Шрила бхактисиддханта сарасвати пранати
нама ом-вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале
шримате бхактисиддханта-сарасватити намине
В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью Бхактисиддхантой Сарасвати, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного пребежища, кроме лотосных стоп Господа.
шри-варшабханави-деви-дайитайа крпабдхайе
кршна-самбандха-виджнана-дайине прабхаве намах
шри-варшабханави-деви-дайитайа -Шри Варшабханави-деви-дайита дасу, слуге возлюбленного Шримати Радхарани; крпа-абдхайе - океану милости; кршна-самбандха - о взаимоотношениях с Кришной; виджнана - науку; дайине - передающему; прабхаве - господину; намах - поклоны.
В глубоком почтении я склоняюсь перед Шри Варшабханави-деви-дайита дасом*, к которому благоволит Шримати Радхарани. Он - океан трансцендентной милости, и он несет людям учение о Кришне.
* Другое имя Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати.
мадхурйоджджвала-премадхйа-шри-рупануга-бхактида-
шри-гаура-каруна-шакти-виграйа намо ’сту те
мадхурйа - супружеской; уджджвала - сияющей; према - любовью; адхйа - украшенное; шри-рупа-ануга - следуя по стопам Шрилы Рупы Госвами; бхакти-да - дарующему преданное служение; шри-гаура - Господа Чайтаньи Махапрабху; каруна - милости; шакти - энергии; виграхайа - олицетворенной; намах - поклоны; асту - пусть будут; те - тебе.
О воплощение энергии милости Господа Шри Чайтанйи, в глубоком почтении я склоняюсь перед тобой. Неукоснительно следуя учению Шрилы Рупы Госвами, ты несешь людям преданное служение, увенчанное любовью Радхи и Кришны.
намас те гаура-вани-шри-муртайе дина-тарине
рупануга-вируддхапасиддханта-дхванта-харине
намах - поклоны; те - тебе; гаура-вани - учению Господа Чайтаньи; шри-муртайе - олицетворенному; дина - падших; тарине - спасителю; рупа-ануга - философии, в основе которой лежит учение Шрилы Рупы Госвами; вируддха - против; апасиддханта - неавторитетных утверждений; дхванта - тьму; харине - тебе, рассеивающему.
В глубоком почтении я склоняюсь перед тобой, воплощением учения Господа Чайтаньи. О спаситель падших душ, ты нетерпим к любому утверждению, которое противоречит науке преданного служения, изложенной Шрилой Рупой Госвами.
Шрила Гауракишора пранати
намо гаура-кишорайа сакшад-вайрагйа-муртайе
випраламбха-расамбходе падамбуджайа те намах
намах - поклоны; гаура-кишорайа - Гауракишоре дасу Бабаджи; сакшат - непосредственно; ваирагйа - отречению; муртайе - олицетворенному; випраламбха - разлуки (с Кришной); раса - нектара; амбходхе - о океан; пада-амбуджайа - лотосным стопам; те - твоим; намах - поклоны.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Гауракишорой дасом Бабаджи Махараджей*, который является олицетворением самоотречения. Он исполнен глубокой любви к Кришне и снедаем болью разлуки с Ним.
* духовный учитель Бхактисиддханты Сарасвати.
Шрила Бхактивинода пранати
намо бхактивинодайа сач-чид-ананда-намине
гаура-шакти-сварупайа рупануга-варайа те
намах - поклоны; бхактивинодайа - Шриле Бхактивиноде Тхакуру; сат-чит-ананда-намине - известному под именем Саччидананды; гаура - Господа Чайтаньи; шакти - энергии; сварупайа - олицетворенной; рупа-ануга-варайа - всеми почитаемому последователю Шрилы Рупы Госвами; те - тебе.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Саччиданандой Бхактивинодой, олицетворением трансцендентной энергии Чайтаньи Махапрабху. Он неуклонно следует по пути, который указали Госвами, во главе со Шрилой Рупой.
