Дакша завершает жертвоприношение 1 страница
ТЕКСТ 1
маитрейа увача
итй адженанунитена бхавена паритушйата
абхйадхайи маха-бахо прахасйа шруйатам ити
маитрейах - Майтрея; увача - сказал; ити - так; аджена - Господом Брахмой; анунитена - успокоенный; бхавена - Господом Шивой; паритушйата - вполне удовлетворенный; абхйадхайи - сказал; маха-бахо - о Видура; прахасйа - улыбаясь; шруйатам - выслушай; ити - так.
Мудрец Майтрея сказал: О могучерукий Видура, Господь Шива, успокоенный словами Господа Брахмы, так ответил на его просьбу.
ТЕКСТ 2
махадева увача
нагхам праджеша баланам варнайе нанучинтайе
дева-майабхибхутанам дан€ас татра дхрито майа
махадевах - Господь Шива; увача - сказал; на - не; агхам - оскорбление; праджа-иша - о повелитель сотворенных существ; баланам - детей; варнайе - я принимаю во внимание; на - не; анучинтайе - я считаю; дева-майа - внешней энергией Господа; абхибхутанам - тех, кто введен в заблуждение; дан€ах - палка; татра - там; дхритах - использованная; майа - мной.
Господь Шива сказал: Дорогой отец, Брахма, меня нисколько не задевают оскорбления, наносимые полубогами. Они ведут себя как неразумные дети, поэтому я не принимаю их оскорблений всерьез. Я наказал их только для того, чтобы исправить их.
КОММЕНТАРИЙ: Наказания бывают двух видов. Есть наказания, которым победитель подвергает своего противника, и наказания, подобные тем, которые отец применяет к своему сыну. Разница между этими двумя видами наказаний огромна. Господь Шива является прирожденным вайшнавом, великим преданным, что отразилось в его имени - Ашутоша. Он всегда удовлетворен, и потому он не разгневался и не стал считать всех своими врагами. Он не испытывает враждебных чувств ни к одному живому существу, напротив, он желает добра каждому. И если порой он наказывает кого-либо, то делает это как отец, который наказывает своего сына. Господь Шива ко всем относится по-отечески: он не принимает всерьез оскорблений, которые ему наносят живые существа, особенно если эти живые существа - полубоги.
ТЕКСТ 3
праджапатер дагдха-ширшно бхаватв аджа-мукхам ширах
митрасйа чакшушекшета бхагам свам бархишо бхагах
праджапатех - Праджапати Дакши; дагдха-ширшнах - чья голова сгорела дотла; бхавату - пусть будет; аджа-мукхам - с козлиной мордой; ширах - голова; митрасйа - Митры; чакшуша - глазами; икшета - пусть видит; бхагам - долю; свам - свою; бархишах - жертвоприношения; бхагах - Бхага.
Господь Шива продолжал: Поскольку голова Дакши сгорела, он получит голову козла, а полубог по имени Бхага сможет видеть свою долю жертвенных даров глазами Митры.
ТЕКСТ 4
пуша ту йаджаманасйа дадбхир джакшату пишта-бхук
девах пракрита-сарванга йе ма уччхешанам дадух
пуша - Пуша; ту - но; йаджаманасйа - совершающего жертвоприношение; дадбхих - зубами; джакшату - жевать; пишта- бхук - принимая в пищу муку; девах - полубоги; пракрита - сделанный; сарва-ангах - полный; йе - которые; ме - мне; уччхешанам - долю в жертвоприношении; дадух - дали.
Полубог Пуша сможет жевать только зубами своих учеников. Оставшись в одиночестве, он вынужден будет утолять голод тестом из нутовой муки, а у полубогов, которые согласились отдать мне мою долю в жертвоприношении, заживут все раны.
КОММЕНТАРИЙ: Полубог Пуша попал в зависимость от своих учеников, которые должны были пережевывать за него пищу. В их отсутствие ему приходилось довольствоваться тестом из нутовой муки. Таким образом, он не был до конца прощен. Он лишился своих зубов из-за того, что смеялся над Господом Шивой, издевательски оскалив зубы. Иными словами, ему нельзя было иметь зубы, поскольку он использовал их для того, чтобы осмеять Господа Шиву.
