Дакша проклинает Господа Шиву 4 страница
КОММЕНТАРИЙ: Те, кто не моется регулярно, как правило, связаны с духами, привидениями и сумасшедшими. На первый взгляд может показаться, что Господь Шива относится именно к этой категории, но на самом деле его имя, Шива, как нельзя более подходит ему, ибо он очень милостив к тем, кто пребывает во тьме невежества. К числу его подопечных относятся, например, нечистоплотные пьяницы, которые моются только от случая к случаю. Господь Шива настолько добр, что берет под свое покровительство таких существ и помогает им постепенно подняться на более высокий уровень развития и обрести духовное знание. Хотя это очень неблагодарный труд, Господь Шива берет его на себя, и потому Веды называют Шиву всеблагим. Благодаря общению с ним даже падшие души могут подняться на более высокую ступень развития. Иногда случается, что великие личности общаются с падшими людьми, но они делают это не для того, чтобы извлечь какую-либо выгоду для себя, а только для того, чтобы помочь этим людям. В мире, созданном Господом, обитает много разных видов живых существ. Одни находятся под влиянием гуны благости, другие - под влиянием гуны страсти, а третьи - под влиянием гуны невежества. Духовно развитым вайшнавам, людям, сознающим Кришну, покровительствует Господь Вишну, тем, кто очень привязан к материальной деятельности, покровительствует Господь Брахма, но Господь Шива так милостив, что берет под свое покровительство тех, кто погряз в невежестве и ведет себя хуже животных. Именно поэтому Господа Шиву называют всеблагим.
ТЕКСТ 16
тасма унмада-натхайа нашта-шаучайа дурхриде
датта бата майа садхви чодите парамештхина
тасмаи - ему; унмада-натхайа - повелителю духов; нашта-шаучайа - нечистому; дурхриде - сердцу, полному скверны; датта - отдана; бата - увы; майа - мной; садхви - Сати; чодите - понуждаемым; парамештхина - верховным учителем (Брахмой).
Невзирая на его нечистоплотность и на то, что сердце его полно скверны, по настоянию Господа Брахмы я согласился отдать ему в жены свою целомудренную дочь.
КОММЕНТАРИЙ: Долг родителей - выдать свою дочь замуж за достойного человека, который составит с ней хорошую пару. Будущие муж и жена должны иметь сходные представления о чистоплотности и правилах поведения, происходить из семей одного круга, одинакового достатка и т.д. Поэтому Дакша раскаивался в том, что по настоянию своего отца, Брахмы, отдал свою дочь в жены Шиве, который, по его мнению, был существом грязным и невежественным. В гневе он даже не захотел признать, что это требование исходило от его отца. Он называет здесь Брахму парамештхи, что значит «верховный учитель вселенной», - ослепленный гневом, он был готов отказаться даже от собственного отца. Иными словами, Дакша обвинил Брахму в недальновидности, пеняя ему, что он посоветовал Дакше отдать свою прекрасную дочь в жены такому нечистоплотному субъекту. В гневе человек забывает обо всем на свете, и Дакша, охваченный гневом, не только осыпал ругательствами великого Господа Шиву, но и упрекнул собственного отца, Господа Брахму, за то, что тот дал ему не очень разумный совет отдать свою дочь в жены Господу Шиве.
ТЕКСТ 17
маитрейа увача
вининдйаивам са гиришам апратипам авастхитам
дакшо 'тхапа упаспришйа круддхах шаптум прачакраме
маитрейах увача - мудрец Майтрея сказал; вининдйа - оскорбляя; эвам - так; сах - он (Дакша); гиришам - Шиву; апратипам - ни к кому не питающего вражды; авастхитам - остающегося; дакшах - Дакша; атха - теперь; апах - водой; упаспришйа - ополоснув руки и рот; круддхах - гневно; шаптум - проклинать; прачакраме - начал.
