Космогонічний гімн) x, 129 3 страница
Вообще, в то время как мудрость ищет причину открывающихся нашему взору вещей, мы44 этот вопрос оставили в стороне (мы ведь ничего не говорим о причине, откуда берет начало изменение), но, считая, что мы указываем сущность этих вещей, (на самом деле) утверждаем существование других сущностей; а каким образом эти последние являются сущностями наших (здешних) вещей, об этом мы говорим по пустому; ибо причастность (как мы и раньше сказали) не означает ничего. Равным образом, что касается той причины, которая, как мы видим, имеет (основное) значение для наук45, — той, ради которой творит всякий разум и всякая природа, — к этой причине, которую мы признаем одним из начал, идеи также никакого отношения не имеют, но математика стала для теперешних (мыслителей) философией, хотя они говорят, что ею нужно заниматься ради других целей. Далее, относительно сущности, которая (у платоников) лежит в основе как материя, можно бы признать, что она имеет слишком математический46 характер и, сказываясь о сущности и материи, скорее образует отличительное свойство той и другой, нежели материю47; именно так обстоит с большим и малым, подобно тому как и исследователи природы {«физиологи») говорят о редком и плотном, признавая их первыми отличиями основного вещества; ибо это есть некоторый избыток и недостаток48. И что касается движения, — если в указанных сейчас свойствах будет (корениться) движение49, тогда, очевидно, идеи будут двигаться; если же нет, откуда движение появилось? (В таком случае) все исследование природы оказывается упраздненным. Также и то, что представляется легким делом, — доказать, что все едино, — (на самом деле) не удается; ибо через вынесение (общего) не становится все единым, но получается некоторое единое в себе, если (даже) принять все (предпосылки)50. Да и этого (единого в себе) не получается, если не признать, что всеобщее является родом51; а это в некоторых случаях невозможно. — Не дается никакого объяснения и для того, что (у них) идет за числами, — для длин, плоскостей и тел, ни — тому, как они существуют или должны существовать, ни — тому, в чем их значение; это не могут быть ни идеи (они ведь не — числа), ни промежуточные вещи (таковыми являются математические объекты), ни — вещи преходящие, но здесь, по-видимому, опять какой-то другой — четвертый род (сущего).
Вообще, если искать элементы того, что существует, не произведя предварительных различений, то ввиду большого количества значений у сущего52 найти (ответ) нельзя, особенно, когда вопрос ставится таким образом; из каких элементов оно (сущее) состоит? В самом деле, из чего состоит действие или страдание, или прямое, получить (указание), конечно, нельзя, а если возможно, то лишь в отношении сущностей. А потому искать элементы всего, что существует, или думать, что имеешь их. не соответствует истине. — Да и как было бы возможно познать человеку элементы всех вещей? Ведь ясно, что до этого (познания) он раньше знать ничего не может53.
Как тому, кто учится геометрии, другие веши раньше знать возможно, а чем занимается эта наука и о чем он намеревается получать познания, этого он заранее совсем не знает; так именно обстоит дело и во всех остальных случаях. Поэтому, если есть какая-нибудь наука обо всем существующем, как утверждают некоторые, то такой человек не может раньше (ее) знать что бы то ни было. А между тем всякое изучение происходит через предварительное знание или всех (исходных данных), или некоторых, — и то, которое орудием имеет доказательство, и то, которое обращается к определениям; ибо составные части определения надо знать заранее, и они должны быть (нам) понятными54; и то же имеет силу и для изучения через индукцию. С другой стороны, если бы даже оказалось, что нам такое знание прирождено55, то нельзя не изумляться, как это мы, сами того не замечая, обладаем наилучшею из наук. — Далее, как можно будет узнать, из каких именно элементов состоит сущее56, и как это станет ясным? В этом тоже ведь есть затруднение. В самом деле, здесь можно спорить так же. как и о некоторых слогах: одни говорят, что ζαсостоит из д з и а, а некоторые утверждают, что это другой звук, отличный от всех известных (нам)57. Кроме того, в отношении вещей, которые подлежат чувственному восприятию, как может их кто-нибудь знать, не имея этого восприятия? И однако же это было бы необходимо, раз все вещи состоят из одних и тех же элементов58, подобно тому как сложные звуки состоят из элементов, свойственных (этой) области.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Никто из прежних философов не установил какого-либо начала, кроме указанных выше четырех родов причин, но н эти причины они скорее смутно предугадали, чем пошали (993 а 11 — 27).
