Мемуар графа де Калиостро обвиненного господином Генеральным Прокурором, обвинителем, в присутствии кардинала де Роана, графини де ла Мотт и прочих обвиняемых
Париж, 18 февраля 1786 г.
Я в заключении, я обвинен, я оклеветан. Разве я заслужил такую судьбу? Я исследую глубины своей души и нахожу там покой, в котором люди мне отказывают. Я много странствовал; я известен во всей Европе и в большей части Африки и Азии. Всюду меня принимали как равного и как друга. Все мои знания, все мое время, все мое достояние неизменно и постоянно направлял я на утешение обездоленных. Я учил, я лечил, но ни разу не снизошел до занятий прибыльными спекуляциями, достойнейшим и спокойнейшим из всех ремесел. Испытывая непреодолимое влечение к облегчению страданий ближних моих, я сделался врачом.
Я бога для того лишь, чтобы расширять круг своего благотворения и умножать пути оказания помощи ближним; я сохраняю независимость, я лишь отдаю, ничего не требуя и не беря для себя взамен; мне хватает деликатности учтиво отвергать даже милости, расточаемые мне августейшими правителями. Богатым всегда открыт доступ к моим советам и моим лекарствам; бедным – к моим лекарствам и моим деньгам. Я никогда не делал долгов; моя нравственность чиста и даже сурова, осмелюсь утверждать; я никого и никогда не оскорбил ни словом, ни действием, ни устно и ни письменно. За оскорбления, нанесенные мне, я прощал, и то добро, которое я делал, я делал в тишине. Будучи повсюду иноземцем, повсюду исполнял я долг гражданина; повсюду почитал я религию, законы и правительство. Вот история моей жизни… [далее по тексту]
www.e-puzzle.ru
[1] Опубликовано в альманахе «The Philalethes», февраль 2000 г.
[2] Так у автора. – Прим. перев.
[3] Доклад на IV международной конференции АИЭМ в Днепропетровске.
[4] http://www.stelling.nl/vrijmetselarij/ritualen.html
[5] http://www.freemasons-freemasonry.com/
[6] http://reunir.free.fr/index.htm
[7] Из книги «Сыны Калиостро: египетское масонство, розенкрейцерство и новое рыцарство», Paris: Rocher, 1989. Перевод К.С. Варгулевич.
[8] «Благородный путешественник» – определение, которое иногда давалось адептам Розы и Креста.
[9] Марк Хэйвен в книге «Неизвестный Мастер Калиостро» придал Калиостро черты Мэтра Филиппа.
[10] «Мемуары графа Калиостро, обвиненного Первым Генеральным Прокурором», цитируется по книге Марка Хэйвена, С. 242.
[11] В 1775 году, при Великом Мастере Франсиско Хименесе де Тексада (1773—1775), рыцари подняли вооруженное восстание под предводительством священника Дона Маннарино. Но это восстание, произошедшее из-за конфликтов между Мальтийским орденом, с одной стороны, и местной городской знатью и белым духовенством (подчинявшимся Риму и противостоящим масонству), с другой стороны, не имело ничего общего с тайнами Мемфиса. Искрой, которая подожгла фитиль, стала отмена привилегий местного духовенства, в частности, охоты на диких кроликов. Исподтишка восстание поддерживалось двумя вполне христианскими правительствами: Неаполитанским королевством, которое хотело захватить остров, и Россией под скипетром Екатерины II, которая пыталась вовлечь Мальтийский орден в борьбу с Оттоманской империей. В процессе подготовки заговора имя Кольмера не упоминалось, но упоминалось имя маркиза де Кавалькабо, русского представителя на Мальте. (М. Мьеж «История Мальты», 1840, т. II, С. 291-311; Клэр-Элиан Энгель «История Мальтийского ордена», 1968, С. 258-259).
[12] Дениз Дальбиан «Граф Калиостро», 1983, С. 75-76, 292; Вильфрид-Рене Шетуи «Калиостро и Екатерина II», 1947, С. 22.
[13] Elisa O. von der Recke, Nachricht von des beracchtigten Cagliostro Aufenthalte in Mittau im Jahre 1779 und von dessen dortigen magoschen Operartionen, Berlin & Stettin, 1787, S. 112.
[14] Lettre du Comte de Cagliostro au peuple anglois, London, 1786, р. 36, 68-69.