ТЕКСТ 5
бахубхйам ашвинох пушно хастабхйам крита-бахавах
бхавантв адхварйаваш чанйе баста-шмашрур бхригур бхавет
бахубхйам - двумя руками; ашвинох - Ашвини-кумара; пуш нах - Пуши; хастабхйам - двумя кистями рук; крита-бахавах - те, кому нужны руки; бхаванту - они вынуждены будут; адхварйавах - эти жрецы; ча - и; анйе - остальные; баста-шмашрух - козлиная борода; бхригух - Бхригу; бхавет - пусть у него будет.
Те, у кого были отрублены руки, смогут работать руками Ашвини-кумара, а тем, у кого отрублены кисти рук, придется выполнять свою работу руками Пуши. Так же придется поступать и жрецам. Что же касается Бхригу, то его будет украшать козлиная борода.
КОММЕНТАРИЙ: Бхригу Муни, горячий сторонник Дакши, получил бороду с головы козла, которой была заменена голова Дакши. Эпизод с заменой головы Дакши доказывает несостоятельность одной из современных научных теорий, согласно которой умственная деятельность обеспечивается работой мозга. Мозг Дакши был отличен от мозга козла, но, несмотря на то что голову Дакши заменили козлиной, он остался самим собой. Из этого следует, что сознание индивида - это проявление деятельности индивидуальной души. Мозг - лишь инструмент, который не имеет ничего общего с интеллектом. На самом деле интеллект, ум и сознание - это атрибуты индивидуальной души. Из последующих стихов станет ясно, что даже после того, как голова Дакши была заменена головой козла, он сохранил свой интеллект. Чтобы умилостивить Господа Шиву и Господа Вишну, он вознесет им чудесные молитвы, на что козел не способен. Это доказывает, что источником интеллекта является не мозг: умственная деятельность - это проявление сознания индивидуальной души. Очищение этого сознания является единственной целью Движения сознания Кришны. Каким бы мозгом ни обладал человек, если он просто переключит свое сознание с материи на Кришну, то достигнет успеха в жизни. Об этом же говорит Сам Господь в «Бхагавад-гите»: как бы низко ни пало живое существо, оно сможет достичь высшего совершенства жиз ни, если разовьет в себе сознание Кришны. Это значит, что тот, кто обладает сознанием Кришны, после смерти материального тела возвратится домой, к Богу.
ТЕКСТ 6
маитрейа увача
тада сарвани бхутани шрутва ми€хуштамодитам
паритуштатмабхис тата садху садхв итй атхабруван
маитрейах - мудрец Майтрея; увача - сказал; тада - тогда; сарвани - все; бхутани - личности; шрутва - выслушав; ми€хух-тама - лучшим из всех дарующих блага (Господом Шивой); удитам - сказанное; паритушта - удовлетворенные; атмабхих - всей душой; тата - мой дорогой Видура; садху садху - браво! браво!; ити - так; атха абруван - как мы уже сказали.
Великий мудрец Майтрея сказал: О Видура, выслушав Господа Шиву, лучшего из всех дарующих блага, все остались очень довольны его словами.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Господь Шива назван ми€хуштама, что значит «лучший из всех дарующих блага». Другое имя Господа Шивы - Ашутоша, которое указывает на то, что его очень легко удовлетворить и так же легко разгневать. В «Бхагавад-гите» говорится, что недалекие люди в расчете получить материальные блага обращаются с молитвами к полубогам. Главным образом такие люди обращаются к Господу Шиве, которого легко удовлетворить и который без долгих раздумий награждает своих преданных любыми материальными благами, за что его и называют мидхуштамой, лучшим из всех дарующих блага. Материалистичных людей интересуют только материальные блага, а духовные блага оставляют их равнодушными.
