляется с помощью ведических мантр, или трансцендентной науки о звуке. В «Рамайане» говорится, что Махараджа Дашаратха, отец Господа Шри Рамы, управлял стрелами только с помощью звука. Чтобы поразить стрелами цель, ему необязательно было видеть ее, достаточно было услышать исходивший от нее звук. Итак, эта военная наука изощреннее науки управления грубыми видами материального оружия, используемого в наши дни. Арджуна научился этому у Учарйи Дроны, поэтому Драупади хотела, чтобы он вспомнил, чем он обязан ему. В отсутствие Дроначарйи его сын считался его представителем. Так полагала добросердечная Драупади. Может возникнуть вопрос: почему Дроначарйа, строгий брахман, был наставником в военной науке? На это можно ответить, что брахман может стать наставником в любой области знания. Ученому брахману следует быть наставником, жрецом и принимать милостыню. Истинный брахман вправе заниматься любым из этих дел.
ТЕКСТ 45
са эша бхагаван дронах праджа-рупена вартате
тасйатмано 'рдхам патнй асте нанвагад вирасух крипи
сах - он; эшах - несомненно; бхагаван - господин; дронах - Дроначарйа; праджа-рупена - в лице своего сына Ашваттхамы; вартате - существует; тасйа - его; атманах - тела; ардхам - половина; патни - жена; асте - жива; на - не; анвагат - совершила; вирасух - имея сына; крипи - сестра Крипачарйи.