Jucundi acti labores.
[юкунди акта лаборэс]
Другими словами, приятно сознание оконченного труда, преодоленных трудностей (лат. labores — муки, трудности, труды). Сравните у Пушкина («Если жизнь тебя обманет...»): «Что пройдёт, то будет мило». Пословицу приводит Цицерон («О границах добра и зла», II, 32, 105), не соглашаясь с греческим философом Эпикуром в том, что мудрец должен помнить только хорошее, а худое забывать: ведь подчас отрадно вспомнить о минувших невзгодах. Подобная мысль встречалась ещё у Гомера («Одиссея», XV, 400—401): «О прошлых бедах поминает охотно // муж, испытавший их много и долго бродивший на свете» (пер. В. Жуковского).
Justitia fundamentum regnorum. — Правосудие — основа государств.
[юстициа фундамэнтум рэгнорум]
Labor omnia vincit. — Труд всё побеждает.
[лабор омниа винцит]
Сравните: «Терпение и труд всё перетрут». Выражение «Упорный труд всё победил» встречается у Вергилия («Георгики», I, 145). Он говорит, что Юпитер нарочно укрыл от людей многие блага (например, огонь) и не обучил полезным навыкам, чтобы они сами, побуждаемые нуждой и тяжкими условиями существования, путём размышления и опыта могли постичь окружающий мир и благоустроить свою жизнь. «Labor omnia vincit» — девиз американского штата Оклахома.
Lassata necdum satiata — утомлённая, но не удовлетворённая
[лассата нэкдум сациата]
Ювенал («Сатиры», VI, 129) говорит о Валерии Мессалине, третьей жене императора Клавдия, которая, как говорили современники, нередко проводила ночи в публичных домах и утром, «утомлённая лаской мужчин, уходила несытой» (пер. Д. Недовича и Ф. Петровского), Согласно Светонию («Божественный Клавдий», 26, 2—3), императору крайне не везло с жёнами. Казнив Мессалину, вступившую при свидетелях в новый брак, он поклялся больше не жениться, но был обольщён племянницей Агриппиной. Не повезло Клавдию и на этот раз: считают, что именно Агриппина в 54 г. н.э. отравила его, чтобы возвести на трон своего сына Нерона.
Latet anguis in herba. — В траве скрывается змея.
[латэт ангвис ин hэрба]
Призыв быть начеку, не принимать всё на веру, не забывать о возможности подвоха. Так говорят о скрытой, но близкой опасности, коварных, неискренних людях, притворяющихся друзьями. Источник выражения — «Буколики» Вергилия (III, 92—93).
Libri amici, libri magistri. — Книги — друзья, книги — учителя.
[либри амици, либри магистри]
Сравните: «Книга в счастье украшает, а в несчастье утешает», «С книгой жить — век не тужить», «Liber est mutus magister» [либэр эст мутус магистэр] («Книга — немой учитель»).
Lingua dux pedis. — Язык ведёт за собой ноги.
[лингва дукс пэдис]
Сравните: «Язык до Киева доведёт».