Если же йог оставляет свой путь после долгих лет усилий, он рождается в доме великого мудреца, идущего духовным путём. Безусловно такое рождение даруется в этом мире очень редко

Бхаванувада

Сначала Шри Бхагаван поведал о том, что ждёт йога, который оставил свой путь совсем рано. Теперь же в шлоке, что начинается словом атха, Он говорит о судьбе того, кто успел пройти долгий путь занятий йогой. К таким йогам относится, например, Ними.

Пракашика-вритти

Некоторые из йогов, относящихся ко второй категории, а именно, те, кто ушёл с пути йоги через долгое время, рождаются в династиях великих мудрецов (йогов), глубоко постигших таттва-гьяну. Это позволяет им пройти путь йоги до конца и достичь в ней совершенства. Конечно, подобное рождение даруется далеко не каждому. В качестве примера такого йога здесь упоминается Махараджа Ними (Бхаг., 9.13.1-10).

Текст 43

Ta}a Ta& buiÖSa&YaaeGa& l/>aTae PaaEvRdeihk-Ma( )

YaTaTae c TaTaae >aUYa" Sa&iSaÖaE ku-åNaNdNa )) 43 ))

татра таv буддхи-саvйогаv / лабхате паурва-даихикам

йатате ча тато бхeйаx / саvсиддхау куру-нандана

куру-нандана – о потомок Махараджи Куру; татра – потом; лабхате – он достигает; буддхи-саvйогам – связи через разум; там – с помощью этого (разума); паурва-даихикам – из его прежней жизни; ча – и; татаx – тогда; йатате – он прилагает усилия; (для) бхeйаx – дальнейшего; саvсиддхау – полного совершенства.

О Куру-нандана, йог, потерпевший неудачу, возрождает связанное с Параматмой божественное сознание, которым он обладал в прежней жизни, и продолжает стараться достичь совершенства в йоге.

Бхаванувада

В обоих случаях (о которых говорится в предыдущих двух стихах) падший йог обретает божественный разум, которым он обладал в прошлой жизни, — разум, связанный с Параматмой.

Пракашика-вритти

Где бы ни родился падший йог — в семье богатого и праведного человека или в семье великого мудреца — он, благодаря самскарам, обретённым прежде на пути йоги,в обоих случаях обретает разум, который прочно основан на принципах йога-дхармы и связан в своём знании с Параматмой. После того как сердце йога естественным образом очищается, он начинает прилагать серьёзные усилия к тому, чтобы достичь совершенства в йоге. Это подобно пробуждению ото сна. Теперь его уже ничто не остановит. Вот почему о таком йоге говорят, что он никогда не пропадёт и с ним не случится ничего дурного.

Текст 44

PaUvaR>YaaSaeNa TaeNaEv ihYaTae ùvXaae_iPa Sa" )

iJajaSauriPa YaaeGaSYa XaBdb]øaiTavTaRTae )) 44 ))

пeрвfбхйfсена тенаива / хрийате хй аваiо’пи саx

джиджufсур апи йогасйа / iабда-брахмfтивартате

абхйfсена – благодаря усилиям; пeрва – в предыдущей жизни; саx – он; эва хи хрийате – непременно привлечётся; апи – даже; аваiаx – насильно; тена – этим; апи – даже подобно тому как; джиджufсуx – любознательный человек; йогасйа – интересующийся практикой духовного осознания; ативартате – превосходит; iабда-брахма – изучение разделов Вед, описывающих путь кармы.

Благодаря своим прежним усилиям он проявляет естественный интерес к пути мокши и, даже немного узнав о йоге, превосходит уровень описанной в Ведах сакама-кармы.

Бхаванувада

Слово хрийате означает "привлечённый". Привлекшись йогой, человек начинает проявлять любознательность. Он быстро поднимается над уровнем сакама-кармы, что описана в Ведах, и продолжает свой путь йоги.

Текст 45

Pa[YaÒaÛTaMaaNaSTau YaaeGaq Sa&éuÖik-iLbz" )

ANaek-JaNMaSa&iSaÖSTaTaae YaaiTa Para& GaiTaMa( )) 45 ))

прайатнfд йатмfнас ту / йогb саviуддха-килбишаx

анека-джанма-саvсиддхас / тато йfти парfv гатим

ту – поистине; йогb – тот йог; йатмfнаx – прилагая усилия; прайатнfт – с великим усердием; саviуддха-килбишаx – свободный от всех грехов; анека-джанма – через много жизней; саvсиддхаx – становится совершенным; татаx – тогда; йfти – достигает; парfм гатим – высшей цели.

Однако, если йог искренне прилагает усилия на своём пути, он избавляется от всех грехов и через много жизней обретает наконец совершенство. Так он приходит к высшей цели.

Бхаванувада

Как уже говорилось в "Гите" (6.37), человек сходит с пути йоги из-за того, что проявляет определённую слабость. В следующей жизни такому человеку даётся возможность вернуться на путь йоги, но это не значит, что он в той же жизни достигнет совершенства. К совершенству он придёт через столько жизней, сколько ему понадобится, чтобы стать духовно зрелым. Тот, кто не даёт себе послаблений, никогда не сходит с пути йоги. Такой человек через много жизней достигает зрелости в йоге и становится совершенным. Кардама Муни сказал по этому поводу:

драшnуv йатанте йатайаx / ieнйfгfрешу йат-падам

"Даже отрешившиеся от мира мудрецы, которые живут в уединении и стремятся узреть лотосные стопы Шри Кришны, не могут достичь совершенства за одну жизнь" (Бхаг., 3.24.28).

Вот почему Бхагаван произносит шлоку, начинающуюся словами прайатнfд йатамfнас ту; она подразумевает всё большие и большие усилия. Слово ту в этой шлоке указывает на разницу между теми, о ком говорится здесь, и теми, о ком говорилось прежде (кто сошёл с пути йоги). Слова саviуддха-килбишаx указывают на то, что, даже если человек избавился от всякого осквернения, он не может за одну жизнь достичь самсиддхи, или обрести мокшу.

Текст 46

TaPaiSv>Yaae_iDak-ae YaaeGaq jaiNa>Yaae_iPa MaTaae_iDak-" )

k-iMaR>YaêaiDak-ae YaaeGaq TaSMaaÛaeGaq >avaJauRNa )) 46 ))

тапасвибхйо’дхико йогb / джufнибхйо’пи мато’дхикаx

кармибхйаi чfдхико йогb / тасмfд йогb бхавfрджуна

йогb – все Параматма-йоги; матаx – считаются; адхикаx – более возвышенными; тапасвибхйаx – чем, аскеты; адхикаx – более возвышенными; апи – даже; джufнибхйаx – чем брахма-вади; ча – и; йогb – эти йоги; адхикаx – более возвышенны; кармибхйаx – чем те, кто трудится ради плодов своих усилий; тасмfт – поэтому; арджуна – о Арджуна; бхава – будь; йогb – йогом.

Наши рекомендации