Шрила Джаганнатха пранати
гауравирбхава-бхумес твам нирдешта садж-джана-прийах
ваишнава-сарвабхаумах шри-джаганнатхайа те намах
гаура - Господа Чайтаньи; авирбхава - явления; бхумех - место; твам - ты; нирдешта - тот, кто указал; сат-джана - всем святым личностям; прийах - дорог; ваишнава - среди вайшнавов; сарвабхаумах - главный; шри-джаганнатхайа - Джаганнатхе дасу Бабаджи; те - тебе; намах - поклоны.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Джаганнатхой дасом Бабаджи, который обнаружил место явления Господа Чайтаньи и которого почитают все вайшнавы.
Шри вайшнава пранама
ванчха-калпатарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча
патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намах
ванчха-калпа-тарубхйах - которые подобны древу желаний; ча - и; крипа - милости; синдхубхйах - океанами; эва - несомненно; ча - и; патитанам - падшие души; паванебхйах - которые очищают; ваишнавебхйах - вайшнавам; намах намах - многочисленные поклоны.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, преданными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое желание.
Шри Гауранга пранама
намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те
кршнайа кршна-чаитанйа-намне гаура-твише намах
намах - поклоны; маха-ваданйайа - самому щедрому и милостивому; кршна-према - любовь к Кришне; прадайа - способному дать; те - Тебе; кршнайа - изначальная Личность Бога; кршна-чаитанйа намне - под именем Кришны Чайтаньи; гаура-твише - у которого тело золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани; намах - поклоны.
О самое милостивое воплощение Господа! Ты - сам Кришна, явившийся в облике Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Ты, чье тело приобрело золотистый цвет тела Шримати Радхарани, щедро раздаешь чистую любовь к Кришне. В глубоком почтении мы склоняемся перед Тобой.
Шри Панча-таттва пранама
панча-таттвамакам кршнам бхакта-рупа-сварупакам
бхактаватарам бхактакхйам намами бхакта шактикам
панча-таттва-атмакам - включающему пять трансцендентных истин; кршнам - Господу Кришне; бхакта-рупа - в облике преданного; сва-рупакам - в Своей экспансии преданного; бхакта-аватарам - в воплощении преданного; бхакта-акхйам - известному как преданный; намами - я склоняюсь; бхакта-шактикам - энергии Верховного Господа, который наделяет преданного энергией.
Я склоняюсь перед Верховным Господом, Кришной, который неотличен от Своих ипостасей - преданного, воплощения Господа в образе преданного, проявление Господа в качестве преданного, чистого преданного и энергии преданности.
Шри кришна пранама
хе кршна каруна-синдхо дина-бандхо джагат-пате
гопеша гопика-канта радха-канта-намо ‘сту те
хе - о; кршна - Кришна; каруна-синдхо - о океан милости; дина - страждущих; бандхо - о друг; джагат - вселенной; пате - о Владыка; гопа-иша - о повелитель пастухов; гопика-канта - о возлюбленный гопи; радха-канта - о возлюбленный Радхарани; намах - поклоны; асту - пусть будут; те - Тебе.
О Кришна, о океан милости! Ты - источник творения и друг всех страждущих. Ты - повелитель пастухов и возлюбленный гопи, из которых Радхарани наиболее дорога Тебе. В глубоком почтении я склоняюсь перед Тобой.
Самбандхадхидева пранама
джайатам суратау пангор мама манда-матер гати
мат-сарвасва-падамбходжау радха-модана-моханау
дайатам - слава; су-ратау - самым милостивым или очень привязанным друг к другу, любящим супругам; пангох - хромого; мама - меня; манда-матех - глупого; гати - прибежище; мат - мое; сарва-сва - все; пада-амбходжау - чьи лотосные стопы; радха-модана-моханау - Радхарани и Модана-мохану.
Слава всемилостивым Радхе и Модана-мохану! Они ведут меня хромого и неразумного, по пути истины, и во всем мире для меня не существует ничего, кроме Их лотосных стоп.
Абхидхеяадхидева пранама
дивйад-врндаранйа-калпа-друмадхах
шримад-ратнагара-симхасана-стхау
шримад-радха-шрила-говинда-девау
прештхалибхих севйаманау смарами
дивйат - сияющем; врнда-аранйа - в лесу Вриндавана; калпа-друма - древом желаний; адхах - под; шримат - прекраснейшем; ратна-агара - в храме из драгоценных камней; симха-асана-стхау - восседающих на троне; шримат - очень красивых; радха - Шримати Радхарани; шрила-говинда-девау - и Шри Говиндадеву; прештха-алибхих - самые близкие спутники; севйаманау - которым служат; смарами - я помню.
