Отсутствующее присутствие «Логоса» для человека и 2 страница
«Если вы слушали не только меня, но послушно обратили внимание на исконное сосредоточение, тогда есть (такое) знание, которое состоит в том, чтобы средоточить себя на сосредоточении и быть средоточенным в “одно есть всё”».
Фрагмент 45: ψυχής πείρατα ιών ούκ αν έξεύροιο, πασαν έπιπορευόμενος όδόν · ουτω βαθύν λόγον έχει.
«На твоем хождении тебе, наверное, не отыскать крайних исходов вбирающего разверзания: столь пространно средоточение».
В 50 фрагменте говорится об отношении человека к «Логосу». Это отношение имеет вид όμολογεΐν. Таким образом, человеческому существу присущ «логос», λέγειν которого простирается к «Логосу». Человеческий λόγος подвластен при-зыву самого «Логоса». Таким образом, чтобы еще раз намеренно это заострить, мы на основании обоих фрагментов яснее делаем то различие, которое можно было сделать уже на основании 50 фрагмента: мы проводим различие между просто «Логосом» как таковым и человеческим «логосом». Собственно Λόγοςесть исконное сосредоточение, бытие сущего в целом. Человеческий λόγοςесть, по существу, само-средоточение на исконном сосредоточении и в исконное сосредоточение.
Хотя в 45 фрагменте, в отличие от 50-го, не говорится о «Логосе», которому должен внимать человек, в нем, пожалуй, четко сказано, что «душа» человека, то есть человек в своем существе, имеет λόγος. Этот λόγος, свойственный человеку как способность, станет, наверное, тем и как раз тем, из которого и в котором совершается όμολογεΐν, называемое в 50 фрагменте. Но в 45 фрагменте говорится и о том, что человеческий λόγος в силу своей «глубины» не дает человеку досягнуть до «исходов» его существа. Таким образом, согласно этому фрагменту, человек не может вымерить размер своего собственно существа. Однако 50 фрагмент как раз требует, чтобы человек «промерил» свое существо: чтобы он, средоточась в таком промеривании, ис-сягнул из себя, при-ладился к «Логосу» и таким образом досягнул до средоточения своего существа в «Логосе», то есть в исконном сосредоточении.
Получается, что эти фрагменты несоединимы. Правда, возникшая теперь трудность — в единстве мыслить оба фрагмента — исчезает, если часто цитируемый 45 фрагмент мы берем в его расхожем истолковании: ведь тогда он вообще не дает никакого повода для того, чтобы сказанное в нем мыслить в столь прямом единстве с 50 фрагментом, как мы это пытались делать. Но распространенное понимание и использование 45 фрагмента здесь примечательно для нас потому, что в этом понимании особенно ясно проявляется несокрушимая власть метафизического осмысления «логоса», воспринимаемая как нечто само собой разумеющееся. Вникая в распространенное истолкование 45 фрагмента, мы имеем хороший повод отмежеваться от метафизического толкования «логоса» или, по меньшей мере, потренироваться в этом отторжении.
Распространенное истолкование всего 45 фрагмента привязано к тому значению, которое придается единственному в этом речении слову, а именно слову λόγος.Так как люди издавна привыкли понимать λόγοςкак высказывание, суждение, это слово легко приобретает значение, которое делает понятным все речение в целом. Итак, λόγοςнеобдуманно понимается как высказывание, суждение. В суждении нечто берется как нечто. Например, мы выносим суждение: «Эта вещь есть дом». Встречающаяся нам вещь улавливается в представлении, схватывается через это представляющее уловление. Вещь о-хватывается через представление «дом». Высказывание «эта вещь есть дом» предстает как по-нятие; высказывание есть по-нятие. Λόγοςкак высказывание есть понятие. Через понятие чего-либо мы можем, встречаясь с предметом, «нечто мыслить». В результате этот предмет имеет нечто доступное для мышления и понимания, нечто понятное. Таким образом, предмет в понятии имеет для нас «смысл». Λόγοςесть «понятие» и «смысл» чего-либо. Так как λέγεινпонимается как высказывание, а высказывание — как выговаривание, λόγοςодновременно выступает как выговоренное, а именно как «слово». Слово «дом» — это имя для «понятия» «дом»; имя «дом» имеет «смысл» и «значение» «дома». В отождествлении «логоса» с «понятием», со «смыслом», «словом» движется все метафизическое истолкование «логоса».
