I. мирское и модное означаемое
13.1. Различие комплексов А и В: изология
Прежде чем приступать к изучению означаемого в вес-тиментарном коде, следует напомнить1, что сегменты значения бывают двух видов: в одних означающее отсылает к эксплицитно-мирскому означаемому (комплексы А: тюссор = лето), а в других - к имплицитному глобальному означаемому, а именно к Моде изучаемого синхронического среза (комплексы В: короткое болеро, собранное в талии = [Мода]). Различие этих двух комплексов связано с тем, каким образом появляется означаемое (мы видели, что структура означающего в обоих случаях одна и та же - это одежда-описание): в комплексах А происходит то, чего нет в языке, — у означаемого есть свое отдельное выражение (лето, уик-энд, прогулка); конечно, выражение это образовано из той же субстанции, что и выражение означающего, - из слов; но это неодинаковые слова; для означающего они принадлежат к лексике одежды, а для означаемого - к лексике «внешнего мира», то есть здесь можно свободно трактовать об означаемом отдельно от означающего и подвергать его попытке структурного анализа, поскольку оно проходит через инстанцию языка; напротив того, в комплексах В означаемое (Мода) высказывается одновременно с означающим; обычно оно не обладает никаким собственным выражением; то есть в комплексах В Мода-описание сближается с моделью языка, где означаемые также даются лишь «под»
1 См. выше, 2, 3 и 4.
означающими; можно сказать, что в подобных системах означающее и означаемое изологичны, поскольку «говорятся» одновременно; как правило, изология сильно затрудняет структуризацию означаемых, поскольку их не удается «отклеить» от своих означающих (разве что с помощью метаязыка), о чем, очевидно, и свидетельствуют трудности, переживаемые структурной семантикой1; но даже и в комплексах В система Моды не совпадает с системой языка; в языке означаемых много, а в Моде, всякий раз когда имеет место изология, речь идет об одном и том же означаемом -Моде текущего года, и все означающие в комплексах В (то есть черты одежды) суть вообще-то лишь метафорические формы. Отсюда следует, что в комплексах В означаемое не поддается никакой структуризации. Остается попытаться структурировать означаемое в комплексах А (эксплицитно-мирские означаемые).
П. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
13.2. Семантические и лексические единицы
Для структуризации означаемых в комплексах А (только о них одних далее и будет говориться) нужно, разумеется, разбить их на минимальные единицы. С одной стороны, такие единицы будут семантическими2, возникая из членения плана содержания; но с другой стороны, как и в случае означающего, они доступны нам лишь через посредство языка - системы, где есть свои собственные планы выражения и содержания: уик-энд в деревне является означаемым вестиментарного знака, означающее которого приводится далее {свитер из грубой шерсти), но это также и означающее (фраза) некоторого языкового предложения. Таким образом, семантические единицы имеют словесную природу, но ничто не заставляет их быть всегда размером в слово (или монему) - в принципе они не обязаны совпадать с лексическими единицами. А поскольку для системы Моды
' Эти трудности подчеркиваются во всех общих работах по данной проблеме (Ельмслев, Гиро, Мунен, Потье, Прието).
2 Согласно используемому здесь разграничению А.-Ж.Греймаса (A.-J.Greimas, «Problemes de la description...», Cahiers de lexicologie, 1, p. 48), семантика связывается только с планом содержания, а семиология - с планом выражения; в данном случае различать их не просто уместно, но и необходимо, так как в комплексах А отсутствует изология.
важна их вестиментарная, а не лексическая значимость, то в предельном случае можно и не обращать внимания на их терминологический смысл: слово уик-энд, конечно, обладает смыслом (последняя, отдаваемая досугу часть недели), но от этого смысла можно отвлечься, видя в уик-энде лишь означаемое свитера. Данное различие очень важно, так как из него следует, что нам придется отвести любую идеологическую классификацию семантических единиц (классификацию по сродству понятий)1, если только такая классификация не совпадает со структурной классификацией, выработанной при анализе собственно вестиментарного кода.