Во Вриндаване, в храме из драгоценных камней, стоящем под древом желаний, на лучезарном троне восседают Шри Шри Радха-Говинда. Их окружают спутники и приближенные, которые с любовью служат Им. Я смиренно склоняюсь перед Ними.
Прайоджанадхидева пранама
шриман раса-расарамбхи вамши-вата-тата-стхитах
каршан вену-сванаир гопир гопинатхах шрийе ‘сту нах
шриман - прекраснейший; раса - танца раса; раса - сладостным отношениям; арамбхи - тот, кто положил начало; вамши-вата - который называется Вамшиватой; тата - на берегу; стхитах - стоящий; каршан - привлекающий; вену - флейты; сванаих - звуками; гопих - пастушек; гопинатхах - Шри Гопинатха; шрийе - благословение; асту - да будет; нах - наше.
Шри Шрила Гопинатха, источник трансцендентной сладости танца раса, стоя на берегу Ямуны в Вамшивате, играет на Своей прославленной флейте, привлекая внимание девушек-пастушек. Пусть же даруют они нам свои благословения.
Шри Радха пранама
тапта-канчана-гауранги радхе врндаранешвари
вршабхану-суте-деви пранамами хари-прийе
тапта - расплавленное; канчана - (как) золото; гаура - светлая кожа; анги - о Ты, чье тело; радхе - о Радхарани; врндавана-ишвари - о царица Вриндаваны; вршабхану-суте - о дочь царя Вришабхану; деви - о богиня; пранамами - я выражаю свое почтение; хари-прийе - о Ты, которая так дорога Господу Кришне.
Я выражаю свое почтение царице Вриндаваны, Радхарани, чья кожа цветом подобна расплавленному золоту. Ты, о дочь царя Вришабхану, очень дорога Господу Кришне.
Панча-таттва маха-мантра
(джайа) шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда
шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда
Шри Чайтанью Махапрабху всегда сопровождают Его полная экспансия Шри Нитьянанда Прабху, Его воплощение Шри Адвайта Прабху, Его внутренняя энергия Шри Гададхара Прабху и Его пограничная энергия Шриваса Прабху. Он стоит в центре, поскольку Он - Верховная Личность Бога. Следует помнить, что эти таттвы всегда сопровождают Шри Чайтанью Махапрабху, поэтому, чтобы выразить Ему свое почтение, мы говорим шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда. Будучи проповедниками движения сознания Кришны, мы прежде всего выражаем свое почтение Шри Чайтанье Махапрабху, произнося Панча-таттва мантру. И только после этого произносим Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама Рама Рама, Харе Харе. Человек, который повторяет Харе Кришна маха-мантру, может нанести святому имени десять оскорблений, но при повторении Панча-таттва мантры (шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда) эти оскорбления во внимание не принимаются. Шри Чаитанья Махапрабху не придает значения оскорблениям, которые совершают падшие души, поэтому Его называют махаваданйаватара, самым великодушным воплощением. Таким образом, чтобы повторение маха-мантры (Харе Кришна, Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама Рама Рама, Харе Харе) принесло нам наибольшее благо, необходимо вначале принять покровительство Шри Чайтаньи Махапрабху, для чего, прежде чем повторять Харе Кришна маха-мантру, следует произнести Панча-таттва мантру. В этом случае мантра Харе Кришна окажет на того, кто ее повторяет, самое сильное воздействие.
