Как дурваса муни оскорбил махараджу амбаришу 5 страница
ТЕКСТ 23
самватсаро 'тйагат тавад
йавата нагато гатах
мунис тад-даршанаканкшо
раджаб-бхакшо бабхува ха
самватсарах — один год; атйагат — прошел; тават — с тех пор; йавата — пока; на — не; агатах — вернувшийся; гатах — ушедший (Дурваса Муни); муних — великий мудрец; тат-даршана-аканкшах — пожелавший увидеть его; раджа — царь; ап-бхакшах — тот, для кого вода является единственной пищей; бабхува — оставался; ха — однако.
Прежде, когда Дурваса Муни покинул Махараджу Амбаришу, тот, ожидая возвращения Дурвасы, постился целый год и жил на одной воде.
ТЕКСТ 24
гате 'тха дурвасаси со 'мбаришо
двиджопайогатипавитрам ахарат
ришер вимокшам вйасанам ча викшйа
мене сва-вирйам ча паранубхавам
гате — по пришествии; атха — тогда; дурвасаси — Дурвасы, великого йога -мистика; сах — он (царь); амбаришах — Махараджа Амбариша; двиджа-упайога — достойную истинного брахмана; ати- павитрам — чистейшую пищу; ахарат — поднес (ему и поел сам); ришех — великого мудреца; вимокшам — спасение; вйасанам — опасность быть спаленным чакрой Сударшаной; ча — и; викшйа — увидев; мене — стал обдумывать; сва-вирйам — свое собственное могущество; ча — также; пара-анубхавам — происходящее из его чистой преданности Верховному Господу.
Когда же через год Дурваса Муни вернулся, царь Амбариша угостил его роскошным обедом из самых разных блюд, а потом и сам поел. Убедившись, что страшный огонь больше не грозит брахману Дурвасе, он понял, каким могуществом его милостиво наделил Господь, однако не придал этому значения, ибо знал, что все делается Господом.
КОММЕНТАРИЙ: Преданный, подобный Махарадже Амбарише, всегда занят множеством дел. Безусловно, материальный мир — это место, где опасности подстерегают на каждом шагу, но преданный во всем полагается на Верховного Господа, и потому его ничего не беспокоит. Лучший тому пример — Махараджа Амбариша. Правя миром, он выполнял множество обязанностей и нередко сталкивался с трудностями, которые создавали ему люди, подобные Дурвасе Муни. Однако царь терпеливо переносил все, полностью полагаясь на милость Господа. Господь пребывает в сердце каждого (сарвасйа чахам хриди саннивиштах) и все устраивает по Своему желанию. Поэтому, хотя Махараджа Амбариша и столкнулся с большими неприятностями, Господь, явивший ему Свою милость, в конце концов устроил все таким образом, что Дурваса Муни и Махараджа Амбариша стали большими друзьями и попрощались с теплотой в сердце, как и положено преданным (бхакти- йогам) . После этого случая Дурваса Муни убедился в могуществе бхакти-йоги, хотя сам был великим йогом- мистиком. Господь Кришна утверждает в «Бхагавад-гите» (6.47):
йогинам апи сарвешам
мад-гатенантаратмана
шраддхаван бхаджате йо мам
са ме йуктатамо матах
«А из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства». Таким образом, преданный действительно является самым совершенным йогом, что подтверждает история, случившаяся с Махараджей Амбаришей и Дурвасой Муни.
ТЕКСТ 25
эвам видханека-гунах са раджа
паратмани брахмани васудеве
крийа-калапаих самуваха бхактим
йайавиринчйан нирайамш чакара
эвам — таким образом; видха-анека-гунах — обладающий разнообразными благими качествами; сах — он (Махараджа Амбариша); раджа — царь; пара-атмани — Сверхдуше; брахмани — Брахману; васудеве — Васудеве, Кришне, Верховной Личности Бога; крийа- калапаих — практическими делами; самуваха — исполнял; бхактим — преданное служение; йайа — которым; авиринчйан — до высочайшей из планет; нирайан — до планет ада; чакара — на опыте убедился, что повсюду живое существо подстерегают опасности.
