Изменение сферы употребления слов
Говоря о лексических нормах, следуетиметь в виду также то, что под влиянием тех изменений в обществе, о которых говорилось выше, многие активно употребляемые наименования изменили свою стилистическую окраску Так, слова бизнес, бизнесмен освободились от пометы «разговорное», которую они имели в наиболее популярных толковых словарях 80-х гг.: «Словаре русского языка» С.И. Ожегова и «Словаре русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой. Об этом свидетельствует не только вышедший в 90-е гг. «Русский толковый словарь» В.В. Лопатина и Л.Е. Лопатиной, но и широкое использование этих слов в прессе: «Обеспечить (...) деятельную поддержку нарождающемуся мелкому, кооперативному и частному бизнесу (Ленинградская правда. 1990. 22 авг.); «Нужно четко разграничивать спекуляцию и коммерцию. Конечно, если кооператор затратил средства, отвез товар в другой регион, продал его по другой цене, это можно назвать бизнесом» (Правда. 1990. 6 янв.).
Изменениям может подвергнуться и оценочная сторона слова, что также необходимо учитывать, если мы хотим соблюдать лексические нормы. Так, трудно было бы придумать в доперестроечное время более убийственную оценку кого-либо, чем та, которая содержалась в выражении враг народа. Многие поплатились жизнью за это клеймо. Но вот оказывается, что враг народа – это вовсе не враг, а любой человек, необоснованно обвинявшийся в годы тоталитаризма в антисоветской, антинародной деятельности, а говоря иными словами – жертва массовых репрессий. Естественно, резко негативная оценка оказалась нейтрализованной: «Сегодня многие (...) журналы открывают читателям произведения авторов, считавшихся прежде «врагами народа». И нередко оказывается, что «враг народа» как раз боролся за счастье, за сохранение духовных богатств своего народа, против его духовных поработителей» (Сов. культура. 1989. 20 апр.).
Используя словари, изданные в советское время, следует иметь в виду, что при многих наименованиях понятий, чуждых господствовавшей в тот период идеологии, стоят как бы ограничительные указания, относящие эти наименования к «капиталистической» или «дореволюционной» дейстйтиельности. За последние годы произошло переориентирование большинства из них с «не нашей» действительности на современную российскую. Укажем в качестве примеров несколько примечательных в этом отношении словесных групп. Стали возрождаться запрещенные в послеоктябрьский период политические движения, партии и соответствующие названия (анархисты, анархо-синдикализм, кадеты, монархисты), старые формы борьбы за права человека (забастовка, пикет, рабочее движение, стачка), парламентской деятельности (коализация, отставка, оппозиция). Только к государствам «буржуазного» образца еще недавно относились такие наименования высших государственных должностей, как президент, вицепрезидент. После введения в бывшем СССР президентской формы правления они оказались переориентированными на советскую, а ныне на российскую действительность.
Стали восстанавливаться и многие реалии (а отсюда и термины) в экономической сфере, ранее объявлявшиеся «буржуазными». Это относится к биржевой деятельности (акция, биржа, дивиденд, маклер), финансирования (коммерческий банк, рента), хозяйственной деятельности (акционерное общество, интеллектуальная собственность, конкуренция, ферма, частная собственность). Появились и переориентированное с «капиталистического» Запада совсем «свежие» экономические термины: дилер, клиринг, менеджмент, толлинг, шоковая терапия. И тут же (как постоянные спутники капитализации общества) подверглись переориентации безработный, безработица, объявленные не существующими в нашей стране уже в 30-е гг.
Попутно отметим, что под влиянием перестроечных процессов пришли в движение, актуализировались, т.е стали актуальными, широко употребительными в политической, экономической и культурной жизни общества многие группы слов, находившиеся на периферии языка. Ранее они редко употреблялись, хотя и обозначали реалии, занимавшие какое-то место в этом обществе Активизации и актуализации этих слов, их большей частотности в речи носителей русского языка способствовали разные причины: восстановление традиционного для русского и других народов России уклада жизни и осуждение допущенных перегибов (возрождение, обновление, оздоровление, очищение, покаяние), выдвижение на передний план некоторых форм хозяйствования (аренда, кооперация, хозяйственный расчет), общественного устройства (дума, губерния, земство), образования (гимназия, лицей, семинария), обращение к духовности (гуманизм, милосердие), в том числе к религии, к церковным обрядам (исповедь, причащение, крещение, поминовение) В то же время стали повседневной реальностью такие негативные явления и их названия, как беженцы, инфляция. Конечно, они имели место в жизни советского общества и раньше, но с ними значительная часть населения была знакома лишь понаслышке, по крайней мере многими они не ощущались остро.
Перестройка дала начало и противоположному процессу в словарном составе русского языка – деактуализации части лексики. Речь идет не об архаизации отдельных слов, что всегда имело место в языке, а о системной архаизации, когда переходят на периферию определенные группы слов, до того весьма важных и частотных. В данном случае причиной деактуализации некоторых лексических групп является постепенный демонтаж существовавшей политической и экономической систем. К таким терминам, теряющим или потерявшим актуальность в политической сфере, относятся, например. вождь, империализм, комсомол, коммунизм, марксизм, пионеры, в экономической - колхозник, пятилетка, социалистическое соревнование, ударник социалистического труда, в области культуры -лауреат Ленинской премии, социалистический реализм.
Будьте осторожны с употреблением архаизировавшихся слов! Если вы назовете современных школьников пионерами, а крестьян колхозниками – вас могут не понять, а некоторые могут даже обидеться.