Что все, по-видимому, стараются найти указанные в физике причины и помимо этих причин мы не могли бы указать ни одной, это ясно уже из того, что было сказано раньше. Но ставят вопрос о них нечетко. И в известном смысле все они раньше указаны, а с другой стороны — отнюдь нет. Словно лепечущим языком говорит обо всем первая философия1, будучи в молодых годах и при начале (своего существования)2. Ведь и Эмпедокл говорит, что кость существует через соотношение3, а это означает «суть бытия» и сущность вещи. Но подобным же образом такое «соотношение» (частей) должно быть и у мяса, и у всякой другой вещи или уж — ни в одном случае (без исключения)4. По этой причине следовательно будет существовать и мясо, и кость, и всякий другой предмет, а не через материю, которую он указывает, — через огонь, землю, воду и воздух. Но с этим он необходимо бы согласился, если бы (так) стал говорить кто другой, сам же он этого отчетливо не сказал. — Выяснение такого рода вопросов произведено и раньше5. А все, что по этим же вопросам может вызвать затруднения, .мы пройдем снова. Этим путем мы, может быть, найдем какие-нибудь благоприятные указания для позднейших затруднений6.
Примечания
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
1 Аристотель часто заменяет положительную формулировку понятия неопределенным обозначением его как ответа на тот или иной вопрос. Так, например, — «то, откуда начало движения» (όυεν ή ήάρχή της κινήσεως), — источник движения; «то, ради чего» (τό οΰ ένεκα), — цель. Подобный же характер носит его знаменитая формула для обозначения логической сущности «что есть (или — что представляет собою, дословно — чем было) бытие (для такой-то вещи) (τό τί ήν εί ναι)»— сущность бытия вещи. Я перевожу эту формулу техническим выражением «суть бытия».
2 Как отмечает Ross, — «взятое в конечном счете основание, почему (вещь такова, как она есть)» и «то основное, благодаря чему (вещь именно такова)», весьма неуклюжим образом указывают на одно и то же («формальное») начало.
3 Точнее — начала, относящиеся к разряду материи. Eidos, о котором здесь говорится, не имеет в данном случае, разумеется, обычного у Аристотеля технического значения — «формы», но должно переводиться как «вид» (логический) или «разряд», «группа»: началами всех вещей у первых философов являются лишь те, которые принадлежат к виду или разряду материи (т. е. к группе начал материальных).
4 у Аристотеля - «музический» (μμυσικός), — постоянный пример для качества. В этом употреблении, может быть, точнее всего будет передача «образованный», в противоположность άμουσος — необразованный, грубый; для «музыки» (μουσική), вернее, «музического искусства», у Платона — обширный ряд оттенков от поэзии до философии (Рhaed. 60 D — 61 А).
5 Так передает здесь φύσις(дословно — «природа») Маковельский; по смыслу можно перевести «от природы существующее бытие».
6 Дословно: «отцами».
7 Гомер говорит «Океана источник богов и мать их Тефиду» (Илиада. XV, 201, 246), причем, однако, под богами надлежит здесь разуметь не богов вообще, коих Океан и Тефида родителями не были, а женские морские божества — Океанид. Кого Аристотель имеет здесь в виду, кроме Гомера, установить трудно. По мнению Аlех., речь может еще идти о Гесиоде. Есть также некоторые основания относить это указание Аристотеля к космогониям так называемых орфиков, возводивших свои учения к мифическому певцу Орфею.
8 О Гиппонс, жившем в эпоху Перикла, Аристотель дает резко отрицательный отзыв еще и в другом месте (de anima I, 2, 405, b 2). Необходимо, однако, отметить, что Гиппон был убежденным материалистом, не признававшим никакого бытия помимо чувственно воспринимаемых тел, вследствие чего он и получил прозвание безбожника (А1ех. Соmm. 428, 21 — 23). Отсюда, может быть, и антипатия Аристотеля.
9 О возникновении и уничтожении элементов по Эмпедоклу можнo говорить лишь в том смысле, что отдельные из них накапливаются иногда в большом, иногда в малом количестве на пути к объединению по отдельным элементам (под влиянием действия вражды) и затем рассеиваются из этого объединения (см. Arist Met. А 4,985 а 25 — 28 и Ross I 131).