В 45 фрагменте Гераклит говорит о том, что душа человека имеет λόγον βαθύν,то есть теперь получается, что она имеет «глубокий смысл», «глубокое понятие». Если мы понимаем λόγοςкак понятие, если, таким образом, Гераклит говорит, что душе свойственно глубокое понятие, тогда сразу становится понятно и все остальное, сказанное в этом речении. Поскольку понятие души глубоко и, следовательно, душу нелегко постичь, получается, что, исследуя ее, мы не доходим до ее границ, с помощью которых могли бы ограничить ее в ее существе, то есть, говоря по-латински, «дать дефиницию». В соответствии с таким истолкованием 45 фрагмента Гераклит говорит, что душу как предмет человеческого изыскания трудно разузнать, что психологическое исследование дается особенно тяжело. В результате 45 фрагмент стал расхожим путеводным речением, с помощью которого, ссылаясь на древнейшего мыслителя, люди заявляют о трудности психологического исследования и заверяют в ней.
Каким бы общепонятным ни было такое понимание Гераклитова речения, оно ложно. Здесь достаточно обратить внимание на два момента, которые делают невозможным привычное его понимание.
Ни Платон и Аристотель, ни тем более ранние эллинские мыслители не знали ничего подобного «психологии». Предпосылка для появления психологии кроется в утверждении человека как существа, которое знает самое себя, волит самое себя, точнее говоря, которое удостоверено в себе самом и само себя обеспечивает. Помысленный таким образом, человек познается как «субъект», а мир — как «объект». Понимание человека как «субъекта» и вообще субъективность чужды эллинству. Поэтому в нем не только фактически нет никакой «психологии», но и не может быть ничего подобного — тем более в начале его истории и его мышления. Трактат Аристотеля под названием περί ψυχής, de anima, совсем не психология; в нем говорится о существе и ступенях живого. Однако это и не биология, а метафизика живого. Но нет ли у Гераклита какого-нибудь другого речения, которое разом опровергает только что сказанное о психологии, что, дескать, в эллинстве она невозможна? Можно вспомнить о 101 фрагменте, в котором всего два слова: έδιζησάμην έμεωυτόν. Их переводят так: «Я исследовал себя самого» (Снелл). Это означает: путем самонаблюдения я пытался разузнать мои собственные душевные состояния и процессы и таким образом сделал себя предметом изыскания. Этот перевод, без дальнейших раздумий, выполнен в горизонте новоевропейских и современных отношений человека к себе самому, человека, существо которого — как субъекта — заключено в самосознании, в каковом он и «осознает» свою самость, чтобы через таким образом достигнутое сознание обеспечить себя самого и из этой прочной обеспеченности предпринять обеспечение мира для человеческого субъекта, используя для этого обеспечения человеческие же субъекты. В какой-то момент — при таком самопонимании человека как субъекта — психотехническая проверка подлежащего использованию «человеческого материала» становится такой же необходимой, как проверочное испытание механизма перед его использованием. Не случайно Америка уже давно с большим размахом практикует психотехнику. В новоевропейском мышлении отношение человека к самому себе понимается психологически, то есть как самосознание субъекта. В горизонте такого понимания человека и его отношения к себе самому и переводят 101 фрагмент. Однако этот перевод не только неосмотрительно привносит современное понимание человека в раннее греческое мышление, но и забывает спросить, не надо ли это речение Гераклита прежде всего осмыслять в контексте его собственного мышления. Наконец, следует обратить внимание и на то, что глагол δίζημαι прежде всего просто-напросто означает «что-то искать».
