Тема 1. Речь как форма существования языка. Качества речи как основа успешного общения. Лекция 4 ч.

Какой литературой можно воспользоваться?

Литература

Абаев Ю.К. Лекторское мастерствоhttp://www.bsmu.by/index.php?option=com_content&view=article&id=1625%3A2009-10-16-07-55-22&catid=116%3A32009&Itemid=196&limitstart=1

Адамов, Е. А. Личность лектора. М., 1985.

Берков Ф.Ф. Взаимодействие лектора и слушателей. М., 1986.

Воробьев Г.Г. Информационный подход к лекционной деятельности. М., 1988.

Гвоздарев Ю.А., Савенкова Л.Б. Основы коммуникативной стилистики. Ростов-на-Дону, 2008.

Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1980.

Есаева З.Ф. Особенности деятельности преподавателя высшей школы. Л., 1974.

Зимняя И.А. Психологические особенности восприятия лекции в аудитории. М., 1970.

Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972.

Кони А. Ф. Советы лекторам. Об ораторском искусстве. М., 1973.

Котюрова М.П., Баженова Е.А. Культура научной речи: Текст и его редактирование: учеб. пособие. Пермь, 2007.

Куценко В.Г. Становление личности лектора. Л., 1988.

Ларин Б.А. Лекции по истории русского литературного языка. М., 1975.

Леонтьев А. А. Психологический портрет лектора. М., 1981.

Михальская А.К. Педагогическая риторика: история и теория. М., 1998.

Михневич А.Е. Ораторское искусство лектора. Хрестоматия. М., 1986.

Ораторское искусство лектора. Хрестоматия. М., 1986.

Полищук Г.Г. Приемы научно-популярного изложения в лекции. М., 1983.

Рождественский Ю.В. Риторика публичной лекции. М., 1990.

Сахаров В.Р. Навыки и умения лектора. (Краткий психологический очерк). М., 1978.

Современная русская устная научная речь. Т. 1. Общие свойства и фонетические особенности / Под общ. ред. О.А. Лаптевой. Красноярск, 1985.

Сопер П. Основы искусства речи. М., 1992.

Схакумидова М.С. Обучение студентов развёрнутым устным высказываниям на лингвистические темы // Русский язык в школе. 1987. № 4.

Толерантность и коммуникативная культура педагога. Материалы Всерос. науч.-практ. конф. Красноярск, 2005. Т. I.

Фалькович Э.М. Искусство лектора. М., 1960.

Худолеев Ю. Ф. Активизация внимания аудитории. М., 1983.

Чихачев В.П. Лекторское красноречие русских ученых XIX века. М., 1987.

Итак, прежде чем мы обратимся непосредственно к характеристике речевой деятельности человека, осуществляемой в академическом дискурсе, имеет смысл обозначить те общие коммуникативные качества, которые позволяют оценить речь как хорошую.

Каждый текст в той или иной мере индивидуален, то есть отражает видение и осмысление явлений мира говорящим, создающим данный текст. Соответственно он должен восприниматься и слушающим (читающим) – адресатом. Это возможно только с опорой на неречевые структуры, которые связаны с речевыми.

Вопрос о влиянии неречевых структур на речь был обстоятельно разработан Б.Н. Головиным. «В числе теоретических предпосылок успешного описания и верного понимания речевой культуры, – пишет он, – оказывается умение увидеть системные отношения речи, ее языковой структуры к чему-то, что находится за ее пределами, к другим, неречевым структурам».

Таких отношений выделяется шесть:

1) «речь – язык»,

2) «речь – мышление»,

3) «речь – сознание»,

4) «речь – действительность»,

5) «речь – адресат (человек)»,

6) «речь – условия общения».

Рассмотрим первую из них.

Сытый конному не пеший

Внимание:

разжиг костров

выгул собак

отлов рыбы и отстрел дичи

выпас и выгон скота,

а также

выполз змей

выжереб коней и

выкобыл лошадей,

вымет икры

выкукол бабочек и

выхухол выхухолей

выкур кур и выпрыг кенгурей

обгад ромашек, обдир ягод...

