Повествовательные инстанции 92

необходимого введения в собственно рецептивную проблемати-

ку.

Основные П. И., выступающие в роли членов коммуникатив-

ной цепи, по к-рой осуществляется "передача" худож. информации

от писателя к читателю, находящихся на противоположных полю-

сах процесса худож. коммуникации, — это, во-первых, реальные

автор и читатель, находящиеся на внетекстовом уровне, и, во-

вторых, многочисленные внутритекстовые инстанции. Наррато-

логи исходят из убеждения, что на каждом повествовательном

уровне должна быть своя пара отправителя и получателя худож.

информации. Первым таким уровнем, на к-ром возникает абст-

рактная или нормативная коммуникативная ситуация, является

уровень взаимодействия абстрактного, имплицитного автора и

абстрактного, имплицитного читателя. Оба они письменно не

фиксируются в тексте, а лишь только постулируются необходимо-

стью вовлечения лит. текста в коммуникативный процесс и поэто-

му являются абстрактно-теоретич. конструктами. На этом основа-

нии нем. славист В. Шмид предпочитает говорить об

"абстрактном авторе" и "абстрактном читателе" В психологич.

плане эти две инстанции реализуются как предполагаемые образы

автора (интенция читателя) и читателя (интенция автора) и поэто-

му терминологически обозначаются как имплицитный, т. е. подра-

зумеваемый, автор и имплицитный читатель.

Некоторые исследователи, например, С. Чэтман (77), огра-

ничиваются этими четырьмя инстанциями, другие —

Ж. Женнет (144), не учитывают имлицитного автора и импли-

цитного читателя в своей классификации, за что, в частности,

последний подвергся критике со стороны Ш. Риммона (314) и

В. Бронзвара (68).

Для лингвистически ориентированных нарратологов, близ-

ких структуралистским позициям, главное значение имеют

П. И., зафиксированные в тексте. К их числу принадлежит

основная П. И. — нарратор (рассказчик, повествователь),

ответственный за "вербализацию" т. е. выражение в языковой

форме худож. информации. Ее получателем на этом повество-

вательном уровне является наррататор, впервые получивший

наиболее обстоятельное теоретич. обоснование в трудах амер.

нарратолога Дж. Принса (296).

Дальнейшая детализация этого уровня, где действует ком-

муникативная пара нарратора и наррататора, привела к выделе-

нию еще двух подуровней со своими П. И. Если нарратор

повествует в "личной грамматич. форме" (от анонимного пер-

ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ ____________ИНСТАНЦИИ 93

вого лица или лица персонажа-рассказчика), то постулируется

возникновение уровня "фиктивной коммуникативной ситуации",

на к-ром коммуницируют фиктивный, или эксплицитный

автор ("фигура в тексте") и фиктивный, или эксплицитный

читатель. Последний также может выступать как в роли

персонажа — слушателя рассказываемой истории, так и в виде

текстуально зафиксированных обращений эксплицитного авто-

ра типа "дорогой читатель" "Вы можете этому не поверить,

но..." и т. д. Данный уровень, и, соответственно, его инстанции

отсутствуют в "безличном" "имплицитном" повествовании от

третьего лица.

Ж. Женетт (144) и М. Баль (44) выделили еще один ком-

муникативный уровень — уровень фокализации, где происхо-

дит вербализация зрительной перспективы, и, соответственно,

фокализатора — отправителя этой воплощенной в слова зри-

тельной информации и ее получателя — имплицитного зрителя.

Если уровень "фиктивной коммуникации" помещается

В. Шмидом и X. Линк над дискурсивным уровнем нарратора и

наррататора (Линк, 253, с. 25), то Баль отождествляет уровень

фокализации с рассказом и располагает своего фокализатора

между повествователем и актором — действующим лицом

романного мира.

На самом глубинном уровне худож. произведения, на уровне

"романного мира" (Линтвельт, 254, с. 17), "изображаемого

мира" (Шмид, 327, с. 26) возникают многочисленные комму-

никативные ситуации со своими нарраторами и наррататорами.

Всякий раз, как кто-нибудь из персонажей-акторов берет

слово, он тем самым возлагает на себя функцию повествовате-

ля, а его аудитория (неважно, в единственном или множествен-

ном лице) приобретает функцию наррататора. Естественно, что

в случае диалога эти функции становятся попеременно взаимо-

обратимыми.

Иными словами, любая П. И. — это прежде всего функция, и

как таковая она представляет собой переменную величину в каж-

дом конкретном эпизоде любого худож. текста. Постоянной она

может быть только в своем абстрактном виде как теоретич. конст-

рукт, абсолютизирующий и гипостазирующий изначально природ-

ную изменчивость явлений в фиктивную константность представ-

лений идеального мира. Голл. исследователь Е. А. де Хаард

отмечает, что в "Войне и мире" Толстого дистанция между пове-

ствователем и абстрактным автором "относительно

ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ УРОВНИ

невелика. Так, повествователь в этом романе выражает мнения,

с к-рыми Толстой согласился бы в тот период своей жизни без

всякого намека на иронию" (163, с. 98); т. о. здесь констатиру-

ется факт совпадения позиций сразу трех П. И.: реального

автора (Толстого в момент написания романа "Война и мир"),

абстрактного автора (подразумеваемого, имплицитного автора

этого произведения) и имперсонального повествователя-

нарратора (повествование ведется от третьего лица). То же

самое можно практически сказать и о всех остальных П. И.