Однако иногда бывает, что Господь Шива дает тому, кто ему поклоняется, высшее духовное благо. Рассказывают, что однажды некий бедный брахман поклонялся Господу Шиве в надежде разбогатеть, и Господь Шива посоветовал ему пойти к Санатане Госвами. Брахман пришел к Санатане Госвами и сказал, что пришел по совету Господа Шивы, который сообщил ему, что Санатана может дать ему самый ценный из даров. У Санатаны был философский камень, который он держал в куче мусора. Выслушав просьбу бедного брахмана, Санатана отдал ему философский камень, чем несказанно обрадовал брахмана. Теперь, просто прикоснувшись камнем к железу, он мог получить столько золота, сколько хотел. Однако, расставшись с Санатаной, он подумал: «Если философский камень - самый ценный из даров, то почему Санатана Госвами держал его в куче мусора?» Поэтому он вернулся к Санатане Госвами и спросил у него: «Господин, если этот камень - самая ценная вещь на свете, почему ты держал его среди мусора?» Санатана Госвами ответил: «На самом деле философский камень - далеко не самая ценная вещь. Но готов ли ты к тому, чтобы принять от меня самый ценный дар?» «О да, господин, - сказал брахман. - Именно за этим меня и послал к тебе Господь Шива». Тогда Санатана Госвами велел ему выбросить философский камень в находившийся неподалеку пруд и возвратиться назад. Нищий брахман сделал то, что велел ему Санатана, а когда он вернулся, Санатана Госвами дал ему мантру Харе Кришна. Так по милости Господа Шивы брахман встретился с великим преданным Господа Кришны и получил посвящение, узнав от него о маха-мантре: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
ТЕКСТ 7
тато ми€хвамсам амантрйа шунасирах сахаршибхих
бхуйас тад дева-йаджанам са-ми€хвад-ведхасо йайух
татах - после этого; ми€хвамсам - Господа Шиву; амантрйа - пригласив; шунасирах - полубоги, во главе с царем Индрой; саха ришибхих - со всеми великими мудрецами во главе с Бхригу; бхуйах - снова; тат - то; дева-йаджанам - место, где поклонялись полубогам; са-ми€хват - с Господом Шивой; ведхасах - с Господом Брахмой; йайух - пошли.
Затем Бхригу, глава великих мудрецов, пригласил Господа Шиву на жертвоприношение. После этого все полубоги в сопровождении мудрецов, Господа Шивы и Господа Брахмы отправились туда, где незадолго до этого проводилось великое жертвоприношение.
КОММЕНТАРИЙ: жертвоприношение, устроенное царем Дакшей, было прервано Господом Шивой. Поэтому полубоги, которые присутствовали на нем, а также Господь Брахма и великие мудрецы попросили Господа Шиву самого прийти и разжечь жертвенный огонь. Существует даже поговорка: шива-хина-йаджна - «Без Господа Шивы никакое жертвоприношение не увенчается успехом». Ягьешварой, Верховной Личностью, повелителем жертвоприношений, является Вишну, и тем не менее необходимо, чтобы на каждой ягье присутствовали все полубоги во главе с Господом Брахмой и Господом Шивой.
ТЕКСТ 8
видхайа картснйена ча тад йад аха бхагаван бхавах
сандадхух касйа кайена саванийа-пашох ширах
видхайа - выполняя; картснйена - полностью; ча - и; тат - то; йат - что; аха - было сказано; бхагаван - Господь; бхавах - Шива; сандадхух - соединили; касйа - живущего (Дакши); кайена - с телом; саванийа - которого должны были принести в жертву; пашох - животного; ширах - голова.
Когда все было выполнено в точности так, как велел Господь Шива, к телу Дакши присоединили голову животного, которого должны были принести в жертву.
КОММЕНТАРИЙ: На этот раз полубоги и великие мудрецы очень боялись рассердить Господа Шиву, поэтому они сделали все, как он сказал. Здесь, в частности, говорится, что к телу Дакши была приставлена голова животного (козла).
ТЕКСТ 9
сандхийамане шираси дакшо рудрабхивикшитах
садйах супта ивоттастхау дадрише чаграто мри€ам
сандхийамане - увенчанный; шираси - головой; дакшах - царь Дакша; рудра-абхивикшитах - увиденный Рудрой (Господом Шивой); садйах - тотчас же; супте - спящему; ива - подобно; уттастхау - проснулся; дадрише - увидел; ча - также; агратах - перед; мри€ам - Господа Шиву.