«Что-то искать» совсем не равнозначно фразам «что-то исследовать», «что-либо тематически прорабатывать в исследовании» и таким образом «расследовать». «Что-то искать» просто-напросто означает «что-то разыскивать на его месте и искать это место». Если мыслить по-гречески, то έδιζησάμην έμεωυτόνозначает: «Я искал себя самого». Мыслитель искал себя самого, причем не как некоего отдельного, особенного и обособленного; ведь в таком случае он понимал бы себя в своем субъективном качестве как некоего единичного субъекта, чтобы потом разложить его на его душевные состояния. Мыслитель искал себя самого как человека. Он искал человека на пути вопроса: чему принадлежит человек как человек; каково место человека внутри сущего; откуда определяется местность человеческого места. Мыслитель ищет человека; он мыслит в том направлении, где стоит человек. Это искание пропастью отделено от психологического исследования человеческой души. Такое искание никогда не может быть «психологией», потому что психология, как всякая наука, заранее должна предполагать, что ей дан предмет и обнаружено место его существа, которое, впрочем, в кругу психологического вопрошания может и не иметь значения. Таким образом, 101 фрагмент нельзя приводить как свидетельство того, что Гераклит имел какой-то особенный интерес к психологическому самонаблюдению. Это относится и к 116 фрагменту, в который сейчас мы не будем вникать. Легко увидеть, что 101 фрагмент, помысленный по-гречески, находится в простом созвучии с 50 и 45 фрагментами, как, впрочем, и с остальными, в которых говорится о «логосе».
Поскольку Гераклиту чуждо психологическое мышление, ни в 45, ни в 101 фрагментах не говорится о психологическом исследовании души, а точнее говоря — о трудности, сопряженной с подведением ее существа под соответствующее «понятие». Другая причина, по которой расхожее истолкование 45 фрагмента оказывается несостоятельным, заключается в том, что слово λόγος, появляющееся в нашем речении, не означает «понятия» и потому не означает и «смысла», поскольку λόγος не может этого означать. Такое значение это слово приобретает только на основании метафизики Платона — через Аристотеля. Но если в речении Гераклита λόγος вообще не означает «понятия», тогда невозможно и то, чтобы в нем речь шла о трудности добывания соответствующего понятия для души.
Гераклит, правда, говорит, что ψυχή человека имеет βαθύν λόγον, глубокий λόγος. Теперь, в соответствии со сказанным, нам надо попытаться понять этот λόγος из исконного существа λέγειν, понимаемого как собирание и средоточимость. Но сначала спросим вот о чем: что такое ψυχή, коль скоро она вообще может иметь λόγος в смысле средоточения? Мы мыслим ψυχή в соотнесении с тем, что называется в словах, часто употребляемых вместе с нею — φύσις и ζωή.Основная черта того, что в них названо, — это восхождение в открытое, причем восхождение одновременно есть в-себя-возвращение в себя-замыкание (das In-sich-zurückgehen in das Sich-verschließen). Если мы учтем корневое значение слова ψυχή, согласно которому оно означает «дыхание», и если воспримем дыхание как основную черту ζωή, жизни, тогда дыхание — это разверзающее вбирание. Но поскольку ψυχή не подразумевает одного только отношения к воздуху и деятельности легких и груди, поскольку ψυχή означает не какой-то обособленный процесс в живом существе, не деятельность органов дыхания, а сущностное состояние живого (das Lebendige), поскольку ψυχή воспринимается как само существо живого, здесь это слово, ψυχή, называет вбирающе-разверзающее себя-открытие для того, что приближается к человеку в направлении его сущностного средоточия. Мы разъясняем существо ψυχή, решая вопрос о том, в какой мере ψυχή может иметь нечто подобное «логосу».
