Удйач-чхубхрамшу-коти-дйути-никара-тираскара-карй-уджджвала-шри-
Удйач-чхубхрамшу-коти-дйути-никара-тираскара-карй-уджджвала-шри-
Дурвароддама-дхама-пракара-рипу-гхатонмада-видхвамши-гандхах
снехад апй уннимешам ниджам ануджам ито`ранйа-бхумау сва-витам
тад вирйагйо`пи йо на кшанам апанйате стауми там дхенукарам
Сияние трансцендентного тела Баларамы затмевает блеск миллионов восходящих лун, а малой доли Его безграничной силы достаточно для того, чтобы уничтожить легионы демонов. Даже зная о сверхъестественном могуществе Своего младшего брата Кришны, Баларама ни на миг не оставляет Его одного в лесу, и любовь Баларамы к Кришне никогда не иссякает. Я возношу свои молитвы Дхенукари.
(Шри Рагхунатха дас Госвами, Враджа-виласа-става 12)
Атха шри-баларамах—
Шубхрах спхатика-варнадхйо баларамомахабалах
Нила-вастра-паридхано ванамала-вираджитах
Диргха-кешах сулаванйаш чудачарур манохара
Ратна-кундала-йугмам чакарна-йугмевираджитах
Нана-пушпа-манер харах кантха-дешесу шобхитах
Кейура-валайауйугмау баху-йугме вираджитау
Ратна-нупура-йугмам ча пада-йугме сушобхитам
Васудевах пита тасйам ата ча рохини бхавет
Нандо митрам питус тасйа мата садхвийашо мати
Бхрата канийан шри-кришнах субхадра бхагини ча са
Вайах шодаша-варшам ча кишора-парамоджджвалах
Шри-кришнасйа прийа-тамо нана-кели-расакарах
Самым главным и возвышенным другом Кришны является Баларама, наполняющий блаженством многие его игры. Он распространяется во многие другие формы: как корона Кришны, его кровать, одежды, трон, украшения на теле, брахманский шнур, колокольчики на лодыжках. Земля Враджи — также одна из форм, которые Баларама принимает для игр Господа. На Нём синие одежды и гирлянда из благоуханных лесных цветов. Его прекрасные длинные вьющиеся волосы связаны узлом на макушке. Уши Баларамы украшены сверкающими серёжками, на шее — ожерелья из драгоценных каменьев. Его руки и стопы унизаны изящными браслетами. Его родители — Васудева и Рохини-деви. Кришна — Его младший брат, Субхадра — Его сестра. На вид Балараме 16 лет.
(Шрила Рупа Госвами, Радха-Кришна-ганоддеша-дипика 68-73)
Найм атма бала-хинена лабхйах – Человек не может достичь наивысшего уровня самоосознания, если Баларама не явит ему Свою милость.
(Источник вечного наслаждения стр.12)
Сарва-аватари кришна свайам бхагаван
Танхара двития деха шри-баларама
Экаи сварупа донхе бхинна-матра кайа
Адйа кайа-вйуха кришна-лилара сахайа
Сеи кришна – навадвипе шри-чайтанйачандра
Сеи баларама – санге шри-нитйананда
Йанра прана-дхана – нитйананда-шри-чайтанйа
Радха-кришна-бхакти вине нахи джане анйа
Кришна, Верховная Личность Бога, является источником всех воплощений. Господь Баларама - Его второе тело. Они суть одна и та же личность. Их рознит только облик. Господь Баларама – первая экспансия тела Господа Кришны, и Он помогает Кришне в Его божественных играх. Изначальный Господь Кришна явился в Навадвипе в образе Господа Чайтаньячандры, а Баларама пришёл с Ним в образе Господа Нитьянанды. Шри Чайтанья и Нитьянанда – само дыхание жизни для тех, кто не ведает ничего иного, кроме преданного служения Шри-Шри-Радхе-Кришне.
(Чайтанйа-чаритамрита, Ади-лила 5. 4-6, 229)
Путрад уччайр апи халадхарат синчати снеха-пурайр
говиндам йа `дбхута-расавати пракрийашу правина
Сакхйа-шрибхир враджа-пура-раджа-раджним найастад
Гопендрам йа сукхайати бхадже рохини ишварим там
Я поклоняюсь Ишвари, матушке Рохини, которая любит Говинду даже больше своего сына Халадхары (Баларамы), и благословляет, окропляя Его голову освящённой водой. Она - величайший знаток кулинарного искусства и доставляет удовольствие царице Враджа своей искренней и глубокой дружбой, а царю Враджа - своими праведностью и целомудрием.