Благодаря своему преданному служению Махараджа Амбариша, наделенный всеми духовными качествами, полностью сознавал Брахман, Параматму и Верховную Личность Бога, и его преданное служение стало совершенным. Как чистый преданный Господа, он считал, что даже высшая планета материального мира ничем не лучше адских планет.
КОММЕНТАРИЙ: Возвышенный и чистый преданный, подобный Махарадже Амбарише, полностью сознает Брахман, Параматму и Бхагавана. Другими словами, преданный Васудевы, Кришны, в совершенстве знает все другие ипостаси Абсолютной Истины. Абсолютная Истина постигается на трех уровнях: на уровне Брахмана, Параматмы и Бхагавана (брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате) . Преданный Верховной Личности Бога, Васудевы, знает все (васудевах сарвам ити), ибо Васудева, Кришна, включает в Себя и Параматму, и Брахман. Преданному нет необходимости постигать Параматму с помощью специальной системы йоги: тот, кто всегда думает о Васудеве, уже является лучшим из йогов (йогинам апи сарвешам). Что же касается гьяны, то, если человек стал совершенным преданным Васудевы, значит, он стал махатмой (васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах). Махатма — это человек, обладающий полным знанием Абсолютной Истины. Махараджа Амбариша, как преданный Верховного Господа, знал все о Параматме, о Брахмане, о майе, о материальном мире, о духовном мире и о том, что происходит повсюду. Ему было известно все. Йасмин виджнате сарвам эвам виджнатам бхавати. Поскольку преданный знает Васудеву, он знает и все, что происходит в творении Васудевы (васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах) . Такой преданный не видит никакой ценности даже в самых высших проявлениях счастья в материальном мире.
нарайана-парах сарве
на куташчана бибхйати
сваргапаварга-наракешв
апи тулйартха-даршинах
Бхаг., 6.17.28
Преданный, постоянно занятый служением Господу, не чувствует влечения ни к какому положению в материальном мире. Поэтому Шрила Прабодхананда Сарасвати написал (чайтанья-чандрамрита, 5):
каивалйам наракайате тридаша-пур акаша-пушпайате
дурдантендрийа-кала-сарпа-патали проткхата-дамштрайате
вишвам пурна-сукхайате видхи-махендрадиш ча китайате
йат-карунйа-катакша-ваибхава-ватам там гаурам эва стумах
Тому, кто, служа великим душам, подобным чайтанье Махапрабху, стал чистым преданным, состояние каивальи, слияния с Брахманом, кажется ничем не лучше ада. Что касается жизни на высших планетах, то для преданного она подобна фантасмагории или миражу в пустыне, а совершенства, обретаемые на пути йоги, преданного не привлекают потому, что их цель и так доступна ему в преданном служении. Все это становится возможным тогда, когда человек развивает в себе преданность Господу, следуя наставлениям чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 26
шри-шука увача
атхамбаришас танайешу раджйам
самана-шилешу висриджйа дхирах
ванам вивешатмани васудеве
мано дадхад дхваста-гуна-правахах
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — тогда; амбаришах — царь Амбариша; танайешу — между сыновьями; раджйам — царство; самана-шилешу — среди тех, кто в достоинствах не уступал отцу; висриджйа — разделив; дхирах — Махараджа Амбариша, непревзойденный в своей учености; ванам — в лес; вивеша — вошел; атмани — на Верховном Господе; васудеве — на Господе Кришне (Васудеве); манах — ум; дадхат — сосредоточивающий; дхваста — побеждено; гуна-правахах — волнение материальных гун.
Шри Шукадева Госвами продолжал: После этого случая Махараджа Амбариша, ставший очень возвышенным преданным, не захотел больше заниматься мирскими делами и потому оставил семейную жизнь. Он разделил свое имущество между сыновьями, не уступавшими в достоинствах отцу, а сам принял ванапрастху и ушел в лес, чтобы целиком сосредоточить ум на Господе Васудеве.
КОММЕНТАРИЙ: Будучи чистым преданным, Махараджа Амбариша при любых обстоятельствах был освобожденной душой, ибо, как утверждает Шрила Рупа Госвами, преданный всегда освобожден.