[15] The Life of Joseph Balsamo commonly called Count Cagliostro. By the Biographer of the Roman Inquisition, English translation published in Dublin, 1792, р.62; Cagliostro and Company, by Franz Funck-Brentano, London, 1902, р. 48; The Splendour and Misery of a Master of Magic, by W.R.H. Trowbridge, London, 1910, р. 13; Cagliostro, by V.Zotoff, in the Russian magazine Russkaya Starina (St. Petersburg, 1875, vol.xii), стр.57, и так далее.
[16] См. Memorial, or brief for the Comte de Cagliostro, defendant, translated by P.Macmahon, London, 1786, стр. 10-22. The Life of Count Cagliostro, by Lucia, an anonymous writer, published in London, 1787, р. 1-9; The Life of Joseph Balsamo, by the Inquisition bougrapher, Dublin, 1792, рр.89-93; V.Zotoff in the Russkaya Starina, 1875, vol. xvi, р.52 et al.
[17] Рр. 197, 198.
[18] Ragusan – от «Рагуза», историческое название Дубровника в Хорватии. – Прим. перев.
[19] Представитель городской бедноты, босяк, нищий. – Прим. перев.
[20] The Life of Joseph Balsamo, Dublin, 1792, р. 40.
[21] Von d. Recke, S. 12; Dr. Marc Haven Le Maitre Inconnu Cagliostro, Paris, 1912, р. 23.
[22] См.: Markyns Macmahon, Preface to the Memorial or Brief, рр. ix-xiii; The Life of Count Cagliostro, by Lucia (?), р.1; Trowbridge, рр. 200-201, 266; Memoire autentifique pour servir a l'histoire du Comte de Cagliostro, by de Luchet (?), Strasburg, 1786, Introduction; Lettre au peuple anglois, рр. 66-67; Dr. Marc Haven, p.27.
[23] Trowbridge, р. 266; Lettre au peuple anglois, рр. 56-57.
[24] Lettre au peuple anglois, рр. 41-43; 72-77, 86. См. также The Life of the Count Cagliostro, by Lucia (?), рр. iii.-viii.; Trowbridge, рр. 260-266.
[25] The Life of Joseph Balsamo, 1792.
[26] Ibid, р. vii.
[27] См. также The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt, Navarre Society, Ltd., London, 1922, vol. ii., рр. 389-393, 456; Goethe, Italienische Reise (Заметки, сделанные в Палермо 13 и 14 апреля 1787 г), Dr. Heinrich Dunkers edition, Berlin, 1885, S. 158-163.
[28] В книге The Splendour and Misery of a Master of Magic, London, 1910.
[29] В книге Le Maitre Inconnu Cagliostro, Paris, 1912.
[30] Trowbridge, рр. 111-112; Cagliostro’s Letter au peuple anglois, р.83.
[31] Trowbridge, рр. 113-114.
[32] Trowbridge, р. 115.
[33] Histoire pittoresque de la Franc-Maconnerie, Paris, 1843, р. 175.
[34] Рр. 83-84.
[35] The Life of Joseph Balsamo, рр. 60, 130-134.
[36] Clavel, рр. 196-199.
[37] Ibid, р. 178.
[38] The Life of Joseph Balsamo, by the Inquisition biographer, р. 134; The Diamond Necklace, р. 108; Clavel, р. 175.
[39] The life of Joseph Balsamo, р. 241.
[40] Ibid, 241.
[41] Marc Haven, L’Evangile de Cagliostro, р. 20; Clavel, р. 180.
[42] The life of Joseph Balsamo, рр. 135-146.
[43] A.E. Waite, A New Encyclopaedia of Freemasonry, London, 1921, vol. i, рр. 93-99; vol. ii, р. 98.
[44] Clavel, р. 179.
[45] Ibid, рр. 175-177.
[46] Большинство этих описаний собраны Марком Хейвеном в книге «Le Maitre Inconnu Cagliostro», рр. 13-28, и Траубриджем в «The Splendour and Misery of a Master of Magic», рр. 201-203. См. также: Von der Recke, S. 112; The Life of Joseph Balsamo, рр. 40-42, и сноска переводчика на стр. 63; The Life of the Count Cagliostro, Lucia (?), рр. 124-126; Marc Haven, L`Evangelie de Cagliostro, рр. 65-86; J. von Guenter, Der Erzzauberer Cagliostro, S. 185-186 (выдержки из «Journal fuer Freimaurer», Вена, 1786).
[47] Примеры этого см. von der Recke, S. 10-12 и другие эпизоды из ее мемуаров, где задокументированы ее разговоры с Калиостро; также Clavel, р.174.
