Abiens abi. €

NEC MORTALE SONAT

(ЗВУЧИТ БЕССМЕРТНО)

Крылатые выражения

Abiens abi. € - student2.ru

Amico lectori (Другу-читателю)

В рамках этой маленькой книжки вступ­ление не предусмотрено. Всё же для удобства пользования ею хочу обратить Ваше внима­ние на несколько моментов:

1) «h» в транскрипциях обозначает гор­танный звук «г»;

2) две косые черты (//) означают начало новой стихотворной строки;

3) если даны две транскрипции, то в пер­вой ударения поставлены согласно правилам стихосложения, а во второй — согласно обыч­ным нормам;

4) в имени «Сенека» ударение может сто­ять как на первом, так и на втором слоге.

Удачи Вам в постижении мудрости древ­них!

Юлия Цыбульник

A genio lumen. — От гения — свет.

[а гэнио люмэн]

Девиз Варшавского научного общества.

A Jove principium. — Начало — с Юпитера.

[а йовэ принципиум)]

Так говорят, переходя к обсуждению глав­ного вопроса, сути проблемы. У Вергилия («Бу­колики», III, 60) этой фразой пастух Дамет начинает поэтическое состязание со своим товарищем, посвящая свой первый стих Юпи­теру — верховному богу римлян, отождеств­лявшемуся с греческим Зевсом.

Abiens abi. — Уходя уходи.

[абиэнс аби]

ad bestias — к зверям (на растерзание)

[ад бэстиас]

Распространённая в императорскую эпоху публичная расправа с опасными преступника­ми (см. Светоний, «Божественный Клавдий», 14), рабами, пленными и христианами: их бросали хищникам на цирковой арене. Первые христи­анские мученики появились при императоре Нероне: в 64 г. н.э., отводя от себя подозрения в поджоге Рима, он обвинил в этом христиан. Несколько дней в городе продолжались казни, устраиваемые в виде зрелищ: христиан распи­нали на крестах, сжигали заживо в император­ских садах, используя в качестве «ночного ос­вещения», облачали в шкуры диких зверей и отдавали на растерзание собакам (последнее применялось по отношению к ним ещё в нач. IV в., при императоре Диоклетиане).

Ad Calendas (Kalendas) Graecas—до греческих календ; в греческие календы (никогда)

[ад календас грэкас]

Календами (отсюда слово «календарь») рим­ляне называли первый день месяца (1 сентяб­ря — сентябрьские календы и т.д.). У греков календ не было, поэтому выражение употреб­ляют, говоря о том, чего никогда не будет, или выражая сомнение, что событие когда-либо произойдёт. Сравните: «после дождич­ка в четверг», «когда рак свистнет», «поло­жить под сукно», «отложить в долгий ящик»; «як турок перехреститься» (укр.), «на турецький Великдень». По календам римляне вы­плачивали долги, и император Август, соглас­но Светонию («Божественный Август», 87), часто говорил о несостоятельных должниках, что они вернут деньги к греческим календам.

Наши рекомендации