10 Здесь говорится о принимавшихся Анаксагором элементарных предметах с однородными друг -другу частями (у Анаксагора они назывались семенами вещей, а позже у Аристотеля получили название «гомеомерных», — подобночастных — вещей, или гомеомерий). Аристотель в нашем месте иллюстрирует их примером огня и воды, так как сам он, в отличие от Анаксагора, также видел в этих последних вещи с однородными частями. Для анаксагоровских гомеомерий устанавливается один путь генезиса и уничтожения — через соединение и разделение; ограничение «почти» вводится Аристотелем со своей точки зрения потому, что возникновение через соединение однородного как раз не относится к обычным (эмпедокловским) элементам, которые Анаксагор считал не за элементы, но за смеси из всех первичных «семян» (Ср. Ross I 132 — 133 и цитируемое им место Arist. De Coelo Г 3, 302 а 28 cл).
11 Т. е. причину движения.
12 (αίτίαν τοϋ καλώς) — дословно: «причину того, что (вещи находятся) в хорошем состоянии».
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
1 «Теогония» Гесиода, стихи 116 — 120.
2 Или — «выставлял первую как источник положительных, вторую — как источник отрицательных свойств».
3 Дословно: «скорее все выставляет причиной происходящих вещей, нежели ум».
4 Согласно чтению Ross'а — τό τήν αίτίαν διελείν,вместо прежде читавшегося ταύτην τήν αίτίαν διελών(так как в окружающем тексте не к чему относить ταύτην).
3 Слова «и разреженное» одна из главных рукописей (Аb) выпускает, и их есть основание рассматривать как раннюю вставку.
6 Ross указывает, что ρυσμόςесть правильная ионическая форма вместо ρυθμός, и приводит ряд параллельных мест, где ρυθμός,употреблено в смысле «форма» (в том числе у Геродота и Ксе-. нофонта).
7 В примере, приводимом Аристотелем, греческие буквы указываются так: «А отличается от N формой, АN от NА порядком, H (современный Аристотелю знак для Z) от Н положением» (Ross, I, 141).
ГЛАВА ПЯТАЯ
1 Дословно: «много сходств».
2 Т. е. выражение свойств и отношений, присущих гармоническим сочетаниям.
3 Pragmateia = и усиленная работа, и получающееся в результате произведение.
4 Вымышленное тело, которое пифагорейцы помещали между землею и также ими вымышленным центральным огнем. С земли противоземля не видна, как не видно и центрального огня, потому что люди находятся только на внешней части земли, никогда не поворачивающейся к мировому центру.
5 По указанию А1ех. (Соmm.), имеются в виду сочинение «О небе» (II 13) и утраченная работа «Взгляды пифагорейцев»
6 По объяснению Ross'а, Аристотель хочет сказать, что пифагорейцы приписывали числу характер материальной причины и в то же время делали первые попытки понять его в качестве причины формальной, так что έξεις есть достаточно естественный эквивалент для εϊδη(Ross I, 147).
7 Последнее противопоставление обычно толкуется как противопоставление равностороннего четырехугольника (специально — квадрата) разностороннему прямоугольнику.
8 Воnitz удачно переводит: «... был младшим современником Пифагора»... Может быть, дословно можно было бы передать: «... пришелся на старые годы П.». Diels предлагает — νέος έπί γέρ, Πυθ:«был молодым, когда Пифагор был стариком».
9 Мы бы сказали: имманентных.
10 Или «которые высказались о совокупности бытия, что это — единая природа...»
" Аристотель хочет указать, что теории, созданные относительно природы сущего различными философами Элейской школы, различались между собой как в отношении связности (и, следовательно, убедительности) аргументации, так и относительно характера, приписываемого ими истинному бытию (Воn. Соmm. 83).
12 Дословно «речь о них не стоит никоим образом в связи с теперешним рассмотрением причин».
13 Аристотель говорит о «физиологах», употребляя это слово в непосредственном смысле и называя так мыслителей, в общей форме рассуждавших о природе («физиология» — философия природы, натурфилософия).
14 Т. е. ни логической, ни материальной.
15 У Аристотеля — «у них». Может быть, «у этих (двух) мыслителей», как принято в русском переводе. Ross объясняет: «у этих начал», хотя здесь как раз трудно говорить о началах, потому что в Элейской философии по Аристотелю бытие именно не выступает как «причина».
16 В греческом тексте здесь (а 3 — 8) фактически — значительно более сложная конструкция, характер которой в общих чертах можно бы было передать следующим образом: «(получили мы это) от наиболее ранних из них, которые полагали, что начало является телесным..., причем некоторые принимали, что телесное начало одно, а другие, что таких начал несколько, но те и другие отнесли их в разряд материи; а также — от некоторых таких философов, которые принимали и эту причину, и кроме нее — ту...» (см. Ross I 155 к строкам а 4 — 9).