В ходе этих лекций мы пытаемся следовать мыслью только за тем, что Гераклит — мыслитель, стоящий у истоков западноевропейского мышления — говорит о «логосе». Он говорит о «Логосе», а также о человеческом «логосе». ό Λόγος — это исконное, всё сохраняющее сосредоточение. Человеческий λόγος— это само-средоточение на исконном сосредоточении. Человеческое средоточение на исконном сосредоточении совершается в όμολογεΐν.Прибегая к такому истолкованию «Логоса» и λέγειν,мы держимся в стороне от распространенного, а именно метафизического толкования помысленного Гераклитом «Логоса».
2) Повторное размышление о созвучии 50 и 45 фрагментов. Вбирающее разверзание λόγος’α, характерного для ψυχή,
как отношение к сущему как таковому в целом.
Отсутствующее присутствие «Логоса» для человека
Теперь мы пытаемся разъяснить, как, согласно учению Гераклита, человеческий λόγος может относиться к «Логосу», а это одновременно — и прежде всего — означает, каким образом сам Λόγος вбирает человеческий λόγος в отношение к самому себе, причем так, что человек, со своей стороны, в своем «логосе» отвечает «Логосу». Но тогда в основе вопроса об отношении человеческого «логоса» к «Логосу» уже как бы само собой лежит то, что существо человека вообще имеет и может иметь λόγος. Существо человека как живого сущего есть ψυχή. Мы переводим это слово как «душа». Согласно 45 фрагменту, ψυχή человека на самом деле имеет λόγος,даже «глубокий». Мы говорим: пространный λόγος,потому что он отсылает в простор, в даль. Правда, в этом же фрагменте говорится, что именно это отсылание вдаль, свойственное человеческому «логосу», и не дает человеку достичь «исходов» своего существа, то есть через них выйти к тому, с чем он связан согласно 50 фрагменту, коль скоро его λόγος— настоящий, то есть такой, который отвечает самому настоящему, исконнейшему существу самого «Логоса» и, следовательно, «Логосу», бытийствующему по способу όμολογεΐν.
Пытаясь мыслить 45 и 50 фрагменты в смысловом единстве, мы видим, что получается нечто несоединимое. Тот самый человеческий λόγος, который, согласно 50 фрагменту, предназначен к όμολογεΐν, то есть к исходящему из себя само-средоточению на «Логосе», этот самый λόγος, согласно 45 фрагменту, вообще мешает человеку досягнуть хотя бы до исходов своего существа и тем самым достичь соответствующего отношения к «Логосу». Получается так, что как раз отсылание в простор, характерное для человеческого «логоса», и является причиной того, что человек не средоточит себя в простор собственно «Логоса». Все это удивительно и загадочно, причем не только для нашего разумения, которое вследствие какой-то неспособности не может сразу согласовать кажущееся несоединимым. Удивительное и загадочное скрывается, пожалуй, в существе самого человека.
Говоря здесь о «самом человеке», мы, правда, имеем в виду по-гречески постигнутое существо человека, согласно которому сам человек в его отличительном и неповторимом смысле как раз не есть он сам, если мы мыслим «самость» в христианском или новоевропейском метафизическом ключе, то есть с точки зрения субъекта и субъектно-объектного отношения. Загадочное греческого человека таинственнее, чем мы думаем, и потому мы, например, почти ничего не знаем о поэтической истине трагедий Эсхила и Софокла, стоит нам отбросить поздние истолкования и оставить в стороне наше психологическое понимание человека.