иха йасйа харер дасйе
кармана манаса гира
никхиласв апй авастхасу
дживан-муктах са учйате
В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами говорит, что человек, который имеет одно желание — служить Господу, уже освобожден, независимо от того, какое положение он занимает. Это, несомненно, относится и к Махарадже Амбарише, но, как идеальный царь, он принял ванапрастху и оставил семейную жизнь. Очень важно по достижении определенного возраста освободиться от бремени семейных дел и полностью сосредоточиться на лотосных стопах Васудевы. Именно поэтому Махараджа Амбариша разделил свое царство между сыновьями и удалился в лес, оставив семью.
ТЕКСТ 27
итй этат пунйам акхйанам
амбаришасйа бхупате
санкиртайанн анудхйайан
бхакто бхагавато бхавет
ити — итак; этат — этот; пунйам акхйанам — благочестивейший из поступков, которые помнит история; амбаришасйа — Махараджи Амбариши; бхупате — о царь (Махараджа Парикшит); санкиртайан — воспевающий (пересказывающий); анудхйайан — сосредоточенно обдумывающий; бхактах — преданный; бхагаватах — Верховной Личности Бога; бхавет — станет.
Любой, кто пересказывает эту историю или просто думает о жизни Махараджи Амбариши, непременно станет чистым преданным Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур приводит очень хороший пример. Когда человек горит жаждой обогащения, он не может остановиться, даже став миллионером или мультимиллионером. Поэтому он любыми способами старается получать все больше и больше денег. Нечто похожее свойственно и преданному. Преданный никогда не думает: «Это предел моего служения». Чем больше он служит Господу, тем сильнее становится его желание служить. Такова особенность преданного. Махараджа Амбариша, даже живя в семье, оставался чистым преданным, совершенным во всех отношениях: его ум и чувства всегда были заняты преданным служением (са ваи манах кришна-падаравиндайор вачамси ваикунтха-гунануварнане) . Он черпал удовлетворение в себе самом, ибо все чувства занимал служением Господу (сарвопадхи- винирмуктам тат-паратвена нирмалам / хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате). Тем не менее Махараджа Амбариша оставил дом и ушел в лес, чтобы полностью сосредоточить свой ум на лотосных стопах Кришны. В этом он был подобен дельцу, который, несмотря на достаток, всегда стремится заработать еще больше. Стремление как можно больше служить Господу делает человека очень возвышенным преданным и дает ему все большую свободу. Делец же, подвластный законам кармы, в погоне за деньгами лишь глубже увязает в трясине материального существования.
ТЕКСТ 28
амбаришасйа чаритам
йе шринванти махатманах
муктим прайанти те сарве
бхактйа вишнох прасадатах
амбаришасйа — Махараджи Амбариши; чаритам — свойства характера; йе — которые; шринванти — слушают; маха-атманах — великого человека, великого преданного; муктим — освобождения; прайанти — достигают; те — те; сарве — все; бхактйа — (одним лишь) преданным служением; вишнох — Господа Вишну; прасадатах — благодаря милости.
По милости Господа все, кто слушает о деяниях Махараджи Амбариши, великого преданного, несомненно, обретут освобождение и очень скоро станут преданными.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Спасение Дурвасы Муни».
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Падение Саубхари Муни
Закончив рассказ о потомках Махараджи Амбариши, Шукадева Госвами поведал обо всех царях, начиная от Шашады и до Мандхаты. В этой связи он рассказал, как великий мудрец Саубхари женился на дочерях царя Мандхаты.
У Махараджи Амбариши было три сына: Вирупа, Кетуман и Шамбху. От Вирупы произошел Пришадашва, а от него — Ратхитара. У Ратхитары не было сыновей, но, когда он попросил помощи у великого мудреца Ангиры, тот зачал в лоне жены Ратхитары нескольких сыновей. Они продолжили роды Ангиры Риши и Ратхитары.
У Икшваку, сына Ману, было сто сыновей. Трех старших из них звали Викукши, Ними и Дандака. Сыновья Махараджи Икшваку царствовали в разных частях мира. Один из этих царей, Викукши, нарушил правила проведения ягьи и потому был изгнан из царства. Сам же Махараджа Икшваку силой мистического могущества и по милости мудреца Васиштхи оставил материальное тело и обрел освобождение. После этого его сын Викукши вернулся из изгнания и взял бразды правления в свои руки. Он совершил много разных жертвоприношений и тем самым удовлетворил Верховную Личность Бога. Позже Викукши прославился под именем Шашады.