Мудрец Майтрея продолжал: Увидев, что Господь Шива продолжает сидеть, словно желая досадить ему, Дакша омыл руки, ополоснул рот и предал его проклятию, произнеся такие слова.
ТЕКСТ 18
айам ту дева-йаджана индропендрадибхир бхавах
саха бхагам на лабхатам деваир дева-ганадхамах
айам - этот; ту - но; дева-йаджане - на жертвоприношении полубогов; индра-упендра-адибхих - с Индрой, Упендрой и остальными; бхавах - Шива; саха - вместе с; бхагам - долю; на - не; лабхатам - должен получать; деваих - с полубогами; дева-гана-адхамах - последний из полубогов.
Каждый полубог имеет право на долю даров, приносимых в жертву, но Господь Шива, последний из полубогов, отныне лишается своей доли.
КОММЕНТАРИЙ: Из-за этого проклятия Шива лишился своей доли даров, приносимых богам во время ведических жертвоприношений. Шри Вишванатха Чакраварти разъясняет в этой связи, что проклятие Дакши освободило Господа Шиву от неприятной обязанности принимать участие в жертвоприношениях вместе с остальными полубогами, которые очень материалистичны. Господь Шива - величайший преданный Верховной Личности Бога, и ему не пристало есть или сидеть рядом с такими материалистичными существами, как полубоги. Таким образом, проклятие Дакши было своего рода благословением, поскольку оно избавило Шиву от необходимости находиться в обществе полубогов, которые очень материалистичны. Примером для нас в этом отношении может служить Гауракишора дас Бабаджи Махараджа, который имел обыкновение повторять мантру у отхожего места. К нему приходило много материалистичных людей, которые надоедали ему и мешали читать мантру, и, чтобы избежать их общества, он уходил к отхожему месту, которое материалистичные люди обходили стороной из-за грязи и отвратительного запаха, стоявшего там. И тем не менее Гауракишора дас Бабаджи Махараджа был таким возвышенным преданным, что великий вайшнав Его Божественная Милость Ом Вишнупада Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махараджа признал его своим духовным учителем. Отсюда следует, что Господь Шива пренебрегает некоторыми условностями только для того, чтобы избежать общества материалистичных людей, которые могут помешать ему заниматься преданным служением.
ТЕКСТ 19
нишидхйаманах са садасйа-мукхйаир
дакшо гиритрайа висриджйа шапам
тасмад винишкрамйа вивриддха-манйур
джагама кауравйа ниджам никетанам
нишидхйаманах - отговариваемый от этого; сах - он (Дакша); садасйа-мукхйаих - собравшимися на жертвоприношение; дакшах - Дакша; гиритрайа - Шиве; висриджйа - посылая; шапам - проклятие; тасмат - оттуда; винишкрамйа - выйдя; вивриддха-манйух - в ярости; джагама - отправился; кауравйа - о Видура; ниджам - в свой; никетанам - дом.
Майтрея продолжал: Дорогой Видура, несмотря на увещевания всех собравшихся, Дакша, охваченный безудержным гневом, проклял Господа Шиву, после чего покинул собрание и вернулся домой.
КОММЕНТАРИЙ: Гнев оказывает такое пагубное влияние, что даже великий Праджапати Дакша, охваченный гневом, ушел с собрания, на котором присутствовали великие мудрецы, подвижники и святые во главе с Брахмой. Все просили его остаться, однако, вне себя от ярости, он покинул собрание, сочтя унизительным оставаться в этом освященном месте. Возгордившись своим высоким положением, он думал, что его слова непререкаемы. Из этого стиха явствует, что все собравшиеся, включая Господа Брахму, просили его умерить свой гнев и не покидать их общества, однако, несмотря на их просьбы, он покинул место, где должно было состояться жертвоприношение. Таковы последствия слепого гнева. Поэтому в «Бхагавад-гите» говорится, что, если человек стремится достичь ощутимых результатов в духовной практике и развить в себе духовное сознание, он должен остерегаться вожделения, гнева и гуны страсти. На этом примере можно видеть, что даже великий человек, такой, как Дакша, может потерять рассудок под влиянием вожделения, гнева или страсти. Само имя «Дакша» указывает на то, что он был очень искушен в материальной деятельности, и все же из-за неприязни, которую он питал к такому возвышенному преданному, как Шива, он подвергся нападению этих трех врагов: гнева, вожделения и страсти. Поэтому Господь Чайтанья советовал нам ни в коем случае не позволять себе оскорблять вайшнавов. Он сравнивал оскорбление вайшнавов с бешеным слоном. Бешеный слон может натворить много бед, и, подобно этому, от человека, оскорбившего вайшнава, можно ожидать чего угодно.