После того как к телу царя Дакши была прикреплена голова животного, его привели в чувство, и, когда царь пробудился ото сна, первый, кого он увидел, был Господь Шива, стоявший прямо перед ним.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о том, что Дакша встал так, как будто пробудился от глубокого сна. На санскрите это звучит супта ивоттастхау. Это означает, что, как только человек просыпается, он сразу же вспоминает о своих обязанностях. Дакша был убит, его голову отрезали и бросили в огонь, где она сгорела дотла. Тело Дакши было мертво, но по милости Господа Шивы он очнулся и пришел в себя, как только к его телу присоединили голову козла. Это доказывает, что сознание любого живого существа уникально. После того как Дакше приставили голову козла, он фактически получил другое тело, однако, несмотря на то что тело Дакши претерпело такие изменения, его сознание осталось прежним, ибо сознание каждого индивида уникально. Из этого эпизода также следует, что уровень развития сознания никак не зависит от строения тела. Сознание переходит из тела в тело вместе с душой. Это подтверждают многие случаи из ведической истории. Один из примеров тому - Махараджа Бхарата, который был царем, а в следующей жизни получил тело оленя. Однако, хотя он и родился оленем, его сознание нисколько не изменилось. Он знал, что прежде был царем Бхаратой, а теперь переселился в тело оленя, потому что в момент смерти думал об олене. Даже в теле оленя он обладал тем же сознанием, что и в теле царя Бхараты. Порядок, установленный Господом, совершенен, и в соответствии с ним тот, кто претворил свое сознание в сознание Кришны, в следующей жизни обязательно станет великим преданным Кришны, даже если получит тело другого вида.
ТЕКСТ 10
тада вришадхваджа-двеша калилатма праджапатих
шивавалокад абхавач чхарад-дхрада ивамалах
тада - в это время; вриша-дхваджа - Господь Шива, который ездит на быке; двеша - ненависть; калила-атма - оскверненное сердце; праджапатих - царь Дакша; шива - Господь Шива; авалокат - видя его; абхават - стал; шарат - осенью; храдах - озеро; ива - подобно; амалах - очищенный.
Когда Дакша увидел Господа Шиву, который ездит верхом на быке, его сердце, оскверненное ненавистью к Господу Шиве, тотчас очистилось, как вода в озере после осенних дождей.
КОММЕНТАРИЙ: Сказанное в этом стихе объясняет, почему Господа Шиву называют всеблагим. Стоит кому-нибудь посмотреть на Господа Шиву с любовью и уважением, его сердце тотчас очистится. Сердце царя Дакши было осквернено ненавистью к Господу Шиве, и все же благодаря тому, что он посмотрел на Господа Шиву с некоторой любовью и преданностью, его сердце мгновенно очистилось. Во время сезона дождей вода в водоемах делается грязной и мутной, однако стоит пройти осенним дождям, как она сразу становится чистой и прозрачной. Сердце Дакши тоже было нечисто, так как он поносил Господа Шиву, за что и был сурово наказан, однако теперь он пришел в себя, и одного его почтительного и благоговейного взгляда на Господа Шиву было достаточно, чтобы его сознание очистилось от скверны.
ТЕКСТ 11
бхава-ставайа крита-дхир нашакнод анурагатах
ауткантхйад башпа-калайа сампаретам сутам смаран
бхава-ставайа - чтобы вознести молитвы Господу Шиве; крита- дхих - несмотря на то, что решил; на - никогда не; ашакнот - был способен; анурагатах - чувствуя; ауткантхйат - из-за горячего желания; башпа-калайа - со слезами на глазах; сампаретам - умершую; сутам - дочь; смаран - вспомнив.
Царь Дакша хотел вознести молитвы Господу Шиве, но не мог вымолвить ни слова, так как вспомнил вдруг об ужасной смерти своей дочери Сати. Глаза Дакши наполнились слезами, и душившие его рыдания мешали ему говорить.
ТЕКСТ 12
криччхрат самстабхйа ча манах према-вихвалитах судхих
шашамса нирвйаликена бхавенешам праджапатих
криччхрат - с огромным усилием; самстабхйа - успокоив; ча - также; манах - ум; према-вихвалитах - охваченный любовью и нежностью; су-дхих - тот, кто пришел в себя; шашамса - вознес молитвы; нирвйаликена - искренне, с огромной любовью; бхавена - чувствуя; ишам - Господу Шиве; праджапатих - царь Дакша.
В этот момент царь Дакша, которого переполняли любовь и нежность, окончательно пришел в чувство. С большим трудом он успокоил свой ум, овладел собой и в ясном сознании стал возносить молитвы Господу Шиве.
ТЕКСТ 13
дакша увача
бхуйан ануграха ахо бхавата крито ме
дан€ас твайа майи бхрито йад апи пралабдхах
на брахма-бандхушу ча вам бхагаванн аваджна
тубхйам хареш ча кута эва дхрита-вратешу
дакшах - царь Дакша; увача - сказал; бхуйан - огромная; ануграхах - милость; ахо - увы; бхавата - тобой; критах - оказанная; ме - на меня; дан€ах - наказание; твайа - тобой; майи - мне; бхритах - наложенное; йат апи - хотя; пралабдхах - побежденный; на - ни; брахма-бандхушу - к недостойному брахману; ча - также; вам - вы оба; бхагаван - мой господин; аваджна - пренебрежение; тубхйам - тобой; харех ча - Господом Вишну; кутах - где; эва - конечно; дхрита-вратешу - к тому, кто совершает жертвоприношения.