выслеж зайца, выпуг тетерева, выдох вдох

вынос тела

вы нас за нос - мы вас по уху

выхлоп газов

выкидыш мусора

выводок гусей

выродок людей

выплав стали

выплыв сели

выпендр фраеров

выстрел Аврор,

вклянч денег

вымуштр солдат

вытрус половиков

выпал из окон

выпор детей,

выдрем в гамаках

вытрем губ и выпуч глаз

вычих насморка

вытреп и разбрех государственных тайн,

выкус накоси и накось выкуси

откат, отел и атас,

а главное, загляд и залаз в дупла с выкуром оттуда пчел, и распробом меда

ЗАПРЕЩЕН И ПРЕКРАЩЕН

в связи с отказом их от высоса нектара после выщипа

цветов и выдерга травы, а также в связи с полным

вымером (Московский комсомолец. - 08.05.93).

Оппозиция «РЕЧЬ – ЯЗЫК» обеспечивает такие качества речи, как правильность – соблюдение литературных норм, чистота – следование литературному языку, богатство – разнообразие в выборе языковых единиц.

Логичность

Еще В.Г. Белинский писал: «Слово отражает мысль: непонятна мысль – непонятно и слово»; «Что прочувствует и поймет человек, то он выразит; слов недостает у людей только тогда, когда они выражают то, чего сами не понимают хорошенько. Человек ясно выражается, когда им владеет мысль, но еще яснее, когда он владеет мыслью… (Русские писатели о языке: Хрестоматия. 1955. С. 143).

Вторит ему и Н.Г. Чернышевский: «Что неясно представляешь, то неясно и выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствуют только о запутанности мыслей» (Русские писатели о языке: Хрестоматия. 1955. С. 143?).

Изобразительность

Подробное описание внешнего вида блюд, запахов, которые от них исходят, последовательности действий человека, который собирается есть или уже ест и пьет. Ряды однородных членов.

Описание ощущений от съеденного: из желудка по всему телу искры, Вы какую птицу больше обожаете? Всю вашу душу охватывает обоняние, этакий мираж, и кажется вам, что вы не в кресле у себя дома, а где-нибудь в Австралии

Выразительность

Уменьшительно-ласкательные существительные: лимончик, водочка, кусочек с лучком, поросеночек с хреном, борщок из свёклы, петрушечка с укропцем, пузатенький, молоденькие (почки), сигарка; ложитесь на спинку, животиком вверх, и берите газетку в руки

Эпитеты: стаканчик – допотопный, пузатенький, щи должны быть горячие, огневые

Оценочные слова: водочка – мамочка, налимья печенка – это трагедия; объедение, великолепно

Сравнение и сопоставление: кулебяка: с нее масло, как слезы;

Олицетворение: жареный лук – подлец, кулебяка – бесстыдная, во всей своей наготе

Прецедентные высказывания: его же и монаси приемлют

Примеры

В сталинскую эпоху возникают термины-эвфемизмы:

секретный сотрудник ‘осведомитель’
воспитательное учреждение ‘тюрьма’
трудовое перевоспитание ‘каторжные работы’
социальная профилактика ‘репрессивные меры’
высшая мера социальной защиты ‘смертная казнь’

После того как перестали употреблять термин «высшая мера социальной защиты», появился и долгое время существовал термин высшая мера наказания. Точен ли он?

Слово высший ассоциируется в нашем языке с представлением о самом высоком, важном, почетном, достойном, главном. Говорят о высших достижениях, высших наградах, высших званиях. Вряд ли верно в этом свете использовать словосочетание высшая мера наказания. Больше подходит определение исключительная, т. к. оно указывает на то, что данная мера не распространяется на всех и каждого, а применяется очень редко, в виде исключения. Смертная казнь может быть заслуженной, но по своей сути она отвратительна. Именно поэтому она может считаться исключительной мерой наказания.

Таким образом, проблема нарушения точности речи может быть связана и с ролью языка в обществе. Он выступает как социальная сила и как средство навязывания взглядов. Особенно это проявляется в конфликтных ситуациях, где возможен однобокий подбор информации. Вот, к примеру, один журналист рассуждает о том, как узнать, хорош ли продаваемый покупателю товар. При этом он сводит все интерпретации реплик продавца к тому, что продавец стремится обмануть покупателя. На деле это не исключено, но необязательно так. У продавца возможна и субъективная оценка товара. К примеру, на вопрос, что за колбаса сегодня может быть по 90 рублей за килограмм, продавщица в небольшом магазине с недоумением ответила? «А что за вопрос? Я сама эту колбасу часто беру и ем на завтрак. Нормальная колбаса! Да она разлетается у нас мгновенно!»