ТЕКСТ 20
виджнайа шапам гиришанугагранир
нандишваро роша-кашайа-душитах
дакшайа шапам висасарджа дарунам
йе чанвамодамс тад-авачйатам двиджах
виджнайа - понимая; шапам - проклятие; гириша - Шивы; ануга-аграних - один из самых близких слуг; нандишварах - Нандишвара; роша - гневом; кашайа - красным; душитах - ослепленный; дакшайа - Дакше; шапам - проклятие; висасарджа - послал; дарунам - суровое; йе - тем, кто; ча - и; анвамодан - терпел; тат-авачйатам - проклятие Шивы; двиджах - брахманам.
Поняв, что Господь Шива предан проклятию, Нандишвара, один из доверенных слуг Шивы, пришел в ярость. Его глаза налились кровью, и он приготовился предать проклятию Дакшу и всех присутствовавших при этом брахманов, которые невозмутимо выслушали брань Дакши и не помешали ему проклясть Шиву.
КОММЕНТАРИЙ: Некоторые из вайшнавов-неофитов и шиваиты с давних пор враждуют друг с другом, и их распре не видно конца. Не исключено, что, когда Дакша осыпал бранью и проклял Господа Шиву, некоторые из присутствовавших там брахманов были довольны этим, так как есть брахманы, которые недолюбливают Господа Шиву. Их неприязнь вызвана тем, что они не понимают истинного положения Господа Шивы. Нандишвару сильно задело то, что Шива был проклят, но он не последовал примеру Господа Шивы, который находился там же. Господь Шива вполне мог сам проклясть Дакшу, однако он молча снес это оскорбление, но Нандишвара, его приближенный, не смог сдержаться. Безусловно, как слуга Господа Шивы, он был обязан возмутиться тем, что его господину нанесли оскорбление, однако ему не следовало предавать проклятию присутствовавших при этом брахманов. Ситуация была такой запутанной, что те, кто не обладал достаточно сильным характером, забыли о приличиях и начали осыпать друг друга проклятиями. Иначе говоря, материальное существование так шатко и неустойчиво, что даже Нандишвара, Дакша и многие из присутствовавших там брахманов поддались влиянию гнева, который витал в воздухе.
ТЕКСТ 21
йа этан мартйам уддишйа бхагаватй апратидрухи
друхйатй аджнах притхаг-дриштис таттвато вимукхо бхавет
йах - кто (Дакша); этат мартйам - этого тела; уддишйа - относительно; бхагавати - Шиве; апратидрухи - беззлобному; друхйати - таит злобу; аджнах - неразумные; притхак-дриштих - видение противоположностей; таттватах - трансцендентного знания; вимукхах - лишенные; бхавет - пусть станут.
Те, кто считают Дакшу важной особой и, ослепленные злобой, пренебрежительно относятся к Господу Шиве, лишены разума. И поскольку такие люди видят только противоположности этого мира, в конце концов они лишатся трансцендентного знания.