Царь Дакша сказал: Дорогой Господь Шива, я нанес тебе тяжкое оскорбление, но ты так добр, что не только не лишил меня своей милости, но, наоборот, оказал мне огромную услугу, проучив меня. Ты и Господь Вишну никогда не отвергаете даже никчемных, недостойных брахманов, поэтому нет ничего удивительного в том, что ты сжалился надо мной, совершающим жертвоприношения.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Дакша чувствовал себя побежденным, он понимал, что, наказав его, Господь Шива проявил к нему великую милость. Он вспомнил, что Господь Шива и Господь Вишну никогда не отвергают брахманов, даже если эти брахманы не имеют соответствующих качеств. По ведическим обычаям, людей, родившихся в семье брахманов, нельзя сурово наказывать. Примером этого служит то, как Арджуна обошелся с Ашваттхамой. Ашваттхама был сыном великого брахмана, Дроначарьи, и, хотя он совершил тяжкое преступление, убив всех сыновей Пандавов, когда те спали, за что его осудил даже Господь Кришна, Арджуна пощадил Ашваттхаму и не стал его убивать, потому что он был сыном брахмана. В этом стихе следует обратить внимание на слово брахма-бандхушу. Словом брахма-бандху называют того, кто родился в семье брахмана, но ведет себя не так, как полагается брахману. Такого человека нужно считать не брахманом, а брахма-бандху. Дакша проявил себя как брахма-бандху. Он был сыном великого брахмана, Господа Брахмы, однако по отношению к Господу Шиве он повел себя не так, как подобает брахману, поэтому он признает здесь, что не является настоящим брахманом. Однако Господь Шива и Господь Вишну благосклонно относятся даже к несовершенным брахманам. Господь Шива наказал Дакшу не так, как наказывают врага или противника. Он сделал это, чтобы привести его в чувство и помочь ему осознать свои ошибки. Дакша понял это, и потому здесь благодарит Господа Кришну и Господа Шиву за их благосклонность к падшим брахманам, включая его самого. Но хотя он и был падшим брахманом, в его обязанности как брахмана входило совершение жертвоприношений. Он должен был завершить свое жертвоприношение и потому начал возносить молитвы Господу Шиве.
ТЕКСТ 14
видйа-тапо-врата-дхаран мукхатах сма випран
брахматма-таттвам авитум пратхамам твам асрак
тад брахманан парама сарва-випатсу паси
палах пашун ива вибхо прагрихита-дан€ах
видйа - изучен; тапах - аскезы; врата - обеты; дхаран - последователей; мукхатах - изо рта; сма - был; випран - брахманов; брахма - Господь Брахма; атма-таттвам - самоосознание; авитум - распространять; пратхамам - первым; твам - ты; асрак - был сотворен; тат - поэтому; брахманан - брахманов; парама - о великий; сарва - все; випатсу - в опасности; паси - ты защищаешь; палах - как покровитель; пашун - животных; ива - подобно; вибхо - о великий; прагрихита - беря в руку; дан€ах - палку.
О великий и могучий Господь Шива, ты был сотворен изо рта Господа Брахмы первым, чтобы защищать брахманов, занятых изучением Вед, подвижничеством, исполнением обетов и самоосознанием. Как покровитель брахманов, ты надежно защищаешь регулирующие принципы, которым они следуют, подобно тому как пастушок всегда держит наготове палку, чтобы, если потребуется, защитить коров.
КОММЕНТАРИЙ: Обязанность цивилизованного человека, какое бы положение в обществе он ни занимал, - обуздывать свой ум и чувства, следуя регулирующим принципам, приведенным в ведических шастрах. Господа Шиву называют пашупати, так как он оказывает покровительство живым существам с развитым сознанием, помогая им строить свою жизнь в соответствии с ведической системой варн и ашрамов. Слово пашу имеет два значения: «человек» и «животное». И здесь говорится, что Господь Шива всегда готов защитить животных и живых существ, которые подобны животным и находятся на низкой ступени духовного развития. Говорится также, что брахманы были созданы из уст Верховного Господа. Необходимо помнить, что Дакша обращается здесь к Господу Шиве как к представителю Верховного Господа, Вишну. В ведических писаниях сказано, что брахманы появились на свет изо рта вселенской формы Вишну, кшатрии - из Его рук, вайшьи - из Его живота (талии), а шудры - из Его ног. Голова - это главная часть тела. Брахманы рождены изо рта Верховной Личности Бога, чтобы собирать пожертвования на поклонение Вишну и распространять ведическое знание. Господа Шиву называют пашупати, что значит «защитник брахманов и прочих живых существ». Он защищает их от нападок небрахманов, нецивилизованных людей, выступающих против практики самоосознания.