17 Аристотель не хочет сказать, что пифагорейцы признали те же два начала, как «физиологи», принимавшие материю и причину движения, а только — что они также принимали в общем два начала (здесь это будут — материя и принцип формы).
18 Т. е. не составляют лишь свойства или определения отличных от них по существу стихий.
19 Т. е. чему даются такие определения (что определяется как сущее и единое).
20 Относительно «того, что есть вещь» (περί τοϋ τί έστιν),— здесь разумеется ответ на вопрос о существе вещи, ср. выше примечание 1 к 3-й главе.
21 По мнению Ross'а (см. I, 156 — 157), Аристотель отмечает «упрощенность» использования формальной причины у пифагорейцев в двух отношениях. С одной стороны, даваемые ими определения были поверхностны, они выхватывали какие-нибудь внешние признаки определяемого предмета, например (А1ех. Соmm. 36,26), существо дружбы видели в воздаянии равным за равное, или существо справедливости — в испытании равною содеянному, хотя это только — отдельные моменты в понятии дружбы или справедливости. С другой стороны, принятые ими определения они сближали с первым обладавшим аналогичными свойствами числом, хотя этими свойствами обладал и ряд последующих чисел, а потому между их определениями и указывавшимися для выражения сущности определяемого предмета числами тоже не было полного соответствия (обратимости). Так, например, произведение равного на равное (ϊσονις ϊςον), по их мнению, находило себе выражение в числе 4, а потому они видели в числе 4 сущность всего, что характеризовалось как сочетание равного с равным (дружба, справедливость и т. д.): получались такие же последствия, как если бы мы стали считать, что «двойное» исчерпывается числом два, между тем как на самом деле два есть лишь первый случай «двойного», и двойное применимо также к четырем, к шести и т. д.; при таком ходе рассуждения, к одному и тому же — к двум — должны бы были у пифагорейцев свестись и эти дальнейшие числа, и все те вещи, к которым применимо отождествленное с числом два определение «двойное».
22 Ross поясняет — «более поздних в доплатоновском периоде».
ГЛАВА ШЕСТАЯ
1 В отличие от Воn. я связываю вместе не τών őντων, а τά τοιαύτα τών όντων.
2 Ross (I 161) высказывается против того, чтобы здесь подразумевать «существуют», и ставит παρά ταύτα в зависимость от λέγεσυαι, причем παρά здесь толкует аналогично с его значением в слове παρωνυμος:«а чувственные вещи обозначаются в зависимости от них и сообразно с ними». Но тогда разница в смысле между παρά ταύτα и κατά ταύτα оказывается слишком незначительной.
3 Следуя Gillespie и Ross'у (I 161 — 2), я исключаю τοίς είδεή σιν и ставлю τών συνωνύμων (под «одноименными сущностями» разумеются однородные чувственным вещам и по имени и по сущности идеи) в зависимость не от τά πολλά, а от κατά μέθεξιν.
4 Слова «изменивши имя» Сhrist вслед за одною из рукописей (Ab) выпускает из текста, как ненужное повторение только что сказанного, попавшее в текст впоследствии.
5 Если не считать вместе с Сhrist’ом «числа», а вместе с Gillespie и Целлером «идеи» позднейшей вставкой, то надо видеть в числах пояснение к «идеям». Это даст вполне приемлемый смысл, ибо «единое», с одной стороны, «большое и малое» — с другой, выступили у Платона как основные начала в тот период, когда идеи были у него сведены к числам.
6 Или: «и точно так же он разделял с ними мнение, что...»
7 Некоторые ученые (Тренделенбург, Швеглер) под «первыми» числами, которые, с платоновской точки зрения, не могут быть выводимы из первичной «двойки», разумели числа идеальные, а Целлер считает, что слова «за исключением первых» должны быть удалены из текста, как позднейшая вставка. Но, как справедливо указывает Бониц (Соmm. 94 — 95), речь идет здесь не об идеальных числах как таковых (для конструкции которых и введена специально «двоица»), а о непроизводных математический числах: по Платону «двоица» есть принцип всякого повторения и, следовательно, она бесполезна там, где число не образовано помощью повторения (т. е. — какой-либо комбинации четных или нечетных чисел)
8 Или, может быть, «то, что Платон называет «идеей».