КОММЕНТАРИЙ: Это первое проклятие Нандишвары: те, кто поддерживает Дакшу, настолько глупы, что отождествляют себя со своим телом, и, поскольку Дакша лишен трансцендентного знания, все его сторонники тоже лишатся трансцендентного знания. Нандишвара сказал, что Дакша, подобно всем материалистичным людям, отождествляет себя с телом и старается пользоваться всеми возможностями для наслаждений, которые предоставляет тело. Он чрезмерно привязан к своему телу и ко всему, что связано с телом: к жене, детям, дому и т.п., - то есть к тому, что отлично от души. Поэтому Нандишвара проклял всех, кто поддерживал Дакшу, сказав, что они лишатся трансцендентного знания о природе души и в результате утратят также знание о Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 22
грихешу кута-дхармешу сакто грамйа-сукхеччхайа
карма-тантрам витануте веда-вада-випанна-дхих
грихешу - к семейной жизни; кута-дхармешу - показной религиозности; сактах - влекомый; грамйа-сукха-иччхайа - желанием материального счастья; карма-тантрам - кармической деятельностью; витануте - он занимается; веда-вада - толкованиями Вед; випанна-дхих - разум утрачен.
Жизнь семейного человека, притворяющегося религиозным, но привязанного к материальному счастью и поверхностным толкованиям Вед, сулящим это счастье, отнимает у него последние остатки разума и приковывает его к кармической деятельности, которая становится единственным смыслом его существования.
КОММЕНТАРИЙ: Люди, отождествляющие себя с телом, привязаны к кармической деятельности, которая описана в Ведах. Например, в Ведах говорится, что тот, кто соблюдает чатурмасью, попадет в небесное царство и обретет там вечное счастье. В «Бхагавад-гите» сказано, что цветистые слова Вед прельщают главным образом тех, кто отождествляет себя с телом. Для них счастье, ожидающее их в раю, - это предел мечтаний. Они не имеют ни малейшего представления ни о духовном царстве, царстве Бога, которое простирается за пределами райского царства, ни о том, что его можно достичь. Иначе говоря, они лишены трансцендентного знания. Такие люди очень тщательно следуют всем правилам, регламентирующим семейную жизнь, надеясь в следующей жизни попасть на Луну или на какую-нибудь другую райскую планету. Здесь говорится, что такие люди привязаны к материальному счастью (грамйа-сукха) и ничего не знают о вечной и исполненной блаженства духовной жизни.
ТЕКСТ 23
буддхйа парабхидхйайинйа висмритатма-гатих пашух
стри-камах со 'ств атитарам дакшо баста-мукхо 'чират
буддхйа - разумом; пара-абхидхйайинйа - принимая тело за себя; висмрита-атма-гатих - утратив знание о Вишну; пашух - животное; стри-камах - привязанный к половой жизни; сах - он (Дакша); асту - пусть; атитарам - чрезмерный; дакшах - Дакша; баста-мукхах - голова козла; ачират - очень скоро.
Сознание Дакши целиком сосредоточено на собственном теле. Он полностью забыл о вишну-паде, или вишну-гати, и привязан только к плотским наслаждениям, поэтому в скором времени на месте его головы будет красоваться голова козла.
ТЕКСТ 24
видйа-буддхир авидйайам кармамаййам асау джа€ах
самсарантв иха йе чамум ану шарваваманинам
видйа-буддхих - материальное знание и ум; авидйайам - в невежестве; карма-маййам - причиной которого является кармическая деятельность; асау - он (Дакша); джа€ах - глупый; самсаранту - пусть они рождаются вновь и вновь; иха - здесь, в этом мире; йе - кто; ча - и; амум - Дакше; ану - следующие; шарва - Шиву; аваманинам - оскорбляющему.
Невежественные люди, которых материальные познания и материалистический склад ума сделали такими же тупыми, как безжизненная материя, поглощены кармической деятельностью. Эти люди сознательно нанесли оскорбление Господу Шиве. Пусть же они навеки останутся в круговороте рождений и смертей.