Чтобы чуть яснее увидеть природу по-гераклитовски помысленного отношения человеческого «логоса» к «Логосу» и прежде всего нигде не устранить загадочного, зададим предвопрос: почему ψυχή человека вообще может иметь нечто вроде «логоса»? До тех пор пока мы мыслим названное словом ψυχή,мыслим «душу» на новоевропейский психологический лад, а человека понимаем метафизически как субстанцию или, что по существу совершенно одно и то же, как «субъект», «самосознание», «разумную личность», поставленный нами вопрос вообще лишен настоящей почвы и области. Если же мы мыслим ψυχήпо-гречески, то есть в контексте φύσις и ζωή,тогда мы усматриваем ее как вбирающее разверзание, в котором живое в его размахе «подвешено» в возможное отношение к «сущему». Затем, глядя на ψυχήкак на вбирающее разверзание, мы усматриваем, что в нем, по всей вероятности, правит λέγειν, средоточимость. Да, нам становится понятно, что только через λέγειν (если предположить, что оно как λόγος со-средоточилось в όμολογεΐν на самом «Логосе») вбирающее разверзание, то есть душа и, следовательно, существо человека обретает настоящую и единственную широту своего простирания и досягания. Мысля более исконно, мы даже можем сказать так: вбирающее разверзание не только принимает в себя λέγειν,средоточимость, как соответствующий способ совершения вбирания и разверзания, но само оно, то есть вбирающее разверзание, со своей стороны, коренится в одном только «логосе» как самосредоточении на «Логосе». Только через λόγος вбирающее разверзание — ψυχή — становится отношением и есть отношение к сущему как таковому в целом.
Но как же тогда получается, что этот самый λόγος, характерный для ψυχή человека, λόγος, который один только и перемещает, если не сказать «ввергает», человека в его собственное существо, — как этот самый λόγος приводит к тому, что человек не достигает до своего собственного существа и даже не достигает его «исходов»?
Если смотреть на это с точки зрения человеческого «логоса», то получается, что он хотя и соотносится с исконным «Логосом», но не может достигнуть его. Если же смотреть с точки зрения этого «Логоса», то выходит, что он каким-то образом хотя и присутствует по отношению к существу человека, но все-таки не является для человека пребывающим в присутствии. Для человеческого «логоса» исконный Λόγος есть нечто наподобие отсутствующего присутствия. Если подойти к нему с меркой обычной «логики», то есть метафизической диалектики, тогда отсутствующее присутствие предстанет как явное противоречие, которое как таковое просто невозможно или должно быть устранено в «снятии». Однако Гераклит ничего не знал о «снимающей» диалектике, потому что новоевропейское существо сознания как абсолютного самосознания было ему так же чуждо, как греческому крестьянину — двигатель внутреннего сгорания, столь известный в современной технике. Толковать Гераклита диалектически — еще невозможнее, чем истолковывать метафизику Аристотеля с помощью средневековой теологии Фомы Аквинского. Правда, в умении Гераклита о «Логосе» мы вообще не видим, чтобы он думал о чем-то наподобие отсутствующего присутствия, потому что в приводимых речениях напрямую об этом не говорится. Поэтому теперь прежде всего надо выяснить, говорит ли что-нибудь Гераклит об этом странном отношении человеческого «логоса» к «Логосу» и если говорит, то как именно. Он говорит об этом в 72 фрагменте.
b) Двоякое отношение человека к сущему и бытию:
забытое, сокрытое присутствие бытия в повседневном
использовании «логоса». Фрагмент 72.
Ссылки на фрагменты 16, 45, 50, 101, 43, 118, 30, 64
Гераклит знает о загадочном отсутствующем присутствии «Логоса» для человека. Нам, со своей стороны, надо только старательно следовать за ним своей мыслью, чтобы обнаружить это и таким образом сохранить живым знание этого мыслителя, вернуть его к жизни, где оно и продолжит жить, никак не посягнув на человеческую забывчивость. Речение Гераклита, содержащееся во фрагменте под номером 72, гласит:
ώι μάλιστα διηνεκώς όμιλοΰσι λόγωι τούτωι διαφέρονται, και οις καθ’ημέραν έγκυροϋσι, ταϋτα αύτοϊς ξένα φαίνεται.