9Или: «и однако мы имеем здесь подобное же положение, как и при тех началах».
10 Т.е. с единым (причину добра) и с материальною двойственностью (причину зла). Дословно у Аристотеля «причину добра и зла он указал в элементах — в каждом из двух одну из двух» (т. е. в одном — одну, в другом — другую).
11 Вместо «как, по нашим словам, искали ее...» можно было бы сказать «мы напоминаем, что таким же образом ее искали» и т. д.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
1 Здесь Аристотель, по-видимому, имеет в виду Анаксимандра, Беспредельное которого, образуя туманную неопределимую ближе массу, являлось первоисточником для всех элементов, принимавшихся в других теориях, и не сводилось ни к одному из таких элементов в отдельности.
2 «То, ради чего». — формальное обозначение для цели, блага (см. главу 3. пр. 1); в нашем случае — в дословном исходном значении.
3 Т. е. считают единое или сущее благом (имеются в виду Платон и его школа), как разбиравшиеся перед тем философы считали благом дружбу или ум. Бониц не прав, указывая (Соmm. 98), что слова «приписывают такую (Бон. подчеркивает — «подобного рода») природу» имеют в виду непосредственно предшествующее — «что от них исходят движения».
4Я перевожу по тексту Ross'а, который, следуя Bywater’y, вместо τούτων пишет τοιοϋτον.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
1 Дословно: «имеющею причину»
2Дословно: «рассматривая (изучая) природу в отношении всех вещей». Роз. и Первое переводят: «... рассуждая о природе всех вещей...»
3 Заключенные в скобки слова Сhrist выбрасывает из текста, считая их позднейшей вставкой, перебивающей ход мысли.
4Точнее: «с наиболее мелкими частями и наиболее тонкое».
5 Дословно: «первою из тел».
6 Слово «популярный», по-видимому, не только дает дословный перевод, но и вполне точно передает тот оттенок, который здесь имеет у Аристотеля слово δημοτικός.
7Аристотель имеет в виду Dе соelо III, так что указание на «сочинения о природе» не всегда относится специально к «физике».
8 При более точном (почти дословном) переводе — неправильная конструкция, как и в греческом тексте. «А про Анаксагора если бы кто счел, что он принимает два элемента, то он оказался бы в наибольшем соответствии с (верным) ходом мысли, которого сам он, правда, не расчленил, но с необходимостью последовал бы за теми, кто стал бы указывать ему путь (склонять его за собой)».
9 Определенность «по существу» означает у Аристотеля определенность по первой из категорий (каковой у него является категория сущности), в отличие от определенности по качеству или количеству.
10 Аристотель здесь уже говорит языком своей философии, по которой принципом всякой определенности является та или иная форма, в противоположность неопределенности материи.
" «Мы признаем» — сказано от имени Платоновской школы, к которой Аристотель — в качестве одного из учеников Платона — часто себя причисляет (даже тогда, когда он специально занимается критикой платоновских учений, ср. А 9, 991 8 7).
12 Дословно: «К тому, что более представляется», по-видимому наиболее просто дополнить «правильным», «приемлемым». Стоящее кроме того в рукописях νϋν (теперь) Воnitz и Сhrist опускают, так как оно не оговаривается у А1ех., но слово это, по-видимому, вполне может быть сохранено, поскольку оно специально указывает на современные (может быть, даже на аристо-телевские) взгляды.
I3 Т. е. лишь относительно сущности, подверженной возникновению, уничтожению и движению.
14 Для передачи общего хода развития мысли фразу можно сформулировать так: «Прежде всего так называемые пифагорейцы пользуются более необычными началами и элементами...» (этому «прежде всего», по-видимому, соответствует затем начало главы 9).
15 Дословно: «физиологи» (см. примечание 13 к 5-й гл. 1 книги)
16 Я перевожу «астрономии», чтобы избежать связавшегося у нас с термином «астрология» отрицательного оттенка; у греков употреблялись оба термина — Аристотель говорит почти исключительно «астрология», Платон в «Государстве» — «астрономия» (Роliteia VII, главы 10- 11).
17 Дословно: «они нисколько не больше относят свои слова к математическим телам, чем к чувственно-воспринимаемым». Иными словами, если из предела и беспредельного еще можно с натяжкою получить протяженность, то как же из них вывести тяжесть? А между тем, эти начала должны у них все объяснять одинаково, математические свойства тел не больше, чем физические. — Таким образом. Швеглер и Бониц правы, признавая ненужной перестановку Казавбона, который хотел читать: «они не говорят о чувственных вещах ничего больше, чем о математических».