КОММЕНТАРИЙ: Трех проклятий, произнесенных Нандишварой, вполне достаточно, чтобы человек стал туп, как булыжник, утратил духовное знание и пустился на поиски материальных знаний, которые, по сути, являются неведением. Произнеся эти проклятия, Нандишвара еще раз проклял брахманов, и сказал, что они навеки останутся в круговороте рождений и смертей за то, что приняли сторону Дакши, оскорбившего Господа Шиву.
ТЕКСТ 25
гирах шрутайах пушпинйа мадху-гандхена бхурина
матхна чонматхитатманах саммухйанту хара-двишах
гирах - слова; шрутайах - Вед; пушпинйах - цветистые; мадху- гандхена - запахом меда; бхурина - обильным; матхна - чарующие; ча - и; унматхита-атманах - чьи умы притупились; саммухйанту - пусть они сохраняют привязанность; хара-двишах - питающие вражду к Господу Шиве.
Пусть же враги Господа Шивы, прельщенные цветистым слогом и щедрыми посулами Вед и отупевшие из-за этого, вечно будут привязаны к кармической деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: Веды сулят своим приверженцам исполненную материальных удовольствий жизнь на высших планетах, поэтому язык Вед называют цветистым. Цветы источают аромат, но этот аромат недолговечен. В каждом цветке есть мед, но этот мед быстро кончается.
ТЕКСТ 26
сарва-бхакша двиджа вриттйаи дхрита-видйа-тапо-вратах
витта-дехендрийарама йачака вичарантв иха
сарва-бхакшах - которые едят все подряд; двиджах - брахманы; вриттйаи - чтобы обеспечить свое существование; дхрита-видйа - обратившиеся к учению; тапах - аскетизму; вратах - и обетам; витта - деньги; деха - тело; индрийа - чувства; арамах - удовлетворение; йачаках - как нищие; вичаранту - пусть они скитаются; иха - здесь.
Эти брахманы учатся, совершают аскезы и дают обеты только ради того, чтобы заработать средства к существованию. Пусть же они перестанут различать, что можно есть и чего нельзя, и будут зарабатывать на жизнь, прося подаяние только ради того, чтобы ублажить свое тело.
КОММЕНТАРИЙ: Третье проклятие, которому Нандишвара предал брахманов, принявших сторону Дакши, полностью сбылось в век Кали. В наше время так называемые брахманы не стремятся больше постичь природу Верховного Брахмана, хотя само слово брахмана означает «тот, кто обладает знанием о Брахмане». «Веданта-сутра» также утверждает: атхато брахма-джиджнаса - предназначение человека - постичь Верховного Брахмана, Абсолютную Истину. Иными словами, человеческая жизнь дается нам для того, чтобы достичь положения брахмана. К сожалению, современные брахманы, или те, кто считают себя брахманами только на том основании, что они родились в семьях брахманов, не выполняют своих обязанностей и в то же время мешают другим исполнять функции брахманов. В священных писаниях - в «Шримад-Бхагаватам», «Бхагавад-гите» и других ведических произведениях - перечислены качества, которыми должны обладать брахманы. Брахман - это не родовой титул, и тем не менее, если человек, не принадлежащий к семье брахманов, а родившийся, например, в семье шудры, разовьет в себе под руководством истинного духовного учителя брахманические качества и попытается исполнять в обществе функции брахмана, кастовые брахманы начнут протестовать. Брахманы, над которыми тяготеет проклятие Нандишвары, действительно, настолько опустились, что больше не понимают, что можно есть, а чего нельзя, они живут только ради того, чтобы заботиться о своем бренном материальном теле и семье. Такие падшие обусловленные души недостойны называться брахманами, но в Кали-югу они выдают себя за брахманов, а когда кто-либо пытается развить в себе брахманические качества, они стараются помешать ему. Таково положение дел в этот век. Чайтанья Махапрабху сурово осудил это. Беседуя с Раманандой Раем, Он сказал, что, независимо от того, происходит человек из семьи брахмана или шудры, является он семейным человеком или санньяси, если он сведущ в науке о Кришне, он должен быть духовным учителем. Среди учеников Самого Чайтаньи Махапрабху было много так называемых шудр, например, Харидас Тхакур и Рамананда Рай. Даже Госвами, ближайшие ученики Господа Чайтаньи, были в свое время изгнаны из касты брахманов, но Чайтанья Махапрабху по Своей милости сделал их первоклассными вайшнавами.