Сын Викукши сражался с демонами, защищая полубогов. За это он получил имена Пуранджая, Индраваха и Какутстха. От Пуранджаи родился Анена, от Анены — Притху, а от Притху — Вишвагандхи. Сыном Вишвагандхи стал чандра, сыном чандры — Юванашва, а его сыном — Шраваста, построивший Шравасти-Пури. У Шравасты был сын Брихадашва, а у него — сын Кувалаяшва, который убил демона по имени Дхундху. За этот подвиг его стали звать Дхундхумарой, «убившим Дхундху». Сыновьями Дхундхумары были Дридхашва, Капилашва и Бхадрашва. У Дхундхумары было еще несколько тысяч сыновей, но все они сгорели в огне, исходящем от Дхундху. Сыном Дридхашвы был Нарьяшва, сыном Нарьяшвы — Никумбха, сыном Никумбхи — Бахулашва, а сыном Бахулашвы — Кришашва. Сына Кришашвы звали Сенаджитом, а его сына — Юванашвой.
У Юванашвы было сто жен, но ни одна не могла родить ему сына, поэтому он ушел в лес. В лесу мудрецы от его имени совершили жертвоприношение, именуемое Индра-ягьей . В один из тех дней царь, томимый жаждой, выпил воды, которая была предназначена для ягьи . Через некоторое время из правой стороны его живота родился сын. Дивной красоты мальчик плакал, требуя грудного молока. Тогда Индра дал ему пососать свой указательный палец, и с тех пор сына Юванашвы стали звать Мандхатой. Позже царь Юванашва посвятил себя аскезе и достиг духовного совершенства.
В дальнейшем Мандхата стал императором и правил всей планетой, состоящей из семи островов. Воры и разбойники очень боялись этого могущественного царя, и потому его прозвали Трасаддасью, «грозой воров и разбойников». В лоне своей жены Биндумати Мандхата зачал трех сыновей. Звали их Пурукутса, Амбариша и Мучукунда. У них было еще пятьдесят сестер, которые стали женами великого мудреца Саубхари.
В этой связи Шукадева Госвами рассказал историю Саубхари Муни, который, увидев двух совокупляющихся рыбок, почувствовал вожделение и сошел с пути йоги . Охваченный жаждой плотских наслаждений, он женился на всех дочерях Мандхаты. Позже Саубхари Муни горько раскаивался в этом. Он принял ванапрастху, стал совершать очень суровую аскезу и достиг духовного совершенства. Шукадева Госвами рассказал и о том, как жены Саубхари Муни тоже обрели совершенство.
ТЕКСТ 1
шри-шука увача
вирупах кетуман чхамбхур
амбариша-сутас трайах
вирупат пришадашво 'бхут
тат-путрас ту ратхитарах
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; вирупах — Вирупа; кетуман — Кетуман; шамбхух — Шамбху; амбариша — Махараджи Амбариши; сутах трайах — трое (сыновей); вирупат — от Вирупы; пришадашвах — Пришадашва; абхут — появился; тат- путрах — его сын; ту — же; ратхитарах — Ратхитара.
Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, у Амбариши было три сына — Вирупа, Кетуман и Шамбху. От Вирупы родился сын Пришадашва, а от Пришадашвы — Ратхитара.
ТЕКСТ 2
ратхитарасйапраджасйа
бхарйайам тантаве 'ртхитах
ангира джанайам аса
брахма-варчасвинах сутан
ратхитарасйа — Ратхитары; апраджасйа — не имеющего детей; бхарйайам — у жены; тантаве — для увеличения потомства; артхитах — тот, к кому обращена просьба; ангирах — великий мудрец Ангира; джанайам аса — породил; брахма-варчасвинах — обладавших качествами брахманов; сутан — сыновей.
Ратхитара был бездетным, поэтому он попросил великого мудреца Ангиру зачать для него сыновей. Выполняя эту просьбу, Ангира зачал сыновей в лоне жены Ратхитары. Все они от рождения были наделены брахманическим могуществом.