«И к чему они, вынашивая его, более всего обращены, [то есть] к “логосу”, [именно] с тем они в разладе, — и с чем встречаются ежедневно, [как раз] это кажется им незнакомым».
Вырисовывается такая картина: при первом восприятии это речение выглядит так, как будто в нем дважды говорится одно и то же. Но это только видимость. Кажется, что союзом καί просто соединяются друг с другом две различные с языковой точки зрения редакции одной и той же мысли. Однако за этой внешней кажимостью скрывается серьезное различие, которое важно продумать, если мы хотим получить более полное знание о «Логосе».
Правда, сначала надо обратить внимание на игру слов в первой части речения — игру, которую едва ли можно передать в переводе, но которая, если мы ее слышим, помогает нам прийти к одному существенному соображению. В первой части содержатся два слова, причем оба начинаются с δια и как языковые вариации принадлежат к одному и тому же глаголу. Мы имеем в виду слова διηνεκώς и διαφέρονται: оба словообразования принадлежат глаголу διαφέρειν, который, однако, в соответствии с различными значениями приставки δια, обозначает различное. Во-первых, δια означает «сквозь нечто», например, διαφαίνω — διαφανές: «светиться сквозь, просвечивать сквозь всё»; тогда, применительно к нашему случаю: διαφέρεινозначает «проносить сквозь нечто», непрестанно носить; мы говорим «вынашивать». При том, что вынашивается, каким-то образом пребывают Носящие (die Tragende), которые и сохраняют его. Мы переводим διηνεκώςсловом «вынашивая». Вынашиваемое (das Austragsame) — это отличительная черта пребывания при чем-либо, особенно если оно имеет характер όμιλεϊν,под чем мы понимаем каким-то образом хорошо знакомую обращенность к чему-то (Zugekehrtsein); если мы хорошо знакомы с какой-нибудь вещью, это еще не говорит о том, что по этой причине она должна быть разомкнута для нас в своем существе — напротив, то, что вещь остается сокрытой в своей многогранной сути, в каком-то смысле даже является предварительным условием для доверительного знакомства с чем-либо. Но то, к чему люди, вынашивая его, более всего обращены, есть «сам Λόγος», то есть бытие. Таким образом, Гераклит говорит о том, что для человека почти всегда, постоянно присутствует исконное со-средоточение, само бытие.
Но он говорит это для того, чтобы тут же со всею остротой крайнего противопоставления сказать: τούτωι διαφέρονται— «с этим, “Логосом”, они в разладе». Теперь приставка διαозначает не «сквозь» (как в διηνεκώς),употребленное в смысле выдерживающего до конца, старательного и непрестанного вынашивания: теперь δια употребляется в значении «врозь», что подразумевается и в соответствующем существительном διαφορά — «разнесение», «разведение»; «ссора», «разлад», «раздор» (ερις); кроме того, в более общем смысле διαφοράозначает различаемость и различие. Но в этом «врозь» и «друг против друга», характеризующих различное, все же бытийствует отношение различного друг к другу. Поскольку люди в разладе с «Логосом», они отходят от него, причем так, что обращенный к ним Присутствующий кажется им отсутствующим. Они отвращаются от обращенного к ним. В от-вращении присутствующий отсутствует, но отсутствовать он может только как присутствующий. Поэтому διαφέρεσθαι, себя-в-разлад-приведение, никогда не является разделением в смысле вещного обособления. Λόγος обращен к людям в своем ожидании их, но поскольку они отходят от него, он им не является. В каком-то смысле он вообще не показывает себя и предстает как ничто, а именно как ничто сущего, которое, правда, остается принципиально отличным от ничто бытия. Таким образом, Гераклит по-своему очень хорошо знает о странном и почти всегда господствующем отсутствовании бытия, почти всегда, впрочем, присутствующего для человека. Бытие, Λόγοςкак исконное со-средоточение заранее привлекает человеческое существо к себе и каким-то образом собирает, средоточит его. Поэтому таким образом сосредоточивающий Λόγοςесть то, что непрестанно обращено к человеку в ожидании человека, он есть «само присутствие» в отличительном, характерном только для него смысле, то присутствие, которое постоянно восходит в направлении человека (φύσις) и которое поэтому Гераклит в другом своем фрагменте называет τό μή δΰνόν, «ни в коем случае не заходящее когда-либо», «всегда восходящее»; в этой связи в 16 фрагменте говорится: τό μή δΰνόν ποτε πώς άν τις λάθοι;«Может ли кто укрыться от всегда восходящего?»[53]. Человек, то есть сущее, вынашивающее λόγος,не может этого сделать, но тем не менее, как говорится в первой части рассматриваемого теперь 72 фрагмента, человек должен почти всегда быть обращенным к «Логосу» в своем вынашивании его.