ТЕКСТ 27
тасйаивам вадатах шапам шрутва двиджа-кулайа ваи
бхригух пратйасриджач чхапам брахма-дан€ам дуратйайам
тасйа - его (Нандишвары); эвам - так; вадатах - слова; шапам - это проклятие; шрутва - услышав; двиджа-кулайа - этим брахманам; ваи - в самом деле; бхригух - Бхригу; пратйасриджат - сделал; шапам - проклятие; брахма-дан€ам - наказание, налагаемое брахманом; дуратйайам - непреодолимое.
После того как Нандишвара проклял наследственных брахманов, мудрец Бхригу в ответ тоже предал почитателей Господа Шивы суровому брахманскому проклятию.
КОММЕНТАРИЙ: Слово дуратйайа в данном стихе является эпитетом слова брахма-дан€а, которое означает «брахманское проклятие». Когда брахман проклинает кого-то, его проклятие непременно сбудется, поэтому проклятие брахмана называют здесь дуратйайа, что значит «непреодолимое». Господь говорит в «Бхагавад-гите», что суровые законы природы непреодолимы, и, аналогично этому, проклятие, произнесенное брахманом, также непреодолимо. Однако вместе с тем в «Бхагавад-гите» сказано, что в материальном мире проклятия и благословения мало чем отличаются друг от друга, ибо и то, и другое - порождение материальной энергии. «Чайтанья-чаритамрита» подтверждает, что между тем, что в материальном мире считается благословением, и тем, что считается проклятием, нет никакой разницы, поскольку и то, и другое материально. А чтобы избавиться от материальной скверны, необходимо принять покровительство Верховной Личности Бога, о чем говорится в «Бхагавад-гите» (7.14): мам эва йе прападйанте майам этам таранти те. Самый лучший выход из положения - это подняться над всеми материальными проклятиями и благословениями и, найдя прибежище у Верховного Господа, Кришны, оставаться трансцендентным к этому миру. Те, кто принял покровительство Кришны, всегда невозмутимы; их никто не проклинает, и сами они не пытаются никого проклясть. Таково трансцендентное положение преданного Господа.
ТЕКСТ 28
бхава-врата-дхара йе ча йе ча тан саманувратах
пашан€инас те бхаванту сач-чхастра-парипантхинах
бхава-врата-дхарах - дающие обет, желая удовлетворить Господа Шиву; йе - кто; ча - и; йе - кто; ча - и; тан - таким законам; саманувратах - следующие; пашан€инах - атеисты; те - они; бхаванту - пусть станут; сат-шастра-парипантхинах - не следующие трансцендентным указаниям шастр.
Те, кто дает какой-нибудь обет ради того, чтобы умилостивить Господа Шиву, и те, кто следует примеру Господа Шивы, станут атеистами и будут нарушать трансцендентные предписания шастр.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда преданные Господа Шивы подражают его поведению. Так, например, Господь Шива выпил океан яда, поэтому некоторые из его почитателей, подражая ему, употребляют ганджу (марихуану) и другие наркотики. По проклятию Бхригу Муни те, кто следует подобным принципам, станут безбожниками и будут нарушать регулирующие принципы ведических писаний. Здесь сказано, что такие преданные Господа Шивы станут сач-чхастра-парипантхинах, что означает «те, кто отвергает утверждения шастр, священных писаний». Это подтверждается в «Падма-пуране». Господь Шива, исполняя повеление Верховной Личности Бога, с определенной целью проповедовал имперсонализм, или философию майявады, так же как Господь Будда с определенной целью, о которой упомянуто в шастрах, проповедовал философию пустоты.