КОММЕНТАРИЙ: В ведические времена бывало, что мужчина из более низкого сословия просил кого-то другого ради улучшения потомства зачать сыновей в лоне своей жены. В таких случаях женщину сравнивали с пахотным полем. Владелец поля может нанять кого-то для обработки земли и получения урожая, но, так как урожай вырастает на его земле, он считается собственностью землевладельца. Подобно этому, иногда разрешалось, чтобы женщину оплодотворял не ее муж, а кто-то другой, но сыновья, рожденные ею, считались сыновьями мужа. Таких детей называли кшетра- джата . Поскольку у Ратхитары не было сыновей, он последовал этому обычаю.
ТЕКСТ 3
эте кшетра-прасута ваи
пунас тв ангирасах смритах
ратхитаранам праварах
кшетропета дви-джатайах
эте — эти (сыновья, которые родились от Ангиры); кшетра-прасутах — ставшие детьми Ратхитары и членами его семьи (поскольку родились у его жены); ваи — в действительности; пунах — опять; ту — но; ангирасах — члены династии Ангиры; смритах — считавшиеся; ратхитаранам — среди сыновей Ратхитары; праварах — первые; кшетра-упетах — родившиеся от кшетры (поля); дви-джатайах — называемые брахманами (наполовину брахманы, наполовину кшатрии ).
Родившись из чрева жены Ратхитары, эти сыновья стали считаться потомками Ратхитары, но, поскольку их кровным отцом был Ангира, они считались и потомками Ангиры. Из всех членов рода Ратхитары эти сыновья были самыми выдающимися, ибо родились от брахмана.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур объясняет слово дви-джатайах как «смешанная каста». Оно указывает на смешение кровей брахмана и кшатрия .
ТЕКСТ 4
кшуватас ту манор джаджне
икшвакур гхранатах сутах
тасйа путра-шата-джйештха
викукши-ними-дандаках
кшуватах — от чихающего; ту — же; манох — Ману; джаджне — родился; икшвакух — Икшваку; гхранатах — из ноздри; сутах — сын; тасйа — его (Икшваку); путра-шата — среди ста сыновей; джйештхах — самые лучшие; викукши — Викукши; ними — Ними; дандаках — Дандака.
От Ману родился сын по имени Икшваку. Он появился на свет из ноздрей Ману, когда тот чихнул. У царя Икшваку было сто сыновей, самыми выдающимися из которых были Викукши, Ними и Дандака.
КОММЕНТАРИЙ: Шридхара Свами объясняет, что, хотя ранее в «Бхагаватам» (9.1.11 - 12) Икшваку упоминался в числе десяти сыновей, зачатых Ману в лоне его жены Шраддхи, это следует считать обобщением. Здесь же конкретно говорится, что Икшваку появился на свет из ноздри Ману, когда тот чихнул.
ТЕКСТ 5
тешам пурастад абхаванн
арйаварте нрипа нрипа
панча-вимшатих пашчач ча
трайо мадхйе 'паре 'нйатах
тешам — среди них (среди всех сыновей); пурастат — на востоке; абхаван — стали; арйаварте — в Арьяварте (местности между Гималаями и горами Виндхья); нрипах — цари; нрипа — о царь (Махараджа Парикшит); панча-вимшатих — двадцать пять; пашчат — на западе; ча — также; трайах — трое; мадхйе — посередине (между востоком и западом); апаре — другие; анйатах — в иных местах.
Из ста сыновей Икшваку двадцать пять стали царями западных областей Арьяварты, земли, раскинувшейся между Гималаями и горами Виндхья. Другие двадцать пять сыновей правили на востоке от Арьяварты, а три самых старших сына — в средней ее части. Остальные сыновья царствовали в других землях.
ТЕКСТ 6
са экадаштака-шраддхе
икшвакух сутам адишат
мамсам анийатам медхйам
викукше гаччха ма чирам
сах — он (Махараджа Икшваку); экада — однажды; аштака- шраддхе — во время периода с января по март, когда делаются подношения предкам; икшвакух — царь Икшваку; сутам — сыну; адишат — велел; мамсам — мясо; анийатам — пусть будет принесено; медхйам — чистое (добытое на охоте); викукше — о Викукши; гаччха — иди же; ма чирам — немедленно.
