П. риторическое означающее: письмо моды
16.3. К стилистике письма
Риторическое означающее - служит ли оно означающим, означаемым или знаком вестиментарного кода - конечно, подлежит лингвистическому анализу. При этом, однако, понадобится такой анализ, который, с одной стороны, признавал бы существование феномена коннотации, а с другой - отличал бы письмо от стиля; в самом деле, если, как мы это предлагали в другом месте2, соотносить термин стиль с абсолютно индивидуальной речью (например, писательской), а термин письмо с речью коллективной, но не общенациональной (например, с речью определенной группы журналистов), - то очевидно, что высказывания Моды
' Как видно, следует проводить различие между риторическим означающим и риторикой означающего, так как в последнем случае речь идет об означающем вестиментарного кода; то же самое касается и означаемого и знака.
2 «Нулевая степень письма».
целиком относятся не к стилю, а к письму; описывая предмет одежды или его применение, редактор журнала не вкладывает в свою речь ничего своего, ничего такого, что исходило бы из его глубинной психологии; он просто сообразуется с некоторым условно-правильным тоном (можно сказать - этосом), по которому сразу же можно опознать модный журнал; к тому же мы еще увидим, что и риторическое означаемое в описаниях одежды образует некое коллективное воззрение, соотнесенное с социальными моделями, а не с индивидуальной тематикой; собственно, именно потому, что высказывание Моды целиком поглощается простым письмом, оно и не может относиться к литературе, сколь бы «изящным» оно ни было; оно может демонстрировать литературу (копируя ее тон), но, обозначая ее, именно поэтому не может ее осуществлять. Итак, для изучения риторического означающего нам требуется своеобразная стилистика письма. Такая стилистика не разработана; можно лишь отметить ее место в общей системе Моды и бегло указать на некоторые наиболее расхожие признаки риторического тона.
16.4. Основные признаки письма Моды
Будем различать признаки сегментные, образуемые дискретными лексическими единицами, и супрасегментные, распространяющиеся на несколько единиц или даже на все высказывание в целом. К первой группе банальным образом относятся все метафоры (романтический балет аксессуаров) и, шире, все признаки, связанные со «значимостью» слова; хорошим примером служит слово маленькоеи, как мы уже видели и еще увидим в дальнейшем2, по своему денотативному смыслу маленькое принадлежит к терминологическому уровню (это вариант величины), но по различным компонентам своей значимости - также и к уровню риторическому; при этом оно несет более диффузный смысл, складывающийся из оттенков экономичности (недорогое), эстетичности (простое) и умильности (миленькое); точно так же слово шуршащее (взятое из проанализированного выше примера), помимо своего денотативного смысла (подражающее шороху сминаемых листьев или тканей), связан с определенным стереотипом женской эротики; старший брат, денотативный смысл которого в
1 В русском переводе оно может выражаться уменьшительным суф
фиксом, как в примере из 16, 2. - Прим. перев.
2 См. выше, 4, 3 и ниже, 17, 3.
данном случае просто мужское (обычная семантическая единица), относится к семейно-детскому языку и т.д. Вообще, в основном эти сегментные коннотации образуются из «адъективной субстанции» (понятие более широкое, чем прилагательное, о котором идет речь в грамматиках). Что же касается супрасегментных признаков, то к ним относятся на простейшем уровне (где они еще касаются дискретных единиц, пусть и объединяемых тоном) все те игры рифмовкой, которыми широко пользуются модные журналы: a la page et a la plage [на острие моды и на пляже]; six garde-robes utiles etfutiles [шесть гардеробов - полезных и легкомысленных]; votre tete gracieuse, precieuse etjoyeuse [ваша голова - грациозная, изысканная и веселая]; далее, это особые способы построения фразы, сближающие высказывание с двустишием или пословицей (Unepetitegansefait i'elegance); наконец, это всевозможные выразительные вариации паратаксиса - например, бегло-беспорядочная последовательность глаголов (любит... обожает... носит...) и семантических единиц, в данном случае оригинальных (Паскаль, Моцарт, кул-джаз), функционирует как знак многообразия вкусов и, следовательно, большого богатства личности. В случае мирского означаемого кроме этих собственно стилистических фактов для образования коннота-тивного означающего достаточно бывает простого отбора единиц - говоря о долгой прогулке в конце дня в деревне, во время осеннего уик-энда (высказывание, составленное только из обычных единиц), одним лишь совместным действием обстоятельств (терминологический уровень) можно отослать к определенному «настроению» и к сложному социальному положению и сентиментальному состоянию (риторический уровень). Таким образом, сам факт композиции уже является одной из важнейших форм риторического означающего, тем более активной, что единицы, используемые в высказывании Моды, берутся (в идеале, если не на практике) из внеязыко-вого кода, а этим повышается, так сказать, коннотативная сила даже простейших слов. Все такие элементы, вследствие своего супрасегментного характера, играют в риторической системе примерно такую же роль, какую в языке играет интонация; собственно, интонация сама превосходное коннотатив-ное означающее1. Поскольку речь идет об означающем (хотя
' Поэтому в словесном обращении к животным пониманию подлежит именно коннотация (гневный, ласковый тон), а не денотация (буквальный смысл слова).
бы и риторическом), признаки письма Моды должны распределяться по классам оппозиций, или парадигмам; это безусловно можно сделать для сегментных признаков, но затруднительно для супрасегментных (как, собственно, и для языковой интонации); здесь приходится ожидать, пока продвинется вперед структурная стилистика.