(Шри Рагхунатха дас Госвами, Враджа-виласа-става 11)
Рохини брихад-амбасйа прахаршархини сада
Снехам йа куруте рама-снехат коти-гунам харау
Маму Баларамы зовут Рохини, потому что в ней постоянно поднимаются «арохини» - волны духовного счастья. Хотя она очень любит своего сына Балараму, она любит Кришну в миллионы раз больше.
(Шрила Рупа Госвами, Радха-Кришна-ганоддеша-дипика 32)
Чтобы защитить Своих преданных слуг Ядавов от преследований Камсы, Бхагаван – Личность Бога, Высшая Душа в сердце каждого (Вишватма) отдал Йогамайе следующее распоряжение:
Джайа джагадиша харе
О, Кешава! О, Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ Баларамы, носящего плуг! Слава Тебе! Твое тело ослепительно белого цвета, а одежды – цвета только что появившейся синей тучи. Своим прекрасным темным цветом эти одежды напоминают воды реки Ямуны, которую всегда охватывает сильный страх, когда Ты ударяешь о землю Своим плугом.
(Шри Джайадева Госвами, Шри Даша-аватара-стотра 8)
Шримати Рохини-деви всегда сопровождает Раму и Кришну в играх во Врадже, Матхуре и Двараке. Именно её рассказ жёнам Господа из Двараки о любви гопи к Кришне, о том, что произошло на Курукшетре, послужил причиной того, что Говинда, Баларама и Субхадра-деви приняли удивительные формы – когда Их глаза округлились, а руки и ноги втянулись в тело, которым поклоняются в Джаганнатха Пури.
джаладхара-шаши-варнау гопа-вешау кишорау
сахачара-гана-вриндаих кридаманау враджешау
ната-вам-джита-вешау нила-питамбарадхйау
джагата-джанана-хету рама-кришнау нато ’сми
Цветом лица эти двое напоминают грозовое облако и луну. Этим юношам нравится носить голубые и желтые пастушеские одежды, которые выглядят на Них изысканнее, чем наряды лучших из танцоров. Они соревнуются со Своими друзьями. Эти два Господа Враджи – праотцы всего живого. Я поклоняюсь Им, известным миру как Рама и Кришна!
Песня Вайшнава даса (из Пада-калпа-тару),
которую иногда пел Шрила Гоур Говинда Махарадж в день явления Господа Баларамы.
Шри Балабхадра-става-раджа
(Гарга-самхита 8.11)
Дурйодхана увача
Шри-прадвипака увача
3-4
девади-дева бхагаван кама-пала намо ‘сту те
намо ‘нантайа шешайа сакшад рамайа те намах
7-8
Баларама-дхйана
спхурад-амала-киритам кинкини-канканархам
чалад-алака-каполам кундала-шри-мукхабджам
тухина-гири-маногйам нила-мегхамбарадхйам
хала-мушала-вишалам кама-палам самиде
спхурад-амала-киритам – сияющая корона; кинкини-канканархам – с браслетами и звенящими украшениями; чалад-алака-каполам – с локонами волос, ниспадающими на щеки; кундала-шри-мукхабджам – чей лотосный лик украшен серьгами; тухина-гири-маногйам – чарующий, как покрытая снегом горная вершина; нила-мегхамбарадхйам – облаченный в одеяния цвета свинцовой тучи; хала-мушала-вишалам – держащий большой плуг и мушалу; кама-палам – хранителя трансцендентного желания; самиде – я молю.
Слава Господу Балараме, увенчанному сияющей короной, украшенному браслетами и колокольчиками, чьи локоны ниспадают на щеки! Серьги озаряют Его лицо, прекрасное, словно лотос. Его темные одежды цветом напоминают свинцовые грозовые тучи. Хранитель трансцендентных желаний, Он держит мушалу и плуг. Заснеженная, сияющая на солнце горная вершина отдаленно напоминает Его красоту.
(Шри Баларама-дхйана, Гарга-самхиты)
бха-бха-бхрамати медини ла-ла-ландате чандрамах
кри-кришна вавада друтам ха-ха-хасанти ким вришнайах
си-сидху му-му-мунча ме па-па-па-пана-патре стхитих
мада-скхалитам алапан халадхарах шрийах вах крийат
О Кришна! Немедленно ответь! Неужели земля покосилась? Неужто луна начала качаться? О Ядавы, что это вы смеётесь? Подлейте-ка ещё вина в мой бокал! Так, Халадхара (Баларама) сидел дома, и, заикаясь, произносил такие слова. Пусть же этот Баларама дарует вам Свои благословения! (Шрила Рупа Госвами, Бхакти-расамрита-синдху 2.4.37)
удйач-чхубхрамшу-коти-дйути-никара-тираскара-карй-уджджвала-шри-