[48] Nachricht von des beruechtigten Cagliostro Aufenthalte in Mittau im Jahre 1779 und von dessen dortigen magischen Operationen, C.F.Nikolai, Berlin-Stettin, 1787.
[49] Von der Recke, S. 3-4.
[50] Ibid, S. 6-7.
[51] Ibid, S. 38.
[52] Ibid, S.7.
[53] Ibid, S.26.
[54] Von der Recke, S. 27-28.
[55] Ibid, S.30 et al.
[56] Ibid, S. 34.
[57] Калиостро возможно имел в виду своего конкурента и врага Штарка, которому случилось в то же время находиться в Курляндии (см. А.Н. Пыпин, Русское масонство в XVIII и первой половине XIX века, Петроград, 1916, стр. 200).
[58] Von der Recke, S. 36-42.
[59] Ibid, S. 42.
[60] Ibid, S. 44-46.
[61] Von der Recke, S. 52-62.
[62] Ibid, S. 62-74.
[63] Тот же самый мальчик шести лет от роду, который выступал в роли медиума на предыдущих сеансах.
[64] Графа фон Медем.
[65] Графиня фон Медем, мать мальчика, который играл роль медиума.
[66] Von der Recke, S. 74.
[67] Ibid, S. 76.
[68] Ibid, S. 88.
[69] Ibid, S. 90-92.
[70] Ibid, S. 88.
[71] Ibid, S. 92.
[72] Ibid, S. 94-106.
[73] Ibid, S.96.
[74] Von der Recke, S. 103-110.
[75] Ibid, S. 143.
[76] Ibid, S. 146.
[77] Ibid, S. 112-114.
[78] Ibid, S. 146.
[79] Ibid, S. 146.
[80] Ibid, S. 136, 143.
[81] Ibid, S. 10-12, 136-137.
[82] Von der Recke, S. 43, 45, 47.
[83] Ibid, S. 43.
[84] Ibid, S. 75.
[85] Ibid, S. 77.
[86] Ibid, S. 35.
[87] Memorial, or Brief for the Comte de Cagliostro, defendant against the King’s Attornet General, plaintiff (English translation), London, 1786, р. 38-44.
[88] Von der Recke, S. 112.
[89] Ibid, S. 116-135.
[90] Ibid, S. 112.
[91] В этих лекциях Калиостро рассуждал о любви, которая должна существовать между детьми небес и земли, и дал понять, что не только Иисус, но и он сам обязан своим присутствием на земле такому союзу. Полубоги, о которых говорили греки в своих мифах, как он утверждал, не могут быть ничем иным, как плодом такой любви. См. Von der Recke, S. 136-137.
[92] Ibid, S. 137.
[93] Von der Recke, S. 137-143.
[94] V. Zotov, Russkaya Starina, 1875, vol. xii., р. 61-65.
[95] Dr. Marc Haven, Le Maitre Inconnu Cagliostro, р. 73.
[96] Фрагменты этих мемуаров были опубликованы в «l`Initiation» за август 1898 г. и процитированы в Dr Marc Haven, Le Maitre Inconnu Cagliostro, рр. 73-76.
[97] Под редакцией Г.Л. Барскова, Петроград, 1915 г.
[98] Von der Recke, S. 25-29.
[99] Ibid, S. 147.
[100] Ibid, S. 154.
[101] Ibid, S. 157.
[102] The Life of Joseph Balsamo, р. 73.
[103] Ibid., р. 157.
[104] Д. Пекарский, Дополнения к истории русского масонства, Санкт-Петербург, 1869, С. 78.
[105] А. Вейдемейер, Двор и замечательные люди в России во второй половине XVIII века, Санкт-Петербург, 1846, С. 196-198.
[106] De Luchet, рр. 10-14; Liber memorialis de Caliostro cum esset Roboreti, Roveredo, 1787, переведено с латыни и опубликовано д-ром Марком Хейвеном под названием L’Evangile de Cagliostro, Париж, 1910, рр. 66-69, 77-78; Le Charlatan demasque, Франкфурт-на-Майне, 1786; Ephemeriden der Freimaurerei in Deutschland, 1785, р. 112; Ein paar Tropflein aus dem Brunnen der Wahrheit ausgegossen von dem neuen Thaumaturgen Cagliostro (Bode?), Франкфурт-на-Майне, 1781, и т.д. Информация о пребывании Калиостро в Санкт-Петербурге, которая содержится в этих и других современных записках, намного позже воспроизведена в самых разных отрывках: В. Зотов, Калиостро: его жизнь и визит в Россию, Русская Старина, Санкт-Петербург, 1875, vol.xii., стр. 64-67; E. Карнович, Калиостро в Петербурге, Древняя и новая Россия, Санкт-Петербург, 1875, №2; И. Андреевский, Энциклопедия, Санкт-Петербург, 1895, vol. xvi., стр. 51 – на русском языке; Dr. Marc Haven, Le Maitre Inconnu Cagliostro, Paris, 1912, рp. 49-55) – на французском языке; W.R.H. Trowbridge, Cagliostro. The Splendor and Misery of a Master of Magic, London, 1910, р. 142-148 – на английском языке.