Иногда возникает необходимость проповедовать философское учение, которое идет вразрез с принципами Вед. В «Падма-пуране» Господь Шива говорит Парвати, что в Кали-югу, приняв облик брахмана, он будет проповедовать философию майявады, поэтому те, кто поклоняется Господу Шиве, как правило, исповедуют философию майявады. Сам Господь Шива говорит: майавадам асач-чхастрам. Асат-шастра, как следует из данного стиха, - это учение майявады, имперсонализма, то есть теория слияния со Всевышним. По проклятию Бхригу Муни те, кто поклоняется Господу Шиве, должны стать последователями этой асат-шастры, в которой предпринята попытка доказать безличность Верховной Личности Бога. Кроме них, среди почитателей Господа Шивы есть люди, ведущие демонический образ жизни. «Шримад-Бхагаватам» и «Нарада-панчаратра» - это авторитетные священные писания, которые считаются сат-шастрой, писаниями, ведущими человека по пути осознания Бога, а асат-шастры полностью противоположны им.
ТЕКСТ 29
нашта-шауча му€ха-дхийо джата-бхасмастхи-дхаринах
вишанту шива-дикшайам йатра даивам сурасавам
нашта-шаучах - пренебрегающие чистотой; му€ха-дхийах - глупые; джата-бхасма-астхи-дхаринах - носящие длинные волосы, осыпанные пеплом и увешанные костями; вишанту - могут получить доступ; шива-дикшайам - к обрядам поклонения Шиве; йатра - где; даивам - духовны; сура-асавам - спиртные напитки.
Те, кто дал обет поклоняться Господу Шиве, настолько глупы, что пытаются подражать ему, отращивая длинные волосы. Получив посвящение в культ Господа Шивы, они начинают пить вино и употреблять в пищу мясо.
КОММЕНТАРИЙ: Есть люди, которые по своей глупости не хотят вести упорядоченный образ жизни: они моются лишь от случая к случаю, отращивают длинные волосы, пьют вино, едят мясо и курят ганджу (марихуану). Это лишает человека трансцендентного знания. Во время посвящения в мантру Шивы проводится обряд мудрикаштаки. В ходе этого обряда посвящаемый садится на влагалище, выражая тем самым желание обрести нирвану, то есть окончить свое индивидуальное существование. Культ Господа Шивы включает в себя употребление вина или перебродившего пальмового сока. В «Шива-агаме», где описаны обряды поклонения Господу Шиве, также говорится о том, что Шиве следует предлагать спиртные напитки.
ТЕКСТ 30
брахма ча брахманамш чаива йад йуйам парининдатха
сетум видхаранам пумсам атах пашан€ам ашритах
брахма - Веды; ча - и; брахманан - брахманов; ча - и; эва - непременно; йат - потому что; йуйам - вы; парининдатха - поносите; сетум - ведические принципы; видхаранам - держащие; пумсам - человечества; атах - поэтому; пашан€ам - в атеизме; ашритах - нашли прибежище.
Бхригу Муни продолжал: Ты поносишь Веды и брахманов, которые следуют ведическим принципам. Из этого следует, что ты уже исповедуешь атеизм.
