Abiens abi.
NEC MORTALE SONAT
(ЗВУЧИТ БЕССМЕРТНО)
Крылатые выражения
Amico lectori (Другу-читателю)
В рамках этой маленькой книжки вступление не предусмотрено. Всё же для удобства пользования ею хочу обратить Ваше внимание на несколько моментов:
1) «h» в транскрипциях обозначает гортанный звук «г»;
2) две косые черты (//) означают начало новой стихотворной строки;
3) если даны две транскрипции, то в первой ударения поставлены согласно правилам стихосложения, а во второй — согласно обычным нормам;
4) в имени «Сенека» ударение может стоять как на первом, так и на втором слоге.
Удачи Вам в постижении мудрости древних!
Юлия Цыбульник
A genio lumen. — От гения — свет.
[а гэнио люмэн]
Девиз Варшавского научного общества.
A Jove principium. — Начало — с Юпитера.
[а йовэ принципиум)]
Так говорят, переходя к обсуждению главного вопроса, сути проблемы. У Вергилия («Буколики», III, 60) этой фразой пастух Дамет начинает поэтическое состязание со своим товарищем, посвящая свой первый стих Юпитеру — верховному богу римлян, отождествлявшемуся с греческим Зевсом.
Abiens abi. — Уходя уходи.
[абиэнс аби]
ad bestias — к зверям (на растерзание)
[ад бэстиас]
Распространённая в императорскую эпоху публичная расправа с опасными преступниками (см. Светоний, «Божественный Клавдий», 14), рабами, пленными и христианами: их бросали хищникам на цирковой арене. Первые христианские мученики появились при императоре Нероне: в 64 г. н.э., отводя от себя подозрения в поджоге Рима, он обвинил в этом христиан. Несколько дней в городе продолжались казни, устраиваемые в виде зрелищ: христиан распинали на крестах, сжигали заживо в императорских садах, используя в качестве «ночного освещения», облачали в шкуры диких зверей и отдавали на растерзание собакам (последнее применялось по отношению к ним ещё в нач. IV в., при императоре Диоклетиане).
Ad Calendas (Kalendas) Graecas—до греческих календ; в греческие календы (никогда)
[ад календас грэкас]
Календами (отсюда слово «календарь») римляне называли первый день месяца (1 сентября — сентябрьские календы и т.д.). У греков календ не было, поэтому выражение употребляют, говоря о том, чего никогда не будет, или выражая сомнение, что событие когда-либо произойдёт. Сравните: «после дождичка в четверг», «когда рак свистнет», «положить под сукно», «отложить в долгий ящик»; «як турок перехреститься» (укр.), «на турецький Великдень». По календам римляне выплачивали долги, и император Август, согласно Светонию («Божественный Август», 87), часто говорил о несостоятельных должниках, что они вернут деньги к греческим календам.