Шри-Кришнасйа пратхама-даршане Шри-Радха-прашна
(Вопросы Шри Радхи, предшествующие Её первой встрече с Господом Шри Кришной)
Бхру-валли-тандава-кала-мадхуранана-шрим
Канкелли-корака-карамбита-карнапурам
ко *йам навина-никашопала-тулйа-дехо
Вамши-равена сакхи мам аваши-кароти
О подруга, кто это? Его тело подобно красивому чёрному камню. На Нём серьги из бутонов цветов ашока. Виноградные лозы Его бровей искусно танцуют на Его очаровательном прекрасном лице. Звуки Его флейты полностью околдовывают и овладевают Мной. *
Индивародара-саходара-медура-шрир
Васо драват-канака-вринда-нибхам дадханам
Амукта-мауктика-манохара-хара-вакшам
ко *йам йува джагат анангамайам кароти
Кто этот юный мальчик, погружающий весь мир в страстное желание любви? Очаровательное жемчужное ожерелье украшает Его грудь. На Нём одежды цвета расплавленного золота. Его тело по цвету, как будто родной брат голубому лотосу. (Шри Сарвавидьявинода)
Сакхйа уттарам
(Подруги отвечают на вопрос Шри Радхи)
асти ко *пи тимира-станандхайам
Кинчид анчита-падам са гайати
Йан манаг апи нишамйа ка вадхур
Навадхута-хридайопаджайате
И правда, у какой девушки не дрогнет сердце, когда она услышит, хотя бы на секундочку, музыку флейты, на которой так красиво играет этот тёмнокожий юноша? *
Шри-Радхайам пурва-рагам
(Начало любви Шри Радхи к Господу Шри Кришне)
Мано гатам манматха-бана-бадхам
Аведайантива танор викараим
Динанана вачам увача радха
Тада тад али-джана-саммукхе са
С несчастным выраженим на лице, Радха сказала своим подругам: «Моё сердце ранено стрелой Камадева, а Моё тело переполнили проявления любви». (Шри Пурушоттамадева)
Йад-авадхи йамуна кундже
гхана-ручир авалокитам ко *пи
Налини-дала ива шалилам
Тад-авадхи таралайате четам
«С тех пор, как у Ямуны Я встретила этого юношу, чьё тело цветом напоминает грозовую тучу, Моё сердце дрожит подобно капле воды на лепестке лотоса». (Шри Кавичандра)
Акасмад экасмин патхи сакхи майа йамуна-татам
враджантйе дришто *йам нава-джаладхара-шйамала-танум
Са дриг-бхангйаким вакурута на хи джане тата идам
Мано ме вйалолам квачана гриха-критйе на балате
«О подруга, однажды, идя к берегу Ямуны, Я увидела юношу, чьё тело было тёмного цвета, как грозовая туча. Что хотел сказать Он, когда посмотрел на Меня, блеснув Своими пекрасными глазами!? Я не знаю, но с того момента Моё сердце не находит покоя, и это больше не позволяет Мне выполнять мои домашние дела». (Шри Джаянта)
Пуро нила-джйотсна тад ану мриганабхи-парималаш
Тато лила-вену-кванитам ану канчи-кала-равам
Тато видйуд-валли-валлайита-чаматкара-лахари-
Тарангал лаванйам тад ану сахаджананда удагат
«Сначала Я увидела яркое голубое сияние, затем почувствовала аромат мускуса, а потом услышала чудесную мелодию флейты, затем услышала сладкий звук колоколчиков на чьём-то поясе. После этого погрузилась в волны удивительной красоты, обвитой виноградной лозой, напоминавшей своим цветом вспышку молнии. И затем, после всего этого почувствовала, как Меня переполняет счастье.» *
Адйа сундари калинда-нандини-
Тира-кунджа-бхуви кели-лампатам
Вадайан мураликам мухур мухур
Мадхаво харати мамакам манам
«О Моя прекрасная подруга» – сказала Радхика: «Этот игривый развратник Мадхава, наслаждаясь в роще на берегу Ямуны, украл, игрой на Своей флейте, Моё сердце.» *
Йад-авадхи йамунайаш тира-ванире-кундже
Марарипу-пада-лила лочанабхйам алоки
Тад-авадхи мама читтам кутрачит карйа-матре
На и лагати мухуртам ким видхейам на джане
«С того момента, как Мои глаза увидели Мурарипу в лесной роще на берегу Ямуны, Мой ум не позволяет Мне заниматься хозяйством, исполнять семейные обязанности. Что же Я должна теперь делать?!» (Шри Кавичандра)
Йад-авадхи йадунанданананендум
Сахачари лочана-гочари-бабхува
тад-авадхи малайаниле *нале ва
Сахаджа-вичара-паранмукхам мано ме
«О Моя подруга, с тех пор, как луна лица Ядунанданы появилась на небосводе Моих глаз, Мой ум потерял покой. Я больше не имею власти над собой, Я не могу даже отличить освежающий ветерок с Малайских гор от обжигающего огня.» (Шри Санджая Кавишекхара)
Асаманджасам асаманджасам
Асаманджасам этад апатитам
Баллава-кумара-буддхйа хари
Хари харир икшитам кутукат
«Это ошибка! Это ошибка! Это такая ужасная ошибка! Увы, Я увидела Самого Хари, и думала, что Он обычный мальчик-пастушок!» (Шри Шарана)
Шунйати мукхам уру-йугам
Пушйати джадатам правепате