Вот элементарный пример «внушения» ложной информации: оратор обращается к аудитории: «Господа!» Являются ли адресаты «господами»?

Наряду с умышленным неверным интерпретированием предмета речи возможно частичное сокрытие правды, использование приема умолчания.

Вернемся к образу продавца (из личного опыта общения). В одном из ростовских овощных магазинов продавщица, работающая «от выручки», заинтересована в продажах, но не хочет услышать нарекания в свой адрес от постоянных покупателей. Поэтому на вопрос, скажем, сладкие ли поступили в продажу дыни, говорит: «Я их не пробовала».

Тема 1. Речь как форма существования языка. Качества речи как основа успешного общения. Лекция 4 ч.

План

1. Трихотомия «язык» – «речевая деятельность» – «речевое произведение».

2. Речь и неречевые структуры, влияющие на нее:

речь – язык,

речь – мышление,

речь – сознание,

речь – действительность,

речь – адресат,

речь – условия общения.

3. Качества «хорошей» речи как отражение взаимодействия речи и неречевых структур.

Начнем наше знакомство замечательным стихотворением ростовского поэта Вениамина Жака.

Когда в лексическом отчаянье

Я думаю о ростовчанине,

Приходит мне в воспоминание

Такое грустное послание:

«Мои думы пылают, как на пожаре,

Где идёшь, моих мыслей разлив?

Красивее цветы расцветут на заре,

Только я на земле не счастлив.

Пусть с тобой не рассказывал я за любов,

Я ненависть твою угадал…

Скажешь: “Зря переводишь чернила и кров,

Малахольным выглядывать стал”.

За тобою страдаю я двадцать два дня,

До другой не хожу я, поверь.

Ах, зачем по злобе ты смеёшься с меня!

Я обратно тоскую теперь».

Почему это стихотворение вызвало у вас улыбку? Потому что вы почувствовали в нём умелую игру языковыми средствами, стилистическое использование языковых возможностей.

Автор намеренно вводит в текст речевые ошибки, играет ими, а читатель (слушатель) получает от этого удовольствие.

Кстати, давайте отметим все речевые недочёты, использованные В.К. Жаком для создания языковой игры.

Итак, мы получили удовольствие от того, что намеренно создал поэт. Однако вряд ли бы вы испытали радость от такого объяснения в любви, прозвучи оно в реальной речевой ситуации: говорящему персонажу явно не хватает культуры речи, а этот недостаток – увы! – тесно связан с более глубоким – недостатком внутренней, духовной культуры. Косноязычие, неспособность точно, связно и привлекательно изложить свою мысль, неумение создать речевое произведение – текст – не привлекает к человеку, а отталкивает от него.

В конечном итоге пословица «По одёжке встречают, по уму провожают» под умом подразумевает не только его проявления в поступках, делах, но и речь, благодаря которой мы и узнаём чужие мысли, чужой ум.

Л.В. Щерба: «Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от неё у разных хороших писателей (я говорю «обоснованных» потому, что у многих плохих авторов они бывают часто недостаточно мотивированы внутренним содержанием – потому-то эти авторы и считаются плохими)» (Щерба Л.В. Спорные вопросы русской грамматики // РЯШ. 1939. № 1. С. 10).

Думаю, вряд ли всерьёз вы восхититесь стилем автора таких всерьёз написанных строк: «Он грустно брёл по дороге, огибая редких прохожих, что пытались его погладить или покормить. Он не нуждался в подачках. Пушок был воспитанной собакой и не брал ничего из чужих рук. Молодой хозяин приучал его этому с детства. Правда, в этой не совсем правильной ситуации, приходится нарушать некоторые запреты. Голод не тётка. А он уже в поисках друга больше трёх месяцев. Так, с оглядкой, не видит ли кто, он подбирал съестное у огромных мусорных контейнеров и бачков с отходами. Последние были гораздо вкусней, но их быстро убирали двуногие. Им они нужней были. А выпрашивать кусочек хлеба не давало воспитание. Пух даже с собаками не ссорился у мусорок. Ел то, что позволяли. Он же не бездомный, безродный пёс. Просто так вышло, что потерял товарища.