Обряд подношения предкам, совершаемый в январе, феврале и марте, называется аштака-шраддхой. Эта шраддха проводится в период убывающей луны. Начав аштака-шраддху, Махараджа Икшваку велел своему сыну Викукши поскорее отправиться в лес и принести чистого мяса.
ТЕКСТ 7
татхети са ванам гатва
мриган хатва крийарханан
шранто бубхукшито вирах
шашам чадад апасмритих
татха — поэтому (согласно приказанию); ити — так; сах — он (Викукши); ванам — в лес; гатва — отправившись; мриган — животных; хатва — убив; крийа-арханан — пригодных для того, чтобы принести их в жертву во время церемонии шраддха; шрантах — усталый; бубхукшитах — голодный; вирах — герой; шашам — кролика; ча — и; адат — съел; апасмритих — позабывший (о том, что это мясо предназначалось для подношения во время шраддхи ).
Викукши, сын Икшваку, исполнил волю отца и убил в лесу немало животных, которых потом должны были использовать в церемонии жертвоприношения. Уставший и голодный, он по рассеянности съел одного из убитых кроликов.
КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из этого стиха, кшатрии убивали в лесу животных, чтобы потом использовать их мясо в качестве подношения на особых ягьях . Подношение предкам, которое делают во время церемонии шраддха, — это тоже своего рода ягья . В этой ягье в числе других подношений предлагают и мясо животных, убитых на охоте. Однако в наш век, Кали-югу, такой вид жертвоприношений запрещен. Ссылаясь на «Брахма-вайварта-пурану», Шри чайтанья Махапрабху сказал:
ашвамедхам гаваламбхам
саннйасам пала-паитрикам
деварена сутотпаттим
калау панча виварджайет
«В век Кали запрещены пять обрядов: нельзя совершать жертвоприношение коня, приносить в жертву корову, принимать санньясу, подносить предкам мясо и зачинать ребенка в лоне жены брата». Слово пала-паитрикам относится к подношению мяса усопшим предкам. Раньше такая жертва разрешалась, но в наш век она запрещена. В Кали-югу каждый знает, как охотиться на животных, но большинство людей — шудры, а не кшатрии . В Ведах сказано, что только кшатриям разрешено охотиться, а шудры могут есть мясо коз или других низших животных после того, как это мясо предложат божеству богини Кали или другого полубога. Иначе говоря, употребление в пищу мяса не запрещено полностью. Существуют категории людей, которым позволено есть мясо, но при условии, что они будут делать это, следуя определенным предписаниям. Однако употребление в пищу мяса коров строго запрещено всем. Поэтому в «Бхагавад-гите» Сам Кришна говорит о важности го-ракшьи, защиты коров. Некоторым людям в силу их положения шастры разрешают есть мясо, но только не мясо коров. Коров нужно всегда защищать.
ТЕКСТ 8
шешам ниведайам аса
питре тена ча тад-гурух
Чодитах прокшанайаха
душтам этад акармакам
шешам — остаток; ниведайам аса — поднес; питре — отцу; тена — им; ча — же; тат-гурух — их священник (духовный учитель); чодитах — тот, к кому была обращена просьба; прокшанайа — ради очищения; аха — сказал; душтам — осквернено; этат — это (мясо); акармакам — непригодно для подношения во время шраддхи.
Оставшееся мясо Викукши принес царю Икшваку, и тот передал его Васиштхе для освящения. Но Васиштха сразу понял, что Викукши съел часть мяса и потому сказал, что оно не годится для обряда шраддхи.
КОММЕНТАРИЙ: Еду, которую будут предлагать на ягье, нельзя пробовать до поднесения Божеству. Это правило действует и в наших храмах. Нельзя есть пищу до тех пор, пока ее не предложат на алтаре Божеству. Если даже небольшую ее часть кто-то попробовал до поднесения Божеству, вся пища оскверняется и становится непригодной для предложения. Тем, кто служит Божеству, следует хорошо знать это правило, ибо так они могут избежать оскорблений, совершаемых при поклонении.