13.3- Значимые и семантические единицы
В языке некоторые единицы означаемого тесно связаны с некоторыми единицами означающего, поскольку имеется изо-логия: разбивая сегмент означающего на минимальные (значимые) единицы, мы тем самым определяем и сопутствующие им единицы означаемого2. В Моде же опора на означающее не может играть столь определяющей роли; в самом деле, нередко комбинации матриц (а не одна матрица) покрывают собой одно терминологически неразложимое означаемое (сводящееся к одному слову): единица означающего (матрица OSV) никоим образом не может служить семантической единицей. Действительно, в системе Моды определяющей является единица отношения, то есть значения: целостному означающему соответствует целостное означаемое3; в знаке свитер из грубой шерсти = осенний уик-энд в деревне между компонентами означающего и компонентами означаемого нет кодифицированного соответствия, свитер как таковой не отсылает к уик-энду, шерсть - к осени, а ее толщина - к деревне, ибо хотя между осенней прохладой и теплой шерстью и существует некоторое сродство, но оно остается очень общим, да к тому же подлежит пересмотру, поскольку лексика Мода меняется каждый год; в ином случае шерсть может ведь означать и весну на Ривьере*. Таким образом, минимальные единицы означающего и минимальные единицы означаемого
1 Например, уже упоминавшуюся классификацию фон Вартбурга и
Халлига
2 Однако эги единицы означаемого не обязательно являются мини
мальными, поскольку большинство лексем можно разложить на семы
1 Примерно то же самое происходит в языке на уровне фразы (см Martinet, «Reflexions sur la phrase», in Langage et societe, p 113-118) 4 См ниже о знаке (15, 6)
нельзя привести в стабильное соответствие между собой; смысл может быть критерием определения семантических единиц лишь на уровне глобального значения; а значит, разбивка означаемого должна осуществляться с опорой на означающее в целом (сегмент означающего), а не на его дробные единицы. Этот общий критерий был бы бессилен, если бы в Моде встречались только всецело новые или всецело повторяющиеся означаемые: как членить то, что каждый раз оказывается уникальным или же одинаковым? Но дело обстоит иначе: в большинстве сегментов означаемого смешиваются элементы уже знакомые, уже встречавшиеся ранее, по-разному комбинировавшиеся в других сегментах; все высказывания типа уик-энд в деревне, деревенский отпуск, светский уик-энд, светские каникулы поддаются редукции, так как несут в себе общие, а следовательно подвижные элементы: поскольку уик-энд, светское, отпуск, деревенское встречаются в (частично) различных высказываниях, мы вправе рассматривать эти выражения как семантические единицы, способные образовывать сложную комбинаторику; ибо в новом высказывании каждая из этих единиц получает и новое глобальное значение, и вычленить их можно именно коммутацией знака; итак, достаточно подвергнуть сегменты означаемого этому новому испытанию коммутацией, чтобы получить в результате перечень семантических единиц, соответствующий изучаемому корпусу.
13.4. Обычные и оригинальные единицы
Однако подвижными (то есть повторяющимися) единицами не покрываются целиком все сегменты означаемого; некоторые высказывания или фрагменты высказываний образуются уникальными элементами - по крайней мере, уникальными в рамках нашего корпуса, своеобразными парах legomena1; такие гапаксы тоже суть семантические единицы, поскольку они связаны с некоторым глобальным означающим и участвуют в смыслообразовании. Таким образом, у нас получается два типа семантических единиц: одни подвижно-повторяющиеся (будем называть их обычными), а другие — образованные высказываниями или остатками высказываний, которые не поддаются повторению (будем называть их оригинальными единицами). Можно различить четыре возможных соотношения между обычными и ориги-
' Сказанное лишь однажды (греч ) - Прим перев
нальными единицами: Г обычная единица может сама по себе образовывать целое высказывание (для лета); 2° высказывание может состоять только из обычных единиц (летние вечера в деревне); 3° в высказывании могут сочетаться обычные единицы и одна оригинальная (отпуск - зимой -на Таити); 4° все высказывание может образовываться одной оригинальной единицей (по определению неразложимой), сколь бы ни был велик ее риторический объем (чтобы торжественно вступить в маленькое бистро, куда вы ходите обычно). Такое различение не может быть устойчивым по содержанию, поскольку стоит расширить изучаемый корпус, и какая-нибудь оригинальная единица может превратиться в обычную, если окажется комбинированной; кроме того, это различение никак не влияет на структуру высказываний - для всех единиц действуют одни и те же способы комбинации; и все же оно необходимо, потому что обычные единицы происходят из иного «внешнего мира», чем единицы оригинальные.