[107] М.Н. Лонгинов, Новиков и московские мартинисты, Москва, 1867, стр. 133; И. Андреевский, там же, vol. xvi, стр.82; В. Боголюбов, Новиков и его время, Москва, 1916, стр. 355; Marc Haven, Le Maitre Inconnu, р.76 и т.д.
[108] Marc Haven, Le Maitre Inconnu, р.77.
[109] Ibid, р. 77.
[110] Ibid, р. 77.
[111] Ibid, р. 79.
[112] Париж, 1910, рр. 66-69.
[113] Возможно, граф Александр Строганов, который был личным секретарем императрицы.
[114] Cagliostro demasque a Varsovie, р. 3-4.
[115] Ibid, р. 5.
[116] Ibid, р. 6.
[117] Ibid, рр. 7, 25-26.
[118] Ibid, рр. 8-22, 26-28.
[119] Ibid, рр.40-41.
[120] Cagliostro demasque a Varsоvie, рр. 23-24.
[121] Ibid, рр. 33-36.
[122] Ibid, рр. 46-47, 61.
[123] Le Maitre Inconnu, рр. 88-89.
[124] Trowbridge, р. 151.
[125] Ibid, рр.153-154.
[126] Лонгинов, там же, стр.133; А.Н. Пыпин, там же, стр. 282.
[127] Freemasonry in Russia, A.Q.C., vol. xxxv; Russian Masons, Masonic Record, 1924, 1925.
[128] Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 335.
[129] Zimmerman, Verhaeltnisse mit Kayserin Catherina II, H. Marcard, Bremen, 1863, S. 325.
[130] L`Evangile de Cagliostro, р. 78.
[131] Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 355.
[132] Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 365-366.
[133] «Обманщик», Санкт-Петербург, 1786, имеется в доступе в Британском музее на русском языке и в переводе Karl Schnoor на немецкий под названием Der Betrueger.
[134] «Обольщенный», Санкт-Петербург, 1786, также имеется в доступе в Британском музее, но только на русаком языке.
[135] «Шаман сибирский», Санкт-Петербург, 1786.
[136] Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 324-325.
[137] Ibid, S. 352.
[138] Ibid, S. 355.
[139] А.Н. Пыпин, Русское масонство в XVIII веке, в Вестнике Европы, сентябрь 1867, стр. 22 (цитируется по Berlinische Monatschrift, март 1788, S. 210; А.Н. Пыпин, Русское масонство, Санкт-Петербург, 1916, стр. 284-285; В. Боголюбов, Новиков и его время, стр. 366.
[140] В. Зотов, там же, Русская Старина, Санкт-Петербург, 1875, vol.xii; Е.Карнович, Калиостро в Санкт-Петербурге, Древняя и новая Россия, Санкт-Петербург, 1875, № 2; «Калиостро», энциклопедия И.Е. Андреевского, Санкт-Петербург, 1895, vol. xvi., стр.51.
[141] Von der Recke, S. 29.
[142] Пыпин, стр. 512.
[143] Там же, стр. 380.
[144] Мнение, первоначально (и не слишком убедительно) выраженное Лонгиновым, и поэтому цитируемое Пыпиным, который, однако, имел возражения по этому вопросу.
[145] «Мемуары графа Калиостро, обвиненного Первым Генеральным Прокурором». Изданы за свой счет, Париж, 1786, 1/16 листа, С. 12.
[146] Парафраз стиха из Книги Второзакония 27:18: «Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь». – Прим. перев.
[147] По изданию: Dr Marc Haven, LeMaitreInconnu, Cagliostro , Derain, Paris, 1964.
[148] Перевод сделан по изданию «Les Cahiers Astrologiques», Ницца, 1948, репринт издания 1845 г. В издание входят только ритуалы «мужских» лож послушания.
[149] Grand Copte (Великий Копт) или Giuseppe Cagliostro (Джузеппе Калиостро).
[150] Так в тексте. – Прим. перев.
[151] «Кто знает смерть, познает искусства» (лат ).