КОММЕНТАРИЙ: Проклиная Нандишвару, Бхригу Муни сказал, что те, кто поклоняется Шиве, деградируют и станут атеистами. Но, по сути дела, они уже скатились до уровня атеизма из-за того, что поносили Веды, на которых основана человеческая цивилизация. В основе человеческой цивилизации лежит деление общества на четыре сословия: сословие интеллектуально развитых людей, воинское сословие, сословие людей, производящих материальные ценности, и сословие рабочих. Принадлежность к этим сословиям определяется качествами людей. В Ведах содержатся наставления, следуя которым человек может духовно прогрессировать, добиться экономического благополучия и в определенных рамках удовлетворять свои чувства. И если человек придерживается этих ограничений, он в конце концов освобождается от материальной скверны и осознает свою духовную природу (ахам брахмасми). До тех пор пока живое существо находится под оскверняющим влиянием материи, оно вынуждено переселяться из тела в тело, поднимаясь по эволюционной лестнице, которая начинается с рыб и кончается Брахмой. Однако самой совершенной формой жизни в материальном мире является человеческая. Если человек следует предписаниям Вед, в следующей жизни он поднимется на более высокую ступень эволюции. Веды - мать таких наставлений, а брахманы, сведущие в Ведах, - их отец. Поэтому, если человек поносит Веды и брахманов, он опускается до уровня атеистов. Того, кто не верит Ведам, а создает собственное религиозное учение, на санскрите называют настика. Шри Чайтанья Махапрабху причислял к настикам последователей Будды. Чтобы утвердить принцип ахимсы, ненасилия, Господу Будде пришлось полностью отвергнуть Веды. Впоследствии Шанкарачарья изгнал это религиозное учение из Индии, вытеснив его за пределы страны. Здесь сказано: брахма ча брахманан. Слово брахма значит «Веды». Ахам брахмасми значит «я обладаю полным знанием». Веды гласят, что человек должен считать себя Брахманом, так как он и есть Брахман. Если люди в обществе отвергают брахму, духовное знание Вед, и не признают авторитет брахманов, людей сведущих в духовной науке, то что остается от человеческой цивилизации? Иначе говоря, Бхригу Муни сказал: «Вы станете атеистами не из-за моего проклятия - вы уже ведете себя как атеисты и потому обречены».
ТЕКСТ 31
эша эва хи локанам шивах пантхах санатанах
йам пурве чанусантастхур йат-праманам джанарданах
эшах - Веды; эва - конечно; хи - так как; локанам - всех людей; шивах - благотворным; пантхах - путь; санатанах - вечный; йам - которым (ведическим путем); пурве - в прошлом; ча - и; анусантастхух - не отклоняясь, шли; йат - в котором; праманам - доказательство; джанарданах - Джанардана.
Веды содержат вечные регулирующие принципы, соблюдение которых благотворно сказывается на человеке и способствует его духовному развитию. Этим принципам неукоснительно следовали люди прошлого. Залогом истинности этого пути является Сам Верховный Господь, которого называют Джанарданой, благожелателем всех живых существ.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» Кришна, Верховная Личность Бога, утверждает, что Он - отец всех живых существ независимо от формы их тела. Во вселенной существует 8400000 различных форм жизни, и, по словам Господа Кришны, Он - отец всех этих живых существ. Поскольку живые существа - это неотъемлемые частицы Верховной Личности Бога, все они являются детьми Господа, и, заботясь об их благе, Господь дал им Веды, назначение которых - направлять живых существ, возомнивших себя повелителями материальной природы. Веды были созданы не людьми, не полубогами и даже не Брахмой, первым живым существом во вселенной, поэтому их называют апаурушеей. Брахма не является ни создателем, ни автором Вед. Он тоже принадлежит к числу живых существ этого мира и потому не способен сам написать или создать Веды. Всем живым существам в материальном мире присущи четыре недостатка: они допускают ошибки, принимают одно за другое, обманывают и обладают несовершенными чувствами. Однако Веды не были созданы одним из живых существ, принадлежащих к материальному миру. Поэтому их называют апаурушеей. Никто не может определить время создания Вед. Разумеется, современным людям неизвестна полная история мира, они не располагают сведениями об исторических событиях, которые происходили более чем три тысячи лет назад. Но никто не способен определить, когда были написаны Веды, так как они не были написаны одним из живых существ материального мира.