Стхита-дхули-садришам вичинтайа
О сын Махараджи Нанды (Кришна), я – Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сделай одной из пылинок у Твоих лотосных стоп. (Шри Чайтанья Махапрабху)
Бхактанам ништха
(Твёрдая убеждённость преданных Господа Шри Кришны)
На вайам кавайо на таркика
На ча веданта-нитанта-парагау
На ча вади-ниваракам парам
Капатабхира-кишора-кинкарау
Мы не поэты, не логики, не философы, изучающие Веданта-сутру, мы не вступаем в споры. Мы слуги жуликоватого юного пастушка. (Шри Сарвабхаума Бхаттачарья)
Паривадату джано йатха татхайам
Нану мукхаро на вайам вичарайамам
Хари-раса-мадира-мадати-матта
Бхуви вилутхама натама нирвишама
Чтобы там люди не говорили и не думали о нас, какая нам разница. Мы не будем обращать внимания, мы будем пить сладкое и крепкое вино любви к Господу Хари, и совершенно опьянев, будем то танцевать, то падать на землю, испытывая величайшее блаженство. (Шри Сарвабхаума Бхаттачарья)
Нахам випро на ча нара-патир напи вайшйо на шудро
Нахам варни на ча гриха-патир но ванастхо йатир ва
Кинту продйан-никхила-парамананда-пурнамритабдхер
Гопи-бхартух пада-камалайор даса-дасанудасам
Я не брахман, не кшатрий, не вайшья и не шудра. Я не брахмачари, не грихастха, не ванапрастха и не санньяси. Я слуга тех, кто служат лотосным стопам Господа Гопинатхи, исполненного нектара, являющегося источником величайшего счастья для всех. (Шри Чайтанья Махапрабху)
Дханйанам хриди бхасатам гиривара пратйагра кунджаукасам
Сатйананда-расам викара-вибхава-вйавриттам антар-манах
Асмакам кила баллави-рати-расо вриндатави лаласо
гопах ко *пи махендранила-ручираш читте мухух кридату
Удачливые чистые души, осознавшие безличный Брахман, живущие в глухих лесах на склонах Гимолаев, могут испытывать неописуемое, подобное празднику духовное счастье, которое возникает в результате полного сосредоточения ума и свободе от всех беспокойств. Пусть наслаждаются, меня это не привлекает, поскольку в сердце моём играет юный пастушок, чьё тело цветом напоминает прекрасный голубой сапфир. Он – воплощение расы, наполненной любовью к гопи, девушкам-пастушкам Враджи. Он являет весёлые, полные шалостей и забав, игры в лесах Вриндавана. (Шри Ишвара Пури)
Расам прашамсанту кавита-ништха
Брахмамритам веда-широ-нивиштах
Вайам ту гунджам-калитаватамсам
Грихита-вамшам кам апи шрайамах
Пусть поэты превозносят сладость поэзии, пусть знатоки Вед восхваляют блаженство постижения безличного Брахмана, я же отдаю себя под покровительство некоего пастушка, который носит бусы из семян гунджа и другие украшения и держит флейту у своих цветущих губ. (Шри Ядавендра Пури)
Дхйанатитам ким апи парамам йе ту джананти таттвам
Тешам астам хридайа-кухаре шуддха-чин-матра атма
Асмакам ту пракрити-мадхурам смера-вактраравиндо
мегха-шйамам канака-паридхим панкаджакшо *йам атма
Те, кто медитирует на не имеющую качеств безличную Абсолютную Истину, осознали её превосходство надо всем. Однако, наши сердца этого не приемлют, в них живёт очаровательная, с глазами, подобными лотосам, лукаво улыбающаяся духовная личность в золотых одеждах, чей цвет тела напоминает тёмную грозовую тучу. (Шри Кавиратна)
Джату прартхайате на партхива-падам наиндре паде модате
Сандхате на ча йога-сиддхишу дхийам мокшам ча наканкшати
Калинди-вина-симани стхира-тадин-мегха-дйутау кевалам
Шуддхе брахмани баллави-бхуджа-лата-баддхе мано дхавати
Мой ум никогда не помышляет о том, чтобы стать владыкой всего мира, и нисколько не прельщается возможностью занять трон царя полубогов Индры. Он не побуждает разум искать йогических совершенств и не стремится к освобождению. Все мои мысли устремляются к очаровательной чистой Абсолютной Истине, которую обнимают в роще Вриндаваны на берегу Ямуны нежные, подобные лианам, руки гопи, отчего эта Личность становится похожа на сияющую грозовую тучу, пронизанную вспышками молний. (Шри Кавиратна)
Санхйа-вандана бхадрам асту бхавато бхох снана тубхйам намо
Бхо девах питараш ча тарпана-видхау нахам кшамах кшамйатам
Йатра квапи нишадйа йадава-кулоттамасйа камса-двишах