ТЕКСТ 9
джнатва путрасйа тат карма
гурунабхихитам нрипах
дешан нихсарайам аса
сутам тйакта-видхим руша
джнатва — узнав; путрасйа — сына; тат — тот; карма — поступок; гуруна — духовным учителем (Васиштхой); абхихитам — тот, о ком было сообщено; нрипах — царь (Икшваку); дешат — из страны; нихсарайам аса — выдворил; сутам — сына; тйакта-видхим — нарушившего регулирующие принципы; руша — в гневе.
Когда царь Икшваку узнал от Васиштхи, что сделал его сын, он сильно разгневался. За то что Викукши нарушил правила, царь приказал ему покинуть царство.
ТЕКСТ 10
са ту випрена самвадам
джнапакена самачаран
тйактва калеварам йоги
са тенавапа йат парам
сах — он (Махараджа Икшваку); ту — но; випрена — с брахманом (Васиштхой); самвадам — беседу; джнапакена — сообщившим; самачаран — исполняющий; тйактва — отвергнув; калеварам — тело; йоги — бхакти-йог, принявший обет отречения; сах — он (царь); тена — этим (наставлением); авапа — обрел; йат — которое; парам — возвышенное.
Позже, получив наставления от великого и мудрого брахмана Васиштхи, поведавшего ему об Абсолютной Истине, Махараджа Икшваку отрекся от мира. Следуя правилам йоги, он оставил свое материальное тело и достиг высшего совершенства.
ТЕКСТ 11
питарй упарате 'бхйетйа
викукших притхивим имам
шасад идже харим йаджнаих
шашада ити вишрутах
питари — когда отец; упарате — освободился (от царствования); абхйетйа — вернувшийся; викукших — сын по имени Викукши; притхивим — планетой Земля; имам — этой; шасат — правивший; идже — почитал; харим — Верховного Господа; йаджнаих — жертвоприношениями; шаша-адах — Шашада («кроликоед»); ити — так; вишрутах — прославившийся.
После того как царь Икшваку ушел из этого мира, его сын Викукши вернулся в страну и возглавил царство. Он правил планетой Земля и совершал различные жертвоприношения ради удовольствия Верховной Личности Бога. Позже Викукши прославился под именем Шашады.
ТЕКСТ 12
пуранджайас тасйа сута
индраваха итиритах
какутстха ити чапй уктах
шрину намани кармабхих
пурам-джайах — Пуранджая («покоритель городов»); тасйа — его (Викукши); сутах — сын; индра-вахах — Индраваха («тот, кого носит на себе Индра»); ити — так; иритах — названный; какутстхах — Какутстха («сидящий на бычьем горбу»); ити — так; ча — тоже; апи — в действительности; уктах — названный; шрину — услышь же; намани — имена; кармабхих — в соответствии с деяниями.
У Шашады родился сын Пуранджая, которого звали также Индравахой, а иногда — Какутстхой. Послушай о том, за какие подвиги он получил эти имена.
ТЕКСТ 13
кританта асит самаро
деванам саха данаваих
паршниграхо врито виро
деваир даитйа-параджитаих
крита-антах — кровопролитная битва; асит — была; самарах — битва; деванам — полубогов; саха данаваих — с демонами; паршниграхах — надежный помощник; вритах — принятый; вирах — герой; деваих — полубогами; даитйа — демонами; параджитаих — побежденными.
Однажды полубоги и демоны столкнулись в кровопролитной битве. Проигрывая битву, полубоги обратились за помощью к Пуранджае, и он помог им победить демонов. За этот подвиг его стали звать Пуранджаей — »покорителем города демонов».
ТЕКСТ 14
вачанад дева-девасйа
вишнор вишватманах прабхох
ваханатве вритас тасйа
бабхувендро маха-вришах
вачанат — по приказу (по слову); дева-девасйа — Верховного Господа всех полубогов; вишнох — Господа Вишну; вишва-атманах — Сверхдуши всего (творения); прабхох — Господа, верховного владыки; ваханатве — в качестве средства передвижения; вритах — использованный; тасйа — его (Пуранджаи); бабхува — стал; индрах — царь небес; маха-вришах — гигантский бык.
Пуранджая согласился уничтожить демонов лишь при условии, что Индра будет возить его на себе. Из гордости Индра не смог принять это условие, однако позже по велению Верховного Господа Вишну он все-таки согласился и стал огромным быком, возившим на себе Пуранджаю.