В детстве, едва заметив счастливое лицо мальчишки, он сразу же решил, что этот двуногий будет его хозяином навеки. Ему всегда нравился смех малыша, когда он лизал его лицо. Это доставляло Пушку такое блаженство, что было гораздо лучше любого куска мяса. Это было ни с чем не сравнить. Ну, разве если только ему чесали пузо. Маленький хозяин постоянно выгуливал его в скверике у дома и был почти всегда рядом. Но даже в те минуты, когда его не было дома, он всегда чувствовал его запах» http://shkola-avtorov.ru/proba_pera/proza/489-poterjashka.html

Еще печальнее впечатление от текста, создаваемого невнимательным или просто безграмотным автором, который нацелен на официально-деловое общение, ср.:

Настоящим сообщаем, что ваше заявление о том, что мусоропровод систематически забивается жильцами верхних этажей, не желающих выносить в мусорные контейнеры крупногабаритный мусор, что не соответствует требованию соблюдения санитарных условий, было обсуждено на заседании правления жилищно-строительного кооператива.

Петрова ломиком нанесла несколько ударов по двери, которая не была подвергнута экспертизе на предмет определения степени опьянения.

Не лучше выглядят и некоторые контексты из научных работ, ср.:

В этом и обусловливается актуальность данного исследования.

Для реализации поставленных задач были использованы такие методы, как научно-теоретический анализ работ и изучение монографических статей.

Сложились противоположные мнения насчёт того, на какой вариант языка ориентироваться при изучении английского. Сторонники американского варианта говорят о его более широком распространении, современности, простоте и удобстве. Их оппоненты считают, что только британский вариант является настоящим английским, а всё остальное – упрощение, засорение и извращение.

Все приведенные примеры свидетельствуют об одном: человеку, желающему, чтобы его поняли и к его мнению прислушались, необходимо работать над своей речью, контролировать себя и стремиться к достижению гармонии содержания и формы высказывания.

Если сказанное касается человека, который изначально должен быть эталоном, авторитетом, транслятором знаний, то есть учителем в высоком смысле слова, значимость умения создавать речевое произведение оказывается неоспоримой. Именно поэтому в учебный план магистрантов-гуманитариев и включается курс академической риторики.

Базой для данного курса является и школьный курс русского языка, и курс русского языка в профессиональном общении, и логика, и психология, и стилистика. В каждом из таких курсов студенту приходится в той или иной мере обращаться к проблемам создания (продуцирования) речевых произведений. В одних случаях вы сосредоточивали внимание на качестве готового текста или отдельных его элементов, в других – пробовали свои силы в создании собственных речевых произведений. Теперь пришло время конкретизировать ваши знания, направить внимание на один специфический тип дискурса – педагогический и на выработку умения создавать и транслировать произведения одного речевого жанра: лекцию.

В рамках курса академической риторики мы будем решать следующие задачи:

Уясним себе, какой смысл вкладывается в словосочетание «хорошая речь», и хотя бы в общем виде опишем каждое качество речи, которое должен вырабатывать ритор.

Очертим круг целей, которые может преследовать автор высказывания.

Обратимся к особенностям речевого поведения участника научной коммуникации в двух ее формах: монологической и диалогической.

Рассмотрим признаки лекции как речевого жанра.

Охарактеризуем два основных вида лекции – учебную и популярную.

Уточним требования, которые предъявляются к содержанию лекции.

Выявим формальные характеристики лекции.

Обозначим требования к лектору как активному участнику образовательного процесса.

Подумаем, какими приемами можно улучшить качество лекции, обратившись к современным техническим средствам.

Все это рассмотрим сначала в теории, а затем и на практике. Итоговую оценку каждый участник курса получит с учетом 1) посещаемости, 2) активности на практических занятиях, 3) качества лекции, самостоятельно подготовленной им и представленной в двух видах – устном и письменном.

Наши рекомендации