Вторая часть данного речения присоединяется к первой с помощью союза καί. Мы переводим его не только как «и», но и как «поэтому также», давая тем самым понять, что первую часть речения мы мыслим как основание для того, что во второй части высказывается как сущностное следствие, которое, будучи обоснованным, возвратным образом проливает свет на обосновывающую основу, давая лучше ее понять.
Как в первой, так и во второй частях 72 фрагмента речь идет об отношении человека. Отношение, названное первым, состоит в διηνεκώς όμιλεϊν — в вынашиваемом обращении (die Zukehrung). Говорится и о том, на чем это отношение зиждется. Оно направлено на Λόγος. Отношение, названное во второй части, это καθ’ημέραν έγκυρεΐν — ежедневная встреча с... С чем именно эта встреча происходит, существительным не выражено, но выражено лишь множественным числом среднего рода указательного местоимения: ταυτα. Получается, что то, к чему человек непрестанно обращен, ό Λόγος, это «единственное», есть нечто иное, отличное от того «множественного», с которым человек встречается ежедневно. Таким образом, человек находится в двух отношениях, причем находится постоянно, но в то же время то, к чему он обращен в своем его вынашивании, почти всегда отсутствует, а то, с чем он постоянно встречается, незнакомо ему, и в результате он ничего не может с этим поделать и ничего не делает. То, с чем он ежедневно встречается, как бы ничто для него. Как это понимать? Ведь человек ежедневно вступает в отношения с вещами и другими людьми, с тем, что есть, что он считает существующим, сущим и называет сущим: τά όντα— сущие; по-видимому, именно это и подразумевается под местоимением ταυτα. Но как тогда Гераклит мог сказать, что все, с чем человек ежедневно встречается, чуждо ему и незнакомо? Ведь в повседневном и каждый день встречающемся человек хорошо разбирается. Он настолько обвыкся в нем, что оно для него обычно. Каким образом это знакомое и привычное может быть непривычным и странным, так что его стараются спрятать за привычным? Где и как в таком случае вообще еще может находится привычное, если ежедневно встречающееся непривычно и чуждо? Сущее, вещи и люди ближайшего и далекого окружения, для человека есть сущее. Это так, но сущее, которое таким образом «есть», не затрагивает человека в отношении этого «есть» — в отношении бытия. Достаточно того, что само сущее показывает себя и остается таковым; этого достаточно для человека, чтобы творить и действовать внутри сущего; чтобы выдвигать на передний план те или иные вещи и налаживать их в соответствии с теми или иными потребностями. Что сущее «есть» и как сущее, которое «есть», определяется бытием — к этому человек в своем быту не испытывает потребности обращаться. Сущее хорошо, и с этим он сталкивается каждый день. Но бытие сущего остается чуждым человеку. Мы говорим (видим это и говорим): погода (есть) плохая — и фраза «плохая погода» нас вполне устраивает. «Есть» нас совсем не беспокоит, даже тогда, когда мы узнаем и видим, что погода (есть) хорошая. Хорошая погода, плохая погода — это нормально, но вот от этого «есть» нет никакого толку. А между тем «есть» остается именем бытия.