18 Начинающееся отсюда крайне трудное место (990 а 18 — 29), истолковать которое в свое время отказался Бониц, теперь можно считать в значительной мере разъясненным совместными усилиями ученых. Аристотель хочет показать то своеобразное затруднение, которое получается для пифагорейцев, поскольку они отождествляют вещи с числами, а не считают числа образцами для вещей, как это делает Платон. Вселенная есть число или некоторая совокупность чисел; отдельные части вселенной — отдельные числа, которые реализованы в этих частях. Поэтому, считая сущностью различных вещей те или другие числа, пифагорейцы помещали эти вещи в те части вселенной, которые являли собою реализацию данных чисел (например, «мнение» помещалось на землю, потому что число мнения есть два и в то же время два есть число земли, вернее — число группы, состоящей из земли и центрального огня). Таким образом, естественно встает вопрос, имеет ли (если даже держаться пифагорейской концепции) значение для той или другой вещи (мнения, несправедливости и т. д.) осуществление составляющего эту вещь числа в каком-нибудь определенном месте вселенной (как это странным образом выходило у пифагорейцев, совмещавших предметы совершенно разнородные), или же истинною природой всякой вещи они должны бы были считать логическое существо ее числа, независимо от космической роли этого числа (ведь и пифагорейцы учили, что вещи подражают числам, и, следовательно, разные вещи могли выявлять собою одни и те же числа, но с разных точек зрения, — или непосредственно имея эти числа своею сущностью, или представляя собою конкретное космическое их отображение).
19 Ross (I 185 – 186), давая здесь несколько иное объяснение, предлагает толковать «составных (материальных) величин», имея при этом в виду элементарные тела (стихии), «составляемые» из того или другого числа и находящиеся в разных местах мира.
20 Так — по конъектуре Целлера, предложившего здесь читать διό вместо διά τό. Однако же. и в случае оставления засвидетельствованного рукописями текста (Сhrist и Ross) получается, может быть, достаточно удовлетворительный смысл: «... Вследствие того, что указанные явления и т. д.». В таком случае уже обратный порядок: в определенном месте появляется определенное количество небесных тел, потому что оно отмечено определенным числом и наличием соответствующих вещей (или явлений).
21 Проще и достаточно точно по смыслу будет перевести: «то надо ли признать, что здесь мы имеем это же самое находящееся на небе число, которое составляет каждое данное явление и т. д.».
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
1 Дословно: «для которых ища причин, от них пришли к идеям».
2 Я сохраняю текст, установленный Сhrist’ом, ибо текст Ross'а — «в отношении к каждой вещи (или, может быть, к каждому роду вещей) есть нечто одноименное и помимо сущностей, и для всего остального есть единое во многом» — повторяет второй фразой первую, если не толковать «и помимо сущностей» весьма натянутым образом («есть нечто одноименное и существующее помимо (здешних) сущностей»), на что, однако, у Ross'а как будто есть намек, Ross I 191).
3 Как поясняет А1ех. (Соmm. 58, 15 — 16), «слова «мы доказываем» обнаруживают, что, передавая суждения Платона, он говорит, как против близкого (родного) мнения».
4 А1ех. (ib. 58, 27 — 29) приводит такие примеры «аргументов, из которых не получается силлогизма»: «Если есть какая-нибудь истина, то надо думать, что существуют идеи, ибо из здешних вещей ничто не истинно; и если есть память, то есть идеи, ибо память имеет своим предметом то, что пребывает».
5 Отдельные аргументы в пользу идей, очевидно, постепенно получили в школе Платона сокращенные условные обозначения, и Аристотель, обращаясь в своем «докладе» к товарищам по школе — именно такой характер, по-видимому, первоначально носила составившая затем первую книгу всей «Метафизики» работа, указывает те или другие из этих аргументов посредством их общеизвестных «школьных» наименований. В частности, «доказательства от наук» исходили от утверждения, что объект науки должен быть устойчивым и носить общий характер, между тем у чувственных предметов этих свойств нет; таким образом, выдвигается требование особого, отдельного от чувственных вещей предмета. Аристотель подчеркивает, что при этих условиях все рассматриваемое науками общее должно было превратиться в идеальные предметы; между тем в ряде случаев общее остается общим, не получая гипостазирования (так — в отношении всех объектов техники фактическую реальность - и с точки зрения платоновской школы — можно приписывать только индивидуальному).