Свидетельство о крещении фридриха энгельса

ВЫПИСКА ИЗ КНИГИ ЗАПИСЕЙ КРЕЩЕНИЙ ЕВАНГЕЛИЧЕСКОЙ РЕФОРМАТСКОЙ ОБЩИНЫ В ОЛЬБЕРФЕЛЬДЕ]

1821, январь. Крещен 18 числа. Нижний Бармен. № 24 — [Родившийся] 28 ноября в 9 часов вечера Фридрих, законный сын проживающего в Брухе купца г-на Фридриха Энгельса и г-жи Элизабет Маврикии Франциски, урожденной ван Хаар.

Свидетели при крещении: г-н Каспар окгельс-старший и г-жа Франциска Христина ван Хаар, урожденная Снетлаге.

Впервые опубликовано в Marx-Engela Печатается по рукописи

Gesamtausgabe. Erste Abteilung, „ _

Bd. 2 1930 Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

[ 525

ФРИДРИХ ЭНГЕЛЬС-СТАРШИЙ — ЭЛИЗАБЕТ ЭНГЕЛЬС

В ХАММ *

Бармен, 27 августа 1835 г. Четверг вечером.

Дорогая Элиза!

Мне только что принесли твое письмо, написанное вчера, из которого я вижу, что состояние нашего доброго батюшки все еще прежнее и что даже, по-видимому, наступило некоторое улучшение. Не будем обманываться относительно этого. Если нам и кажется, что его натура снова берет верх, что силы его прибавляются, все же очень трудно было бы думать о выздоров­лении. Болезнь просто примет более хронический характер, пока не последует новый приступ. Наш добрый батюшка в руках госпо­да. Хорошо для него и для нас, что мы его так спокойно можем передать небесному отцу.

В воскресенье 23 я передал на почту письмо для тебя. Полу­чила ты его все-таки или нет? О нем ты ничего не говоришь. Я уже вчера хотел снова тебе писать, но мне помешали. У нас все идет, слава богу, хорошо; все дети здоровы. С Эмилем у меня обычные трудности, малыш довольно-таки необуздан, он посто­янно хочет на улицу, и сегодня вечером опять жаловались на то, что он выпрыгнул из окна. Рудольф милый и славный маль­чуган, во время обеда он сидит рядом со мной, он очень добр. Хедвига умнее обоих, она вновь совершенно здорова и вяжет мне носки — я поручил ей делать это для времяпровождения. Герман довольно послушен, вечером он мой единственный со­беседник за столом и думает обязательно получить на этой не­деле, как обычно, первый номер. Маленькая Элиза еще провор­нее, чем раньше, показывает свои фокусы, очень любит своего папу, короче, она очень милый маленький котенок.

* На обороте письма надпись: Госпоже Эяизе Энгельс. Адр. Господину ректору ван Хаару в Хаиме. Франко. Ред.

18 М. и 3., т. 41



ПРИЛОЖЕНИЯ

Фридрих принес на прошлой неделе посредственные оценки. Внешне он, как ты знаешь, стал благовоспитаннее, но несмотря на прежние строгие взыскания, он, кажется, даже из страха перед наказанием не хочет научиться беспрекословному повино­вению. Так, я, к моему огорчению, опять нашел сегодня в его секретере мерзкую книгу из библиотеки, рыцарский роман из жизни тринадцатого столетия. Поразительна беззаботность, с которой он оставляет в своем шкафу подобные книги. Да сохра­нит господь его душу, мне часто страшно за этого в общем-то превосходного мальчика.

Вчера я получил через Фридриха письмо от доктора Ханчке от 22 августа, которое он предусмотрительно так поздно передал Магде, что оно дошло до меня только в половине девятого вече­ром. Вероятно, оно у него было уже в воскресенье. Доктор Хан­чке мне пишет, что ему предложили взять на пансион двух чело­век, но что он отклонит это предложение, если мы предпочтем оставить у него Фридриха и после осени; что Фридрих по-преж­нему нуждается в присмотре, что слишком длинная дорога вредит его занятиям, и т. д. Я ему сразу же ответил, что очень благодарен ему, поскольку он, несмотря на превосходные пред­ложения, все же оставляет выбор за мной, что я прошу его и дальше держать Фридриха у себя, и что он очень обяжет меня, если сообщит о своих условиях на этот случай. Он сам намекнул на то, что мы сможем договориться об условиях. Ты, конечно, согласишься со мной, что это самое лучшее. С деньгами мы ради блага ребенка не должны считаться, а Фридрих такой своеобразный и подвижной мальчик, что уединенная жизнь, которая должна привести его к некоторой самостоятельности, для него лучше всего. Еще раз, да защитит всеблагой гос­подь мальчика, чтобы его душа не погибла. Пока что в нем развивается вызывающие беспокойство рассеянность и отсут­ствие характера, при всем том, что его другие качества меня радуют.

Вот то, что я хотел сказать о находящихся здесь детях. Я с радостью услышал от тебя, что у Анны и Марии все хорошо. Когда они приезжают, и решено ли, что их привезет Людвиг? *

При нынешнем состоянии нашего доброго батюшки я, ко­нечно, думаю, что тебе и милой матушке захочется остаться там еще на несколько дней. Что же, так и сделай, ради бога. Я раньше думал заехать за тобой в воскресенье 30-го, но теперь я буду ждать свежих новостей. Здесь все идет своим обычным

* — Людвиг ван Хаар. Ред.

ПРИЛОЖЕНИЯ



ходом, в этом отношении ты можешь быть спокойной. Каспар * с Юлиусом ** уехал во Франкфурт и его ждут во вторник.

Твои распоряжения относительно одежды и полотна будут пунктуально исполнены, я бы об этом не подумал. Вино я при­везу с собой.

Передай сердечный привет милой матушке, так же как и отцу в какой-нибудь миг просветления, как от меня, так и от Грисхеймов. Пусть бог будет рядом с вами в эти тяжелые дни.

Твой

Фридрих

Впервые опубликовано в Marx-Engels Печатается по рукописи *

Gesamtausgabe. Erste Abteilung, ,

Bd 2 1930 Перевод с пемецкого

На русском языке публикуется впервые

Наши рекомендации