В результате подобной изменчивости функций П. И., их

способности быть более или менее очевидными или, наоборот,

сливаться друг с другом в конкретной практике реального

романного текста их довольно трудно вычленить в "чистом"

виде; между ними существует огромное количество переходных

форм. Этим и объясняется факт существующих разногласий в

оценке и интерпретации конкретных худож. текстов при гораз-

до более явном консенсусе в отношении теоретич. положений

дисциплины нарратологии.

И.П.Илыт

ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ УРОВНИ — фр. NIVEAUX

NARATIFS — теоретич. конструкты, дающие, по мнению пред-

ставителей нарратологии, схематизированное представление о

процессе худож. коммуникации, в ходе к-рого лингвистич.

текст превращается в лит. произведение. В отличие от структу-

ралистов, также понимавших произведение как сложное, мно-

гоуровневое, структурно упорядоченное образование, наррато-

логи делают акцент на коммуникативной природе этих уровней.

Для них это прежде всего уровни коммуникации, на к-рых

коммуницируют друг с другом главные повествовательные

инстанции (отправитель и получатель худож. информации) в

специфической для каждого П. У форме. При этом предпола-

гается, что каждая пара отправителя и получателя одного П. У

вступают друг с другом в коммуникативную связь не прямо, а

косвенно — через опосредующую роль повествовательных

инстанций, находящихся на другом, "нижележащем" уровне,

иерархически подчиненном первому. Так, например, конкрет-

ный автор и конкретный читатель какого-либо произведения

общаются друг с другом не непосредственно на внетекстовом

уровне, а через само произведение, т. е., по нарратологическим

представлениям, при помощи повествовательных инстанций,

существующих и коммуницирующих друг с другом внутри

ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ УРОВНИ

текста, иными словами, на внутритекстовых уровнях. В свою

очередь, как только повествователь, имеющий своим адресатом

наррататора и общающийся с ним уже на внутритекстовом

или дискурсивном уровне, дает слово персонажу, то возникает

новый П. У со своими повествовательными инстанциями.

Общее количество П. У в конкретном худож. произведе-

нии, особенно в случае вставного рассказа (так называемого

"рассказа в рассказе") может быть очень велико. Характерный

пример — структура "Тысячи и одной ночи" где главный

повествователь Шехерезада, выступая в функции эксплицит-

ного автора, часто уступает место рассказчика персонажам

своих историй, в свою очередь нередко передоверяющим эту

роль героям своих повествований. Однако главной задачей

нарратологии было выявление не этих микроуровней, а макро-

уровней, обеспечивающих коммуникацию всего произведения в

целом и включающих в этот процесс также реального автора и

реального читателя.

Первым коммуникативно ориентированную схему П. У и

соответствующих им повествовательных инстанций предложил

Вольф Шмид (1972), переработавший идеи М. Бахтина,

У Бута, Ф. К. Штанцеля и Л. Долежела. Затем она усовер-

шенствовалась и дорабатывалась Р Варнингом, X. Линк,

М. Баль, Я. Линтвельтом, Дж. Принсом. Восходящая к Шми-

ду "модель вертикального разреза повествовательной структу-

ры" (327, с. 20) предполагает четыре уровня коммуникации:

1) внетекстовой, где происходит опосредованная другими

уровнями коммуникация между реальным автором и реальным

читателем ("эмпирически историческими лицами");

2) внутритекстовой уровень абстрактной коммуникативной

ситуации, где реализуется коммуникация теоретич. конструктов

абстрактного, или имплицитного автора и абстрактного читате-

ля; 3) внутритекстовой уровень фиктивной коммуникативной

ситуации, где коммуницируют "фиктивные" автор и читатель,

т. е. эксплицитные повествовательные инстанции, выступающие

в виде персонажей; и 4) уровень "мира в тексте" на к-ром

возникают многочисленные коммуникативные ситуации между

акторами. Таким образом, Шмид в "изображенном мире"

(dargestellte Welt) выделял также и "цитируемый мир" (zitierte

Welt) для обозначения еще одного "мира" воссоздаваемого

дискурсом романных акторов (327, с. 27).

Нарратологи, работающие в рамках франц. традиции, пыта-

ются теоретически обосновать коммуникативный характер

ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ УРОВНИ

таких традиционно структуралистских понятий, как

"повествовательный текст" "рассказ" "история" интерпрети-

ровав их как П. У структуры худож. коммуникации. В частно-

сти, М. Баль предлагает следующее объяснение и схему взаи-

модействия П. У. и повествовательных инстанций: "Каждая

инстанция реализует переход из одного плана в другой; актор,

используя действие как материал, делает из него историю;

фокализатор, отбирая действия и выбирая угол зрения, под к-

рым он их представляет, делает из них рассказ; тогда как пове-

ствователь претворяет рассказ в слова: он делает из них повест-

вовательный текст. Теоретически каждая инстанция адресуется

к получателю, расположенному на том же уровне: актор адре-

суется к другому актору, фокализатор к "зрителю" — косвен-

ному объекту фокализации, и повествователь адресуется к

гипотетическому читателю" (44, с. 33). Этот процесс коммуни-

кации поясняется схемой:

S g

Читатель

(рамками изображаются П. У.)

Аналогичную попытку предпринял Я. Линтвельт, опирав-

шийся в основном на идеи В. Шмида. Свою схему он поясняет

на примере сказки Ш. Перро "Мальчик-с-пальчик":

"Повествование — это нарративный акт и, в широком смысле,

Автор

Повествователь

Фокализатор

Актор

* *

Действия Прямая речь

я * к

Актор

Имплицитный «зритель»

Наши рекомендации