Это слово указывает также на то, что люди, которые привязаны к обрядам, описанным в ритуальном разделе Вед, и которые не понимают, какое положение занимает Верховная Личность Бога, недалеко ушли от животных. В начале «Шримад-Бхагаватам» также сказано, что если человек совершает обряды, описанные в Ведах, но не развивает в себе сознание Кришны, то вся его деятельность, связанная с совершением ведических обрядов, - напрасная трата времени. Господь Шива прервал ягью Дакши, чтобы наказать его за то, что он не пригласил его (Господа Шиву) на ягью, тем нанеся ему тяжкое оскорбление. Господа Шиву, наказавшего Дакшу, можно сравнить с пастухом, который всегда носит с собой палку для острастки животных. Говорится, что тому, кто стережет скот, не обойтись без палки, так как животные лишены разума и не способны логически мыслить. Единственный аргумент, который они понимают, - это палка (аргументум ад бакулум). Пока над ними не занесен хлыст или палка, они не будут слушаться. Подобно этому, к людям, находящимся на уровне животных, необходимо применять силу, но тех, кто стоит на более высокой ступени развития, можно убедить, приводя различные доводы и ссылаясь на авторитет священных писаний. Люди, привязанные к ведическим обрядам, если они не желают идти дальше и развиваться в преданном служении, или сознании Кришны, мало чем отличаются от живот ных, и в обязанности Господа Шивы входит защищать их и иногда наказывать, как он наказал Дакшу.
ТЕКСТ 15
йо 'сау майавидита-таттва-дриша сабхайам
кшипто дурукти-вишикхаир виганаййа тан мам
арвак патантам архаттама-ниндайапад
дриштйардрайа са бхагаван сва-критена тушйет
йах - кто; асау - тот; майа - мной; авидита-таттва - не зная истины; дриша - по опыту; сабхайам - в собрании; кшиптах - был оскорблен; дурукти - злых слов; вишикхаих - стрелами; виганаййа - не обращая внимание на; тат - тот; мам - меня; арвак - вниз; патантам - падающий в ад; архат-тама - самый уважаемый; ниндайа - поношением; апат - спас; дриштйа - видя; ардрайа - из сострадания; сах - тот; бхагаван - Твоя милость; сва- критена - по своей милости; тушйет - будь удовлетворен.
Я не понимал твоего величия и потому осыпал тебя на глазах у всех собравшихся на жертвоприношение стрелами бранных слов, но ты не обратил на них никакого внимания. Отказываясь повиноваться тебе, самому почитаемому полубогу, я прокладывал себе дорогу в ад, но ты пожалел меня и своим наказанием спас от гибели. Пусть же твоя собственная милость станет для тебя источником удовлетворения, ибо я не в силах умилостивить тебя своими словами.
КОММЕНТАРИЙ: Когда на преданного обрушиваются невзгоды, он обычно видит в них проявление милости Господа. Одних оскорблений, которыми Дакша осыпал Господа Шиву, было достаточно, чтобы навеки низвергнуть его в ад. Однако Господь Шива, пожалев Дакшу, решил наказать его, чтобы дать ему возможность искупить свои оскорбления. Царь Дакша понял это и выражает здесь Господу Шиве признательность за его великодушный поступок. Так отец иногда наказывает своего ребенка, но, когда ребенок становится взрослым и набирается разума, он начинает понимать, что отцовское наказание было не наказанием, а проявлением любви. Нечто подобное произошло и в данном случае: Дакша осознал, что наказание, которому подверг его Господь Шива, было проявлением его милости. Это признак прогресса в сознании Кришны. Преданный, обладающий сознанием Кришны, никогда не винит в своих несчастьях Верховную Личность Бога. Наоборот, он видит в этих несчастьях проявление благосклонности Господа. Он думает: «За свои прошлые прегрешения я должен был бы понести куда более суровую кару или оказаться в еще более опасном положении, но Господь защитил меня и, пойдя на уступку закону кармы, присудил мне символическое наказание». Такой образ мыслей усиливает желание преданного предаться Верховному Господу и помогает ему спокойно встречать так называемые наказания.