[152] Обретенного более не желаешь (лат. ).
[153] Так в тексте. – Прим. перев.
[154] «Veni Creator Spiritus», «Приди, Дух Творящий» (лат. )
[155] «Тебя, Боже, Славим!» (лат. )
[156] Так в тексте. – Прим. перев.
[157] «Сим обновлю свои перья» (лат. ).
[158] «Способный понять да поймет» (лат. )
[159] «Я есмь тот, кто есть» (лат).
[160] «Жизнь без букв есть смерть» (лат. )
[161] Иоганнес Фердинанд фон Гюнтер – немецкий писатель и поэт, переводчик, друг Р.М. Рильке[http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/writer/rilke/rilke.html]. В 1908 – 1914 гг. жил в Петербурге, участвовал в «Ивановских средах», состоял членом Академии стиха, созданной при редакции журнала «Аполлон». В 1909 – 1913 гг. заведовал немецким отделом журнала «Аполлон», был тесно знаком с М.А. Волошиным, Черубиной де Габриак и другими авторами русского «Серебряного века». Весной 1914 г. вернулся в Германию. – Прим. перев.
[162] Марк Хэйвен (настоящее имя Эммануэль Лаланд, 1868 – 1926) – деятель европейского оккультизма второй половины XIX в., активный участник движений розенкрейцеров и мартинистов, соратник Папюса, Ж. Пеладана и др. – Прим. перев.
[163] Инквизиция – от полного названия учреждения «Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium » – «Святой отдел расследований еретической греховности». – Прим. перев.
[164] Полная версия данного исторического документа. Второе издание от 24 февраля отличается от первого издания от 18 февраля предпосланным ему Прошением в адрес Парламента и сокращением вводной части Мемуара. Для наглядности в конце приведено начало первой версии от 18 февраля, а в полной версии та часть, которая не вошла во вторую версию, но была в первой, заключена в квадратные скобки. – Прим. перев.
[165] Согласно французскому законодательству при Старом режиме (ancienregime ), король и его министры могли по собственной воле арестовать и заключить в тюрьму любого гражданина без предъявления ему официального обвинения. Это правовое действие осуществлялось по особому правительственному уведомлению (фр. «lettredecachet » – буквально «письмо с печатью»), зачастую путем буквального похищения человека. Зарегистрированы многочисленные случаи злоупотребления этим правом. Судебный термин «prisedecorps » буквально означает «взятие тела», фактически означает положение заключенного и является грубым соответствием латинскому понятию «habeascorpus » («завладев телом»), однако само употребление этого термина в данном случае несколько отличается от латинского аналога. С одной стороны, это положение заключенного означало, что власти завладели его телом и расположены держать его в заключении столько времени, сколько сочтут нужным, а с другой стороны, это подразумевало для друзей заключенного возможность требовать его освобождения в отсутствие должного следствия, предъявления законного обвинения и вынесения судом законного приговора. В этих двух фразах, как в капле воды, отражено основное противоречие между английской и французской системами уголовного законодательства. – Здесь и далее примечания в тексте, не отмеченные особо, принадлежат С.Ф. Уилларду.
[166] Кардинал Йоркский был братом Карла Эдуарда Стюарта, Молодого Претендента, чье имя столь часто встречается в рассуждениях о возникновении и развитии высших рыцарских степеней масонства.
[167] Климент XIII, отравленный в 1769 г.
[168] Здесь и далее фамилии и титулы выверены по историческим источникам. В оригинале они часто написаны с ошибками, вероятно, вследствие восприятия на слух. – Прим. перев.
[169] Позднее, дождавшись, когда от принца отказались врачи, Калиостро все же взялся за его лечение и добился полного выздоровления.
[170] Барон Гляйхен в своей книге воспоминаний тоже пишет, что преследования Калиостро и клевета в его адрес осуществлялись практически исключительно врачами, не одобрявшими ни его методы лечения, ни то, что он лечил, не взимая платы.
[171] Бульвар Сен-Антуан, в наше время – бульвар Бомарше в 3-м округе Парижа. – Прим. перев.
[172] Графиня пишет thresor вместо tresor – «сокровище».
[173] Бесстыднейшая ложь! (лат. ) – цитата из «Писем к провинциалу» (1656) Блеза Паскаля. – Прим. перев.
[174] Анн-Шарль Сигизмунд де Монморенси-Люксембург, десятый герцог де Пине, заместитель Великого Мастера Великого Востока Франции и главный администратор послушания в 1773-1789 гг. – Прим. перев.