13.5. Обычные единицы
Обычными единицами (вторая половина дня, вечер, весна, коктейль, шопинг и т.д.) покрываются понятия и обычаи реального социального мира: времена года, распорядок дня, праздники, труд; хотя часто эти реальности даются в слишком роскошном облике и кажутся несколько нереальными, все же на них основаны институции, церемонии, даже законы (в случае законодательно установленных праздников), относящиеся к подлинно социальной практике. Оттого можно предположить, что обычные семантические единицы одежды-описания в общем и целом обозначают собой непосредственно функции реальной одежды, которую носят; через обычные единицы Мода сообщается с реальностью, пусть даже эта реальность и отмечена все время праз-днично-эйфорической риторикой Моды; все вместе обычные единицы одежды-описания образуют этакую фотогеничную версию реальных функций одежды, которую носят люди. Этим сугубо практическим происхождением обычных единиц объясняется тот факт, что в большинстве своем они легко приводятся в соответствие с лексическими единицами (уик-энд, шопинг, театр), хотя структурно они к этому не обязаны: в самом деле, слово (в обычном его понимании) представляет собой плотное сгущение некоторого со-
циального обычая1; его стереотипности соответствует ин-ституциональность тех обстоятельств, которые в нем резюмируются.
13.6. Оригинальные единицы
Оригинальные единицы (чтобы провожать детей в школу), как правило, целиком и полностью принадлежат одежде-описанию и вряд ли чему-либо соответствуют в социальной реальности, по крайней мере в ее институциональной форме; впрочем, такой их статус не фиксирован раз и навсегда, и ничто не мешает оригинальной единице стать обычной; в высказывании отпуск на Таити Таити представляет собой гапакс, но достаточно моде, турагентствам, а прежде всего возросшему уровню жизни сделать Таити столь же институционализированным местом отдыха, как Лазурный берег, чтобы этот топоним стал обычным вести-ментарным означаемым. До тех пор оригинальная единица, как правило, является признаком утопии, она отсылает к миру грез, с его характерно онейрической точностью случайных деталей - сложных, сладостных, редкостных, незабываемых {.прогулка вдвоем вдоль доков в Кале); плотно зависимые от журнального слова, оригинальные единицы легко включаются в риторическую систему высказывания; они редко соответствуют простым лексическим единицам -напротив, требуют фразеологического развертывания2; дело в том, что эти единицы в реальности редко носят понятийный характер - как и любая греза, они сближаются скорее с повествовательной структурой (я живу в 20 км от большого города и должна три раза в неделю ездить на поезде и т.д.). Поскольку каждая из оригинальных единиц по определению является «гапаксом», то они содержат более богатую информацию, чем обычные единицы3; несмотря на свою оригинальность (то есть, в терминах теории информации, на свою абсолютную неожиданность), они вполне интеллигибельны, поскольку передаются через посредство язы-
1 Как известно, слово - сложное понятие, выяснить которое пыта
лись многие лингвисты, и, очевидно, эта проблематика оправдана в струк
турном плане; но слово обладает также и социологической реальностью -
как проявление социальной власти; кстати, часто именно в этом своем
моменте оно становится коннотированным.
2 Например, Таити риторически развертывается в любовь и грезы
на Таити.
3 A.Martinet, Elements, 6, 10.
ка, а гапакс имеет место на уровне вестиментарного, а не языкового кода. Однако их невозможно упорядочить, так как обычно они имеют форму фраз (было бы легче классифицировать их по их риторическому означаемому).