ТЕКСТ 16
маитрейа увача
кшамапйаивам са ми€хвамсам брахмана чанумантритах
карма сантанайам аса сопадхйайартвиг-адибхих
маитрейах - мудрец Майтрея; увача - сказал; кшама - прощение; апйа - получив; эвам - так; сах - царь Дакша; ми€хвамсам - от Господа Шивы; брахмана - вместе с Господом Брахмой; ча - также; анумантритах - получив разрешение; карма - жертвоприношение; сантанайам аса - начал вновь; са - вместе с; упадхйайа - мудрецами; ритвик - жрецами; адибхих - другими.
Великий мудрец Майтрея сказал: Прощенный Господом Шивой, царь Дакша вместе с великими мудрецами, жрецами и всеми остальными с разрешения Господа Брахмы снова начал жертвоприношение.
ТЕКСТ 17
ваишнавам йаджна-сантатйаи три-капалам двиджоттамах
пуро€ашам ниравапан вира-самсарга-шуддхайе
ваишнавам - предназначенное для Господа Вишну или Его преданных; йаджна - жертвоприношение; сантатйаи - чтобы совершить; три-капалам - три вида подношений; двиджа-уттамах - лучший из брахманов; пуро€ашам - приношение, называемое пуродаша; ниравапан - предложили; вира - Вирабхадра и другие слуги Господа Шивы; самсарга - оскверненное (доша) из-за того, что к нему прикоснулись; шуддхайе - чтобы очистить.
Прежде чем приступить к жертвоприношению, брахманы велели очистить место, где оно проводилось, ибо оно было осквернено прикосновением Вирабхадры и злых духов из свиты Господа Шивы. Вслед за этим они принесли в жертву огню дары пуродаша.
КОММЕНТАРИЙ: Слуг и преданных Господа Шивы во главе с Вирабхадрой называют вирами, злыми духами. Мало того, что они осквернили место, где проводилось жертвоприношение, своим присутствием, они еще начали мочиться и испражняться на жертвенный алтарь, поэтому прежде всего необходимо было очистить оскверненное ими место, принеся в жертву огню дары пуродаша. Проведение вишну-ягьи требует безукоризненной чистоты. Если человек приносит что-либо в жертву Господу Вишну в нечистом состоянии, это считается сева-апарадхой. Поклонение в храме Божеству Вишну также является вишну-ягьей, поэтому брахманы, отвечающие за арчана-видхи в храмах Вишну, должны соблюдать безукоризненную чистоту. Все атрибуты поклонения необходимо содержать в идеальной чистоте, и то же самое требуется при приготовлении пищи. Эти принципы описаны в «Нектаре преданности», где перечислены тридцать два оскорбления, которые можно нанести Божеству в процессе арчаны. Поэтому тот, кто поклоняется Божеству, должен тщательно следить за чистотой тела. Как правило, перед началом любого ведического обряда, чтобы очистить атмосферу, повторяют святые имена Господа Вишну. В каком бы состоянии ни находился человек, чист он или нечист внутренне и внешне, он мгновенно очищается, стоит ему повторить или даже просто вспомнить святое имя Верховной Личности Бога, Вишну.
Место совершения ягьи было осквернено слугами Господа Шивы во главе с Вирабхадрой, поэтому необходимо было его очистить. Несмотря на присутствие Господа Шивы, которого называют всеблагим, арену жертвоприношения нужно было очистить, поскольку слуги Шивы прорвались к жертвеннику и устроили погром. Очистить это место могли только звуки святого имени Вишну, которого иногда называют Трикапала, что значит «способный очистить все три мира». Иначе говоря, здесь признается, что последователи Господа Шивы, как правило, не отличаются чистоплотностью. Они не соблюдают элементарных правил гигиены, моются от случая к случаю, носят длинные волосы и курят ганджу. Тех, кто имеет такие дурные наклонности, приравнивают к демонам и духам. Их появление на месте жертвоприношения осквернило атмосферу этого места, и теперь ее необходимо было очистить с помощью церемонии принесения в жертву огню даров трикапала, подразумевающей обращение к Вишну с мольбой о милости.