Харе Кришна маха-мантра
ХАРЕ КРИШНА
ХАРЕ КРАШНА
КРИШНА КРИШНА
ХАРЕ ХАРЕ
ХАРЕ РАМА
ХАРЕ РАМА
РАМА РАМА
ХАРЕ ХАРЕ
КОММЕНТАРИЙ
Его Божественной Милости
А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады
Повторение трансцендентных звуков мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама Харе Рама, Рама Рама Харе Харе - это возвышенный метод возрождения нашего сознания Кришны. Все мы, живые духовные души, изначально обладаем сознанием Кришны. Однако с незапамятных времен мы находимся в контакте с материей, поэтому из-за влияния материальной природы наше сознаны загрязнено. Материальный мир, в котором мы сейчас живем, называют майей, иллюзией. (Майя означает «то, чего нет».) В чем же заключается эта иллюзия? Эта иллюзия заключается в том, что мы пытаемся господствовать над материальной при родой, хотя сами зажаты в тиски ее суровых законов. Когда слуга пытается подражать всемогущему хозяину, говорят, что он находится в иллюзии. Эти порожденные загрязненным сознанием представления о жизни заставляют нас пытаться эксплуатировать ресурсы материальной природы, но на самом деле мы только больше и больше запутываемся в ее сетях. Мы прилагаем огромные усилия, стремясь покорить природу, но попадаем в еще большую зависимость от нее. Однако стоит нам возродить в себе сознание Кришны, как эта иллюзорная борьба с материальной природой мгновенно прекратится.
Сознание Кришны не является чем-то, искусственно навязанным уму; это сознание – изначальная энергия живого су щества. А когда мы слышим трансцендентные звуки мантры Харе Кришна, это сознание возрождается в нас. Именно такой метод самоосознания рекомендуют для нынешней эпохи авторитеты. Более того, каждый может убедиться на собственном опыте: пение этой маха-мантры, или Великой Песни Освобождения, приводит к тому, что человек сразу же начинает испытывать трансцендентный экстаз, который нисходит с духовного уровня. Когда же человек поднимается над уровнем чувств, ума и интеллекта и обретает духовное видение, он достигает трансцендентного уровня. Звуки мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе духовны по своей природе и потому звуковая вибрация, возникающая при повторении мантры, трансцендентна ко всем низшим уровням сознания – ума, интеллекта и чувств. Поэтому нет необходимости понимать смысл маха-мантры, предаваться умозрительным рассуждениям или прилагать какие-либо интеллектуальные усилия. Она нисходит непосредственно с духовного уровня, и потому любой человек без всякой предварительной подготовки может начать повторять эту мантру и ощутить экстаз, который она приносит.
Мы убедились в этом на практике. Даже ребенок может участвовать в пении мантры, и даже собака может принять участие в нем. Разумеется, тому, кто слишком запутался в сетях материальной жизни, понадобится немного больше времени, чтобы достичь этого уровня, но даже поглощенный материальной деятельностью человек очень быстро может подняться на духовный уровень. Самое сильное воздействие на слушателей мантра оказывает тогда, когда она сходит с уст чистого преданного Господа, поэтому, чтобы мгновенно ощутить эффект мантры, нужно слушать, как ее поет чистый преданный Господа. Насколько это возможно, необходимо избегать слушать мантру, когда ее поет и повторяет непреданный. Молоко, которого коснулась своим языком змея, становится ядовитым.
Хара – это форма обращения к энергии Господа, а Кришна и Рама – формы обращения к Самому Господу. Слова Кришна и Рама означают «высочайшее наслаждение», а Хара – это верховная энергия наслаждения Господа (в звательном падеже Хара изменяется на Харе), которая помогает нам достичь Господа.
Материальная энергия, называемая майей, также одна из многочисленных энергий Господа. И мы, живые существа, тоже представляем собой энергию Господа, которая называется пограничной. Пограничная энергия, то есть живые существа, выше материальной знергии. Когда высшая энергия соприкасается с низшей, возникает неестественйая ситуация, но когда высшая пограничная энергия вступает в соприкосновение с высшей энергией, Харой, живое существо возвращается в свое естественное счастливое состояние.
Эти три слова – Харе, Кришна и Рама – трансцендентные семена маха-мантры, которая является духовным зовом обусловленной души, молящей Господа и Его внутреннюю энергию Хару о защите. Повторение маха-мантры подобно непритворному плачу ребенка, зовущего мать. Мать Хара помогает преданному снискать милость верховного отца – Хари, или Кришны, и Господь открывает Себя преданному, искренне повторяющему эту мантру.
Таким образом, в эту эпоху повторение маха-мантры: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, – является самым действенным методом духовного самоосознания
Шри Шри Гурв-аштака
Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, родившийся и середине семнадцатого столетия, – великий духовный учитель, принадлежащии к цепи ученической преемственности движения сознания Кришны. Об этой песне он говорит: «Тот, кто со всем вниманием громко возносит во время брахма-мухурты эту прекрасную молитву, обращенную к духовному учителю, в момент смерти получит возможность непосредственно служить Кришне, Господу Вриндавана».
самсара-даванала-лидха-лока-
транайа карунйа-гханагханатвам
праптасйа калйана-гунарнавасйа
ванде гурах шри-чаранаравиндам
самсара – материального сущсствования; дава-анила – лесным пожаром; лидха – охваченные; лока – люди; транайа – чтобы спасти; карунйа – милости; гханагхана-твим – свойство тучи; праптасйа – который приобрел; калйана – благоприятных; гуна – качеств; арнавасйа – являющийся океаном; ванде – я склоняюсь; гурох – моего духовного учителя; шри – благоприятным; чарана-аравиндам – лотосным стопам.
Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель – океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
махапрабхох киртана-нртйа-гита-
вадитра-мадйан-манасо расена
романча-кампашру-таранга-бхаджо
ванде гурох шри-чаранаравиндам
махапрабхох – Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана – повторением; нртйа - танцем; гита - пением; гита - пением; вадитра - игрой на музыкальных инструментах; мадйат – обрадован; манасах – чей ум; расена – из-за нектара чистой преданности; рома-анча – волосы, встающие дыбом; кампа – дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга – потоки слез; бхаджах – который испытывает; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.
Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху – источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
шри-виграхарадхана-нитйа-нана-
шрнгара-тан-мандира-марджанадау
йуктасйа бхактамш ча нийунджато 'пи
ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-виграха – арча-виграхе (Божествам); арадхайа – поклонение; нитйи – ежедневно; нана – различными; шрнгара – одеждами и украшениями; тат – Господа; мандира-храма; марджана-адау – уборкой и т.д.; йуктасйа – кто занят; бхактан – своих учеников; ча – и; нийунджатах – кто занимает; апи – также; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.
Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учен ков. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
чатур-видха-шри-бхагават-прасада-
свадв-аина-трптан хари-бхакта-сангхан
кртваива трптим бхаджатах садаива
ванде гурох шри-чаранаравиндам
чатух – четырьмя; видха – видами; шри – освященной; бхагават-прасада – предложенной Кришне; сваду – вкусной; анна – пищи; трптан – духовно удовлетворенными; хари – Кришны; бхакта-сангхан – преданных; кртва – сделав; эва – так; трптим – удовлетворение; бхаджатах – который испытывает; сада – всегда; эва – конечно; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-ара-виндам – лотосным стопам.
Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов*. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
* Пищу, которую лижут, жуют, сосут и пьют.
шри-радхика-мадхавайор апара-
мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам
прати-кшанасвадана-лолупасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-радхика – Шримати Радхарани; мадхавайох – Господа Мадхавы (Кришны); апара – безграничные; мадхурйа – супружеские; лила – игры; гуна – качества; рупа – формы; намнам – святых имен; прати-кшана – каждое мгновение; асва-дана – наслаждаться; лолупасйа – который стремится; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.
Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчисленных любовных играх Радхики и Мадхавы, Их имена и описания Их качеств и форм и всегда готов воспевать Их.
Духовный учитель жаждет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи
йа йалибхир йуктир апекшанийа
татрати-дакшйад ати-валлабхасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
никунджа-йунах – Радхи и Кришны; рати – любовных отношений; кели – игр; сиддхйаи – чтобы сделать совершенными; йа йа – какие бы; алибхих – гопи; йуктих – приготовления; апекшанийа – желаемые; татра – в этой связи; ати-дакшйат – поскольку он очень искусен; ати-валлабхасйа-который очень дорог; ванде – я приношу поклоны; гурох-моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам. Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень умело помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, делают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем смирении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
сакшад-дхаритвена самаста-шастраир
уктас татха бхавйата эва садбхих
кинту прабхор йах прийа эва тасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
сакшат – непосредственно; хари-твена – качеством Хари; самаста – всеми; шастраих – писаниями; уктах – признано; татха – так; бхавйате – считается; эва – также; садбхих - великими святыми личностями; кинту – однако; прабхох - Господу; иах – который; прийах – дорог; эва – конечно;тасйа – его (гуру); ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам.
Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он – Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель – истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении скло няюсь к его лотосным стопам.
йасйа прасадад бхагават-прасадо
йасйапрасадан на гатих куто 'пи
дхйайан стувамс тасйа йашас три-синдхйам
ванде гурох шри-чаранаравиндам
йасйа – кого (духовного учителя); прасадат – милостью; бхагават – Кришны; прасадах – милость; йасйа – кого; апрасадат – без милости; на – не; гатих – путь к успеху; кутах апи – отовсюду; дхйайан – медитируя на; стуван – прослав ляя; тасйа – его (духовного учителя); йашах – славу; три-сандхйам – три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате); ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам.
Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя.
Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он – Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель – истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении скло няюсь к его лотосным стопам.
йасйа прасадад бхагават-прасадо
йасйапрасадан на гатих куто 'пи
дхйайан стувамс тасйа йашас три-синдхйам
ванде гурох шри-чаранаравиндам
йасйа – кого (духовного учителя); прасадат – милостью; бхагават – Кришны; прасадах – милость; йасйа – кого; апрасадат – без милости; на – не; гатих – путь к успеху; кутах апи – отовсюду; дхйайан – медитируя на; стуван – прослав ляя; тасйа – его (духовного учителя); йашах – славу; три-сандхйам – три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате); ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам – лотосным стопам.
Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя.
Шри Шри Шад-госвами-аштака
Шринивасы Ачарьи
кршноткиртана-гана-нартана-парау премамртамбхо-нидхи
дхирадхира-джана-прийау прийа-карау нирматсарау пуджитау
шри-чаитанйа-крпа-бхарау бхуви бхуво бхаравахантаракау
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые танцуют в экстазе, поглощенные пением святых имен Кришны. Они – океан любви к Богу, и, поскольку они ни к кому не питают вражды, они пользуются любовью и негодяев, и честных людей. На них лежит благословение Господа Чайтаньи, и что бы они ни делали, каждому они приносят радость Они целиком посвятили себя миссионерской деятельности, цель которой – спасти все обусловленные души материальной вселенной.
нана-шастра-вичаранаика-нипунау сад-дхарма-самстхапакау
локанам хита-каринау три-бхуване манйау шаранйакарау
радха-кршна-падаравинда-бхаджананандена матталикау
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые тщательно изучили богооткровенные писания, желая ради блага всего человечества установить вечные религиозные принципы. Почитаемые в трех мирах, они – истинное прибежище для всех живых существ, поскольку охвачены чувствами гопи и поглощены трансцендентным любовным служением Радхе и Кришне.
шри-гауранга-гунануварнана-видхау шраддха-самрддхй-анвиттау
папоттапа-никрнтанау тану-бхртам говинда-ганамртаих
анандамбудхи-вардханаика-нипунау каивалйа-нистаракау
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госва мы – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые глубоко постигли Господа Чайтанью и потому замечательно описывают Его трансцендентные качества. Они способны очистить все обусловленные души от последствий их греховной деятельности, пролив на них дождь трансцендентных песен о Говинде. Они вызволяют живых существ из всепожирающей пасти освобождения и обладают искусство углублять океан трансцендентного блаженства.
тйактва турнам ашеша-мандала-пати-шреним сада туччха-ват
бхутва дина-ганешакау карунайа каупина-кантхашритау
гопи-бхава-расамртабдхи-лахари-каллола-магнау мухур
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, которые отвергли любое общение со знатью, считая его бессмысленным. Чтобы спасти несчастные обусловленные души, они отреклись от всего, оставив себе лишь набедренные повязки. Однако, хотя они и ведут образ жизни нищих, они, всегда погружены в океан экстатической любви к Кришне и постоянно купаются в его волнах
куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле
нана-ратна-нибаддха-мула-витапа-шрй-йукта-врндаване
радха-кршнам ахар-нишам прибхаджатау дживартхадау йау муда
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом, Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые были поглощены поклонением Радхе-Кришне на трансцендентной земле Вриндавана, где растет великое множество прекрасных деревьев, усыпанных цветами и отягощенных плодами, и где недра под корнями тех деревьев хранят в себе драгоценные камни. Эти шестеро Госвами способны даровать живым существам величайшее благо, ибо могут указать им цель жизни.
санкхйа-пурвака-нама-гана-натибхих калавасани-кртау
нидрахара-вихаракади-виджитау чатйанта-дйнау ча йау
радха-кршна-гуна-смртер мадхуриманандена саммохитау
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые были поглощены повторением святых имен Господа и клали поклоны установленное число раз. Они посвящали преданному служению каждую минуту своей бесценной жизни и так победили сон и потребность в пище. Кроткие и смиренные, они приходили в восхищение, вспомнив о трансцендентных качествах Господа.
радха-кунда-тате калинда-танайа-тйре ча вамшивате
премонмада-вашад ашеша-дашайа грастау праматтау сада
гайантау ча када харер гуна-варам бхавабхибхутау муда
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госва ми – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Гвсвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые порой появлялись на берегу Радха-кунды или Ямуны, а порой приходили в Вамшивату. Охваченные экстазам сознания Кришны и любви к Кришне, они выглядели, как безумцы, и в их телах проявлялись различные признаки трансцендентного экстаза.
хе радхе враджа-девике ча лалите хе нанда-суно кутах
шри-говардхана-калпа-падапа-тале калинди-ване кутах
гхошантав ити сарвато враджа-пуре кхедаир маха-вихвалау
ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау
В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые, ходя по Вриндавану, громко взывали; «О Радхарани, царица Вриндаваны! 0 Лалита! 0 сын Нанды Махараджи! Где вы теперь? Быть может, гуляете сейчас по холму Говардхана, а может, отдыхаете под сенью деревьев у Ямуны? Где же вы?» В таком состоянии духа служили они Кришне.
Шри Шри Шикшаштака
Господь Чайтанья Махапрабху наказывал Своим ученикам писать книги, раскрывая в них науку о Кришне, и этот наказ Его последователи продолжают выполнять до сегодняшнего дня. Труды, в которых излагается и развивается учение Господа Чайтаньи, очень объемисты и отличаются строгостью и последовательностью изложения, так как авторы неукоснительно следуют принципу ученической преемственности. Сам Господь Чайтанья, несмотря на то, что уже в юности прославился ученый, оставил после Себя всего восемь стихов, которые называют «Шикшаштакой». В этих стихах раскрывается суть Его миссии и наставлений. Ниже приводится перевод этих в высшей степени важных молитв.
чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам
шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам
анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамртасваданам
сарватма-снапанам парам виджайате шри-криша-санкиртанам
четах – сердца; дарпана – зеркало; марджанам – очищая; бхава – материального существования; маха-давагни – бушующий лесной пожар; нирвапанам – гася; шрейах – благословенный; каирава – белый лотос; чандрика – лунный свет; витаранам – излучая; видйа – всего знания; вадху – супруга; дживанам – жизнь; ананда – блаженства; амбудхи – океан; вардханам – углубляя; прати-падам – на каждом шагу; пурна-амрта – полный нектара; асваданам – позволяя ощутить вкус; сарва – каждому; атма-снапанам – омывая душу; парам – трансцендентный; виджайате – да увенчается победой; шри-кршна-санкиртанам – совместное пение святого имени Кришны.
Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно – душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем.
намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис
татрарпита нийамитах смаране на калах
этадрши тава крпа бхагаван мамапи
дурдаивам идршам ихаджани нанурагах
намнам – святого имени Господа; акари – проявлено; бахудха – многообразие; ниджа-сарва-шактис – все виды внутренней энергии; татра – в этом; арпита – даровал; нийамитах – ограниченные; смаране – в памятовании; на – не; калах – в зависимости от времени; этадрши – столь велика; тава – Твоя; крпа – милость; бхагаван – о Господь; мама – Мой; апи – несмотря на; дурдаивам – беда; идршам – настолько; иха – к этому (святому имени); аджани – возникла; на – не; анурагах – привязанность.
О мой Господь, только Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, и потому у Тебя сотни и миллионы имен, таких, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и не существует строгих правил повторения этих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты даровал нам возможность легко достичь Тебя, повторяя Твои